OFFICIAL RECORD OF PROCEEDINGS
ミ猭Ы穦某筁祘タΑ魁
Wednesday, 4 June 1997
せるら琍戳
The Council met at half-past Two o'clock
と230だ穦某秨﹍
MEMBERS PRESENT
畊某
THE PRESIDENT
THE HONOURABLE ANDREW WONG WANG-FAT, O.B.E., J.P.
畊独Щ祇某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE ALLEN LEE PENG-FEI, C.B.E., J.P.
腜某C.B.E., J.P.
THE HONOURABLE MRS SELINA CHOW LIANG SHUK-YEE, O.B.E., J.P.
㏄辩睶┥某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE MARTIN LEE CHU-MING, Q.C., J.P.
琖皇某Q.C., J.P.
DR THE HONOURABLE DAVID LI KWOK-PO, O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.
瓣腳某O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.
THE HONOURABLE NGAI SHIU-KIT, O.B.E., J.P.
ぶ城某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE SZETO WAH
畕地某
THE HONOURABLE LAU WONG-FAT, O.B.E., J.P.
糂祇某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE EDWARD HO SING-TIN, O.B.E., J.P.
︙┯ぱ某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE RONALD JOSEPH ARCULLI, O.B.E., J.P.
甃ㄎ瞶某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE MRS MIRIAM LAU KIN-YEE, O.B.E., J.P.
糂胺祸某O.B.E., J.P.
DR THE HONOURABLE EDWARD LEONG CHE-HUNG, O.B.E., J.P.
辩醇翬某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE ALBERT CHAN WAI-YIP
朝岸穨某
THE HONOURABLE CHEUNG MAN-KWONG
眎ゅ某
THE HONOURABLE CHIM PUI-CHUNG
糕蚌┚某
THE HONOURABLE FREDERICK FUNG KIN-KEE
毒浪膀某
THE HONOURABLE MICHAEL HO MUN-KA
︙庇古某
DR THE HONOURABLE HUANG CHEN-YA, M.B.E.
独綺笽某M.B.E.
THE HONOURABLE LEE WING-TAT
ッ笷某
THE HONOURABLE ERIC LI KA-CHEUNG, O.B.E., J.P.
產不某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE FRED LI WAH-MING
地某
THE HONOURABLE HENRY TANG YING-YEN, J.P.
璣某J.P.
THE HONOURABLE JAMES TO KUN-SUN
襖略ビ某
DR THE HONOURABLE PHILIP WONG YU-HONG
独﹜グ某
DR THE HONOURABLE YEUNG SUM
法此某
THE HONOURABLE HOWARD YOUNG, J.P.
法У地某J.P.
THE HONOURABLE ZACHARY WONG WAI-YIN
独岸藉某
THE HONOURABLE CHRISTINE LOH KUNG-WAI
嘲糠某
THE HONOURABLE JAMES TIEN PEI-CHUN, O.B.E., J.P.
バ玊某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE LEE CHEUK-YAN
某
THE HONOURABLE CHAN KAM-LAM
朝挪狶某
THE HONOURABLE CHAN WING-CHAN
朝篴篱某
THE HONOURABLE CHAN YUEN-HAN
朝胞糭某
THE HONOURABLE ANDREW CHENG KAR-FOO
綠產碔某
THE HONOURABLE PAUL CHENG MING-FUN
綠癡某
THE HONOURABLE CHENG YIU-TONG
綠模磁某
DR THE HONOURABLE ANTHONY CHEUNG BING-LEUNG
眎▆某
THE HONOURABLE CHEUNG HON-CHUNG
眎簙┚某
THE HONOURABLE CHOY KAN-PUI, J.P.
讲蚌某J.P.
THE HONOURABLE DAVID CHU YU-LIN
Χギ棚某
THE HONOURABLE ALBERT HO CHUN-YAN
︙玊く某
THE HONOURABLE IP KWOK-HIM
腑瓣辆某
THE HONOURABLE LAU CHIN-SHEK
糂ホ某
THE HONOURABLE AMBROSE LAU HON-CHUEN, J.P.
糂簙煌某J.P.
DR THE HONOURABLE LAW CHEUNG-KWOK
霉不瓣某
THE HONOURABLE LEE KAI-MING
币某
THE HONOURABLE LEUNG YIU-CHUNG
辩模┚某
THE HONOURABLE BRUCE LIU SING-LEE
郭Θ某
THE HONOURABLE LO SUK-CHING
霉睲某
THE HONOURABLE MOK YING-FAN
馋莱某
THE HONOURABLE MARGARET NG
艷祸某
THE HONOURABLE NGAN KAM-CHUEN
肅繟某
THE HONOURABLE SIN CHUNG-KAI
虫ヲ昂某
THE HONOURABLE TSANG KIN-SHING
纯胺Θ某
DR THE HONOURABLE JOHN TSE WING-LING
谅ッ闹某
THE HONOURABLE MRS ELIZABETH WONG CHIEN CHI-LIEN, C.B.E., I.S.O., J.P.
独窥ㄤ军某C.B.E., I.S.O., J.P.
THE HONOURABLE LAWRENCE YUM SIN-LING
ヴ到圭某
MEMBERS ABSENT
畊某
THE HONOURABLE EMILY LAU WAI-HING
糂紌某
THE HONOURABLE LAW CHI-KWONG
霉璓某
PUBLIC OFFICERS ATTENDING
畊そ戮
THE HONOURABLE MRS ANSON CHAN, C.B.E., J.P.
CHIEF SECRETARY
︽現Ы某ガ現朝よネC.B.E., J.P.
MR RAFAEL HUI SI-YAN, J.P.
FINANCIAL SECRETARY
癩現砛くネJ.P.
THE HONOURABLE JEREMY FELL MATHEWS, C.M.G., J.P.
ATTORNEY GENERAL
︽現Ы某現皑碔到ネC.M.G., J.P.
MR CHAU TAK-HAY, C.B.E., J.P.
SECRETARY FOR BROADCASTING, CULTURE AND SPORT
ゅ眃約冀㏄紈撼ネC.B.E., J.P.
MR GORDON SIU KWING-CHUE, J.P.
SECRETARY FOR TRANSPORT
笲块拷琖ネJ.P.
MR DOMINIC WONG SHING-WAH, O.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HOUSING
┬独琍地ネO.B.E., J.P.
MRS KATHERINE FOK LO SHIU-CHING, O.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE
徖ネ褐繬霉璼O.B.E., J.P.
MR JOSEPH WONG WING-PING, J.P.
SECRETARY FOR EDUCATION AND MANPOWER
毙▅参膚ッキネJ.P.
MR PETER LAI HING-LING, J.P.
SECRETARY FOR SECURITY
玂兢紋圭ネJ.P.
MR KWONG KI-CHI, J.P.
SECRETARY FOR THE TREASURY
畐叭馣ㄤвネJ.P.
MISS DENISE YUE CHUNG-YEE, J.P.
SECRETARY FOR TRADE AND INDUSTRY
坝玕﹙┥J.P.
MR STEPHEN IP SHU-KWAN, J.P.
SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES
竒蕾腑鍬鹖ネJ.P.
CLERKS IN ATTENDANCE
畊
MR RICKY FUNG CHOI-CHEUNG, SECRETARY GENERAL
毒更不ネ
MR LAW KAM-SANG, DEPUTY SECRETARY GENERAL
捌霉繟ネネ
MRS JUSTINA LAM CHENG BO-LING, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶狶綠腳
MR RAY CHAN YUM-MOU, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶朝窜璟ネ
OBITUARY
饱勉
畊︗某и伐↖礹み薄祇ē饱├さ贬硊独篿某独某碻祘縱代秖の常カ砏购舱匡庢ΘセЫ某きセミ猭Ы匡庢碻祘舱讽匡某ヴ戳丁独某縩伐把籔セЫㄆ叭セミ猭Ы埃ヴ癩叭〆穦烈ぇそ叭舱〆穦畊ぇョㄤ〆穦畊┪Θōだ荷み把籔糵某渤兵ㄒ㎝菏诡現┎現郸崩︽セЫ某眖独某把籔ぷㄤ琌碞盡穨醚絛氓┮矗ㄑ弘臥種ǎ莉痲▆ㄏセЫ璹猭ㄒ坎Ч到
独某眖セЫ︓硊А縩伐щō狝叭そ渤︑︓きヴカ現Ы某ョ纯ヴカ砏购〆穦〆祇甶そ赋ㄆЫΘ吏挂γ琕拜肈吭高〆穦〆毙▅参膚〆穦〆砰美毙▅膀Τそ畊篬辽皑穦砰美い厩菏の翠穦厩赋︑き秨﹍ヴ戮穨癡絤Ы畊ョ纯竒踞ヴ戮穨蚌癡Ы畊狝叭–诀篶戳丁独某常琌六癭荷否礚╬癪膍
碞い瓣ず祘厩㎝м祇甶よ独某ョΤ把籔独某踞讽﹁ユ硄厩地玭瞶厩㎝蕾厩臮拜毙甭癸玃Θㄢмユ瑈癬妒てノ
独某硊琌セЫ㎝翠エ穕アи-
盢穦胔├硂︗㎝┮癪膍
и略独某框腬㎝璓瞏ち饥拜辨-
镑竊玸抖跑
︗某璓饱勉Ч拨ぇи穦叫︗癬ミ独某硊纐玸だ牧
DR LEONG CHE-HUNG: Mr President, there will be many farewells this month in Hong Kong and in this Council, but none of them can be more sad than the farewell we are saying today, for we are gathering here to say a permanent farewell to a colleague, a friend, a prominent member of the engineering community and Hong Kong at large.
In bidding farewell to Samuel WONG, or Sam as we favouritely call him, we are also paying tribute to him. Sam hailed, as we all know, from the engineering functional constituency since 1991 and had remained in this Council ever since. His involvement with this Council was two-fold and we will no doubt miss the expertise that he had instilled into this Council both relating to his professional experience and otherwise, experience which had built up with years of public service, both in the Vocational Training Centre and in the Urban Council and others.
Sam had the ability to take things easy and had repeatedly instilled into colleagues a jovial mood to take stress on what are very heavy pressure daily chores. We will no doubt miss his warm and cheerful smiles and mood.
Sam had an immense interest in politics for the improvement of Hong Kong. It was, therefore, somewhat of a disappointment that he was not elected into the provisional legislature. Yet, his jovial attitude got the better of him and with the support of his wife, Clarisse, and his three wonderful children, the effect was short-lived. Perhaps his greatest disappointment was that he could not personally witness the sovereignty change-over which he had longed for a very long time.
Mr President, the final crunch came to Sam on Sunday when he felt ill on that same evening. His wife suggested that he should see a doctor, but he refused on the grounds that he did not want to disturb anybody on Sunday. This, therefore, Mr President, was the type of man we pay tribute to, a man who was willing to contribute but not to receive, a man who had worked throughout his career for the service of Hong Kong.
Mr President, Sam will be permanently missed. We express the deepest condolences to Clarisse and his family, and my honourable friend Eric LI joins me to express our condolences.
MR MARTIN LEE: Mr President, Sam WONG was always happy. Every time I bumped into him in the Ante Chamber he always spoke to me in jokes and he has got a huge repertoire of it. Perhaps his great disappointment in life was his failure to be selected into the provisional legislature, but he joked about that too. He said that he was rejected by both sides, by both the 26 Democrats and the 33 provisional legislators. But, Mr President, he cannot be more wrong, because as we mourn his sudden passing away I am sure both the 26 Democrats and the 33 provisional legislators will miss him.
May God take him to Heaven where his jokes will bring laughter to the angels. My 18 colleagues in the Democratic Party join with me in sending our deepest condolences to members of his family.
MR RONALD ARCULLI: Mr President, it is with a heavy heart that I rise to speak on behalf of the Liberal Party over the untimely and sad loss of a dear colleague and a friend, Sam WONG.
Sam is no stranger to the Liberal Party. I say this because when most of us worked together as the Co-operative Resources Centre Sam was a member. He joined, I believe, because he shared our common values and beliefs, but sadly for us he left because he was fearlessly independent and on occasions had decidedly strong views which he understandably felt he was not prepared to give way to majority views. We respected him for his independence of mind.
Sam was also a fearless defender of his constituents and their interests but not, I am happy to say, at the expense of Hong Kong's overall interests.
I also knew Sam as a keen and lucky horse-owner. His absence from the races will also be felt. I also knew that he was minded to put himself forward as a candidate for the election of stewards later on this year. All I can say is that his absence will seriously diminish the calibre of candidates for that election.
It is, therefore, with these sentiments, Mr President, that the Liberal Party convey our deepest condolences to his widow, Clarisse, and their children, and I hope that today's proceedings will be forwarded to his family to let them know how we feel about Sam WONG.
腑瓣辆某璓勉畊独篿某竒瞒秨и-
籔勉镜肚ㄓ稰眥堡癸独某硊иチ羛6︗ミ猭Ы某ボ↖饱├癸独某產妮笷瞏ち饥拜
瘤礛и-
籔独某ㄆΤ祏祏丁琌花瞡┦瞡羘瞏瞏倒и-
痙禜独某︑ミ猭Ы︓さΤせ丁翠カチ狝叭穦踞ヴ兜そ戮さΩ瞒ㄏи-
穦礹ア︗腀種盢︑癪膍倒穦盢︑盡穨丁㎝弘癪膍倒穦弘璣硂琌翠カチ㎝и-
︗ㄆ穕ア
临Τ28ぱ碞琌翠耴ら独某ぃ籔и-
癬筁琌眖独某筁┕縩伐把籔膚舱ゼㄓ疭跋だ陪ボ独某癸翠玡硚骸獺みの︑┯踞さぱ硊ぃ籔и-
癬ǎ靡翠菌┦ㄨи-
稰眥堡の螟筁
иチ羛独某筁ㄓセЫ穦カチ–だボ盧蔼穛種の瞏ち胔├
毒浪膀某璓勉畊独篿某琌и14ㄓㄆ程ㄆи碻匡庢硚畖カ現Ыτ玥莉〆ヴカ現Ыи-
ミ猭Ы硓筁刮砰匡庢τи玥硓筁だ跋匡ミ猭Ы
14ㄆい独篿某倒и禜琌癸祘ㄣΤ獶盽盡穨種ǎ礚阶癸翠現┎ы┪カ現Ы癸祘ㄇ弘臥猭常Ыずㄆ︓現┎そ叭琌猋洁硂或ㄓи谋眔癸某穦獶盽縩伐把籔︑Τ盡穨ǎよッ环ぃ穦筁矗ㄑ種ǎ倒現┎诀穦
独某倒и禜琌琌︗縒ミ某荡ぶ埃琿祏戳現刮┪現囊и禜い琌︗現獀"縒︽獿"瘤礛籔и現獀ǎ秆ぃи-
眖ㄓ⊿Τ瘤礛種ǎぃ秈︽癚阶τ癚阶и临穦谋眔滴狝秨み–Ω蛤и癚阶ㄇ現獀拜肈產Τぃ種ǎ常穦贺酵ノよΑ盢︑猭硓筁贺硁┦笷よΑ辨弧狝и钡
и程癘眔琌禜程瞏ㄨ碞琌讽癚阶诀初挤蹿辨и-
布ヰ5だ牧丁ず丁籔и癚阶ê布や挤蹿讽丁候眎τи笵ずみ候眎稱挤蹿莉眔硄筁琌ご礛盿甧弧︑み┏︙谋眔莱赣砍诀初瘤礛竒ㄆ筳き琌痙倒и禜碞钩琎ぱ祇ネㄆ妓硂贺矪瞶某穦ぃ種ǎよΑиだ猋洁
讽礛и猋洁碞琌現绰チよ祇甶ぃ绊ぃ硓筁現┎〆ヴよΑτ今材˙把籔刮砰匡庢瘤礛и-
粄硂贺匡庢よΑ琌伴匡庢и谋眔癸独篿某ㄓ弧︗ㄓ常琌〆ヴ伴某今硂˙龟Τ玦玦幢
さぱ礛硊и谋眔螟筁ボ癸胔├辨產竊玸抖跑独穃某礛瞒秨и-
и-
チ4︗某常稰螟筁弧杠㎝暗ㄆ常穦痙и-
みい
糂簙煌某璓勉畊セЫㄆ独篿某ぃ┋さ贬痜硊и㎝翠秈羛蒳癸独某勉ボ伐玸礹の饱├癸独某框妮璓瞏ち饥拜
独篿某┚港赖矪ㄆそタセō琂琌︗戈瞏の︹祘畍癸某穦Τ竒喷縩伐щ某穦矪矪陪独某癸砞翠港種㎝癪膍
独某琌︗稲瓣稲翠瞒琌翠穕アи瞏獺独某狝叭穦弘盢穦и-
翠カチみБい腀
糂ホ某璓勉畊筁ㄢぱㄓи纯3Ω贝辨独某瘤礛笵痜薄獶盽繧琌みご辨Νら眃確ぃ琎ぱ琌程
и癘眔и材ミ猭Ыォ膀服毙穨〆穦竒蕾瞷螟惠璶蹿独某毙и弧и挡烩盿肈㊣苸ㄤㄆ膚蹿Μ蹿兜碞倒膀服毙穨〆穦挡狦膚眔12窾じ穨〆穦筁螟闽
程ㄓ翠独某拜и琌惠璶厩Τ妮克膀腊瘤礛現獀瞶├ぃ癸獵毙▅Τ睲贰┯踞
畊иぷㄤ猋洁独某筁计秨承蚌癡Ыよ癪膍赣兜龟獶盽羮エ癸穨獶盽闽み竒盽盡穨ōだ癸も↖絚拜肈矗腳禥種ǎㄏи稰穛ㄘ㎝猋洁翠タ秈璶ㄨミ猭Ы㎝穦常惠璶独篿某硂贺
程и玡帹產独び㎝ボ瞏ち拜腀キ籔-
ョ腀独篿某胔
綠模磁某璓勉畊и粄醚独篿某程琌悍辊и悍辊ǎ癸拜肈弘达だ猂の癸拜肈Τぃ熬ぃ篈и癸讽穛ㄘиセЫ镑钡钮弘簍弧の籔ㄆ秨篈ㄏи痙瞏ㄨ禜
穛ㄘ琌翠竒蕾挡篶锣踞ヴ沟蚌癡Ы畊戮叭讽硂妓羮ǒ戳踞讽硂戮叭琌讽螟荷┚戮ЧΘヴ叭龟獶盽穛ㄘ
独篿某籔勉и㎝羛穦ㄤㄢ︗某癸硊ボ瞏ち玸饱產璓瞏ち饥拜
MRS ELIZABETH WONG: Mr President, it is with a heavy heart that I rise to mourn the sad loss of a dear friend and a dear colleague of this Council, Dr the Honourable Samuel WONG.
I have known him actually for many years when I was in the Government as the former Deputy Secretary for Lands and Works, and in more recent years as Member of this Council.
I have always admired his sense of humour and his sense of analysis, his power of analysis and his contribution to industrial safety, education and engineering. He used to pass me papers on engineering, things I may not understand but he would like to share with us his view.
In more recent weeks, I remember when I first marched in the street in protest against the provisional legislature, he came into this room and he said, "Hey, Libby, you are more democratic than the Democrats!". And only last week he came up to sit beside me during the Establishment Subcommittee meeting and we chatted a little bit, and it was only that little bit that I remember. He asked me how I felt, to try to compose a kind of feeling about leaving this Council at the end of this month. I said, "So, so. No big deal, when I do not join the provisional legislature." And he said good-humouredly, "You are like me. We are not hooked on politics." Whereupon he got up and left the room. I wished I had chatted with him some more, but it was in the middle of a meeting. We did not want to disturb the meeting.
It shows to me the fragility of life and therefore I would like to join my colleagues in showing, conveying my most sincere, deepest condolences to his wife and his family and children.
MISS CHRISTINE LOH: Mr President, I am shocked to hear that one of my colleagues has passed away. In my time in this Council, I think we have seen a lot of changes. We have seen people leaving us and I feel very sad. I cannot say Sam WONG was a friend. but he was a colleague and I treasure the times that I spend in this Council with my colleagues here.
The last time I spoke to Sam was only last week where he was looking robust and so I am deeply shocked that he is not with us just after a few days.
Sam and I had a strange relationship because he would come to me from time to time and he would say, "I support you." One day I was sitting in this Council not very long ago, maybe a month ago, surprisingly he passed me a note, a totally unexpected note in which he said, "Dear Christine, I know you are leaving this Council. I know you will stand for election again in 1998. Count on my support. There must be something that I can do for you." That came out of the blue. However, a week later, we were in this Council and we were voting on my Education (Amendment) Bill and he came to me and said, "Christine, I have come back specially tonight to vote against you as I usually do."
I just want to tell this story to highlight the kind of very special relationship that we do have with each other in this Council, and whilst as I said we are good colleagues, although Sam and I are not good friends, he added much to my time here and to the flavour of this Council for me, and I also wish to add my voice to console his family for the loss of a good colleague.
ヴ到圭某璓勉畊и独篿某硊稰磀礹の眥堡パ独篿某㎝и常琌祘畍ō┮и-
竒盽Τㄇ疭杠肈и翠祘畍独篿某祘┮ち箌苂
タ琖皇某┮弧独篿某琌︗届矪瞶叭舱〆穦ㄆ叭Τ獶盽城瞷
︓Τ闽羬ミ猭穦ㄆи-
纯竒ΤΩ酵硂拜肈独篿某弧埃ミ猭Ыㄆ叭临璶丁翠ㄤそ渤ㄆ叭┮⊿Τ丁┰布讽礛癸τē硂琌ン堡ㄆи辨翠カチ砰穦独篿某翠穦┮贺贺狝叭㎝絋カチ六癭荷否
и-
瞷癸ボ玸饱辨產竊玸抖跑и略翠カチ癸┮ちボ穛種
CHIEF SECRETARY: Mr President, on behalf of the entire Administration, I join Members of this Council in bidding a sad farewell to Sam WONG.
Sam had a distinguished record of community service and represented his constituency most ably in this Council for many years. His untimely death is a great loss to the entire community and he will be sadly missed for his unfailing good humour, his friendship, his independence of spirit and his selflessness in serving the community.
On behalf of the entire Administration, I extend our deepest sympathy and condolences to Clarisse and her family.
畊叫︗癬ミ独篿某纐玸だ牧
PAPERS
The following papers were laid on the table pursuant to Standing Order 14(2):
Subject
Subsidiary Legislation L.N. No.
Employees Retraining Ordinance (Amendment of 287/97
Schedule 2) (No. 2) Notice 1997
Leveraged Foreign Exchange Trading Ordinance
(Cap. 451) (Commencement) Notice 1997 288/97
Television (Amendment) Ordinance 1997 (21 of
1997) (Commencement) Notice 1997 289/97
Television (Advertising) Regulation (L.N. 277 of
1997) (Commencement) Notice 1997 290/97
Television (Programmes) Regulation (L.N. 278 of
1997) (Commencement) Notice 1997 291/97
Traffic Accident Victims (Assistance Fund)
(Amendment) Ordinance 1997 (45 of 1997)
(Commencement) Notice 1997 292/97
Road Traffic (Driving Licences) (Amendment)
(No. 2) Regulation 1997 (L.N. 183 of 1997)
(Commencement) Notice 1997 293/97
Justices of the Peace Ordinance (47 of 1997)
(Commencement) Notice 1997 294/97
The Open Learning Institute of Hong Kong
(Amendment) Ordinance 1997 (50 of 1997)
(Commencement) Notice 1997 295/97
ゅン
ゅン沮穦某盽砏材14兵材(2)蹿砏﹚τタΑ矗ユ
兜ヘ
妮猭ㄒ 猭そ絪腹
1997沟蚌癡兵ㄒ璹2
材2腹そ
287/97篵膘Α蹲禦芥兵ㄒ材451彻1997
ネら戳そ
288/971997筿跌璹兵ㄒ1997材21腹
1997ネら戳そ
289/97筿跌約肚砏ㄒ1997材277腹猭そ
1997ネら戳そ
290/97筿跌竊ヘ砏ㄒ1997材278腹猭そ
1997ネら戳そ
291/971997ユ硄種端穿膀
璹兵ㄒ1997材45腹
1997ネら戳そ
292/971997笵隔ユ硄緍緋磅酚璹
材2腹砏ㄒ1997材183腹猭そ
1997ネら戳そ
293/97びキ苍兵ㄒ1997材47腹1997
ネら戳そ
294/971997翠そ秨秈厩皘璹兵ㄒ
(1997材50腹)1997(ネら戳)そ
295/97
Sessional Papers 1996-97
No. 103 - Report of changes to the approved Estimates of Expenditure approved during the final quarter of 1996-97 Public Finance Ordinance : Section 8
No. 104 - 1996 Annual Report by the Commissioner of the Independent Commission Against Corruption
No. 105 - The Independent Commission Against Corruption Complaints Committee 1996 Annual Report
せ︓穦戳ず矗ユゅン
材103腹 せ︓程﹗
у癸秨や箇衡э厨
そ癩現兵ㄒ材8兵
材104腹 羆服疭稧現盡
せ厨
材105腹 稧現そ竝ㄆ﹜щ禗〆穦
せ厨
ADDRESSES
祇ē
1996 Annual Report by the Commissioner of the Independent Commission Against Corruption
羆服疭稧現盡せ厨
產不某璓勉畊砱γ拜肈吭高〆穦Θセ︗ざ残さぱ矗ユミ猭Ы稧現盡せ┮秈︽厨瞏稰篴┋
稧現そ竝せ钡莉3 086﹙砱γ庢厨庢厨计癬秈蔼畃戳尿蔼礛τ灸翴琌セ翠栋刮Α砱γ⊿Τη確縐庢厨计糤琘よ靡龟カチやは砱γせ兜チ種秸琩陪ボ99%砆砐や稧現そ竝庢厨砱γいΤだぇ腀種硓臩ōだボ癸稧現そ竝ㄣΤ獺み
埃莱硂↖秖ぇ稧現そ竝秸琩よ蹦縩伐笆郸菠眏籔磅猭诀篶羛么㎝叭ㄏのΝ祇瞷瞷砱γよ稧現そ竝瞷タ俱秸琩舱琜篶糤矪瞶玡帹秸琩
稧現そ竝舦砫浪癚〆穦┮某猭ㄒ璹Τ场だ斗籔穝猭畑祘皌よネち璹箇戳る┏玡龟琁硓筁猭畑把籔稧現そ竝︽ㄏ舦硓㎝拜砫┦莉秈˙э到
せず砱γ拜肈吭高〆穦籔ㄤ3Τ闽砱γ秸琩ňゎ砱γ㎝跋闽玒稧現そ竝吭高〆穦ミ候盞羛么矗蔼〆穦菏诡稧現そ竝現郸の笲俱砰Θ
稧現そ竝甶快"坝穨笵紈崩約笲笆"︓さご膥尿璓崩︽丁その坝刮砰璹玥稧現そ竝ョぃ耞躬纘そㄤ戮ぷㄤ琌獵崩約戮穨笵紈硂琌稧現そ竝獵砮过秈︽笵紈︽毙▅ㄤい场だňゎ砱γよ稧現そ竝現┎场のそ诀篶ЧΘ102兜糵琩╯
畊矗ユセ厨セ腀籔せ稧現盡辩ゅネ癬稰谅カチ癸稧現そ竝やの稧現そ竝吭高〆穦Θ琌┮腳禥癪膍弘港ぃ袋荷┚戮砰稧現そ竝璓種
The Independent Commission Against Corruption Complaints Committee 1996 Annual Report
稧現そ竝ㄆ﹜щ禗〆穦せ厨
法У地某璓勉畊и略稧現そ竝ㄆ﹜щ禗〆穦ミ猭Ы矗ユ稧現そ竝ㄆ﹜щ禗〆穦せ厨
硂琌〆穦祇材厨冈瓃〆穦戮㎝笲よΑ技瓃筁〆穦矪瞶〆穦硂ヘ琌﹚戳カチユ〆穦
︗某癸厨ず甧Τヴ︙種ǎ舧〆穦矗厨ず更Τ〆穦快そ
HOUSING ORDINANCE (AMENDMENT OF SCHEDULE) ORDER 1997
1997┬兵ㄒ璹
MR RONALD ARCULLI: Mr President, with your permission, I rise to speak on the Housing Ordinance (Amendment of Schedule) Order 1997 gazetted on 2 May 1997 and laid on the Table of this Council on 7 May 1997 regarding the relaxation of resale restrictions on flats sold under the Home Ownership Scheme and the Private Sector Participation Scheme.
The Order relaxes inter alia the resale period of flats under the two schemes from five years to three years and provides for the resale of such flats to existing or prospective public rental housing tenants at a negotiated price. A Subcommittee was formed under the House Committee of which I was elected Chairman. The Subcommittee has met with the Administration to examine the proposals, and members are generally in support of the principles of the revised restrictions as these will help to increase the turnover of such flats to meet the demand for subsidized home ownership flats, and make available public rental housing flats for reallocation to persons in genuine need.
The Subcommittee is however concerned with three particular aspects which I shall summarize as follows.
Firstly, many aspects of policy intent are specified only through administrative arrangements and have not been reflected in the Order. Examples include the eligibility of existing or prospective public rental housing tenants as purchasers in the permitted resale and the determination of eligibility of persons on the public rental housing Waiting List. The Subcommittee is worried about the ambiguity which this may create.
The Administration advises that eligibility comes under the term "a prescribed nominee" specified in the Order and that the arrangements are intended to provide for flexibility in the case of policy changes in the future. To address members' concern, the Administration has undertaken to increase the transparency of the scheme by clarifying and announcing the details publicly when the Order becomes effective.
The second concern is the cumbersome procedure a prospective vendor will have in applying for a Certificate of Availability for Sale, and a prospective purchaser will have in applying for both a Certificate of Eligibility to Purchase and a Letter of Nomination from the Housing Authority. Members in particular do not see the need for a purchaser to apply for both the Certificate and the Letter especially when the Certificate will only be valid for six months. Members are also worried about the possible addition of conditional clauses in the provisional agreements such as the status of a public housing tenant as this will bring confusion to the system.
The Administration has affirmed that the two steps are necessary in the interests of the vendor and the Housing Authority so that any future resale of the flats will still be subject to conditions as specified in the Schedule to the Housing Ordinance. As regards the addition of conditional clauses in the provisional agreements and other practices not legally permissible, the Administration is hopeful that the Estate Agents Authority to be set up will draw up practical guidelines to regulate the trade.
The last concern relates to the fees payable for obtaining the Certificates and Letters I have mentioned. A vendor has to pay $500 for the Certificate, while a purchaser has to pay $550 for the Certificate and another $700 for the Letter. Members have urged the Administration to reconsider the appropriateness of the level of fees as the need for so many documents does not appear justified and persons paying such fees are after all those in need of subsidized housing. The Administration advises that the fees are charged on a cost recovery basis, but has nevertheless undertaken to review the level of fees after the scheme has been in operation for some time.
I hope the Administration will follow up on the various issues as promised.
With these remarks, Mr President, I seek Members' support for the Order.
ORAL ANSWERS TO QUESTIONS
某借高繷氮滦
Delayed Delivery of Drugs to Public Hospitals and Clinics
┑粇そ犁洛皘の禘┮ユ媚
1. DR LEONG CHE-HUNG: Mr President, regarding recent press reports about the delay of the Government Supplies Department (GSD) in the delivery of drugs to public hospitals and clinics, will the Government inform this Council:
(a) of the delivery time following the receipt of orders agreed between the GSD and public hospitals and clinics; and whether different drugs have different delivery times and, if so, what the details are;
(b) of the current number of orders for drugs received by the GSD in the past five months which have not met the agreed delivery time, and the reasons therefor;
(c) of the range of time, as well as average time, taken by the GSD for delivery of drugs following the receipt of orders in the past five months, together with the corresponding figures in the past three years;
(d) of the impact of the delay in the delivery of drugs on patients in the past five months, and whether the Government is aware of the measures put in place by the Hospital Authority and the Department of Health to cope with the situation so as to minimize the effect on patients; and
(e) whether the Government is aware of the proportion of drugs used by public hospitals which is supplied by the GSD?
Thank you.
SECRETARY FOR THE TREASURY: Mr President, as Honourable Members may know, the GSD relocated its warehouse operations to the new warehouse in Chai Wan towards the end of last year. To facilitate the relocation, the GSD arranged a temporary closure of its warehouse operations for the period from 16 October to 17 November 1996. To minimize any inconvenience, the GSD gave users advance notice of the arrangements, including special arrangements for the requisition of urgent requirements. The intention was to resume operations in phases thereafter with a view to achieving normal delivery service in January 1997. Regrettably, this has been delayed because of the longer time taken to fully commission the new computer system for warehouse operations, stock management and stores requisition in the new Chai Wan warehouse. The Director of Government Supplies has worked closely with the computer system vendor to rectify the situation and he now expects the supplies operations to reach normal delivery service levels by the end of this month.
As regards the supply of drugs to public hospitals and clinics, I would like to first answer the last part of Dr LEONG's question to put the problem in its proper context. About 6% of the drug items, by value, used by public hospitals are supplied directly from the GSD's stores as common-user items. These are normally less expensive items with larger stock turnover used commonly by the Hospital Authority (HA). The remaining 94% are contract items for which deliveries are made by the contract supplier to the hospitals as and when required. Only the supply of the former has been affected by the relocation problems encountered by the GSD.
My answers to the remaining parts of the question raised by Dr LEONG are seriatim as follows:
(a) For all items supplied from the GSD's stores, the performance target is to deliver them to users within 14 working days from the receipt of the stores requisition order in 85% of the cases. There is no separate specified delivery time for drugs agreed between the GSD and the public hospitals and clinics. However, priority is always given to the supply of drugs, especially those required urgently by the users.
(b) Upon relocation to the Chai Wan warehouse, there were some delays in the GSD's delivery service for the reasons I have just explained. In the period January to April 1997, the delivery time for 36% of the total drug items ordered was more than 14 working days. The delays were attributable to the picking of drugs according to the requisition order in the new warehouse, rather than in the actual delivery from the stores to public hospitals and clinics. Specifically, this is because the bulk picking features in the new computer system were not operational in time.
(c) In the period January to April 1997, the time taken to deliver drugs to public hospitals and clinics from the receipt of the requisition order ranged from one working day to 63 working days and the average delivery time was 23 working days. The situation has improved since the beginning of May as latest available statistics for the month show that the delivery time range has been reduced to three to 24 days and the average was 16 working days. Corresponding figures for the preceding years 1994-95, 1995-96 and the first half of 1996-97 prior to the relocation were one working day to 28 working days and an average of 14 working days.
(d) In view of the longer delivery time experienced upon relocation to the Chai Wan warehouse, the GSD has been liaising closely with the HA and the Department of Health since December 1996 to try to minimize any consequential impact on the supply of drugs to public hospitals and clinics. For example, the GSD has requested the HA and the Department of Health to advise individual hospitals and clinics to place their requisition orders earlier, to maintain a more comfortable level of stock and to notify the GSD of urgent orders by phone or fax. Special measures taken include deploying existing staff in the GSD from other sections to speed up drug picking, assigning part of the GSD fleet supplemented by contract transportation service to deliver drugs and making special delivery arrangements for urgent requirements. To further minimize any likely impact on patients, both the HA and the Department of Health have arranged transfers of drugs in their stock-holding amongst hospitals and clinics and, on some occasions, the hospital and clinics have arranged their own transport to collect the drugs from the GSD. In addition, we understand that the HA has made minor direct purchases of drugs with a total value of about $165,000 with suppliers. As a result of these measures, HA and the Department of Health have both confirmed that drug supply in hospitals and clinics remains uninterrupted and there has been no adverse impact on the medical treatment of patients. However, there were report of a few instances where dispensing to patients was reported to be affected in the sense that the full supply of drugs for a course of treatment was provided in two batches. As a result, a few patients had to make a second visit to collect the full supply.
DR LEONG CHE-HUNG: Mr President, according to the main answer from the Administration, about 6% of the drugs items, by value, used by public hospitals are supplied by the GSD stores as common-user items. I wonder if the Administration could inform this Council what is the rationale behind the fact that since the HA has already been established now for some six years they are still relying on government stores for a small percentage of drugs?
SECRETARY FOR THE TREASURY: Mr President, the reason why there is still this arrangement for the GSD to procure on behalf of the HA common-user drugs is that by doing so it provides a more cost-effective service. For example, with centralized storage provided in the GSD, it provides us with bigger negotiating power in getting supplies from overseas suppliers who may not have a local delivery service.
独綺笽某拜畊闽ㄑ莱矪ㄤ龟洛恨Ы矗ㄑ硄ノ珇и獺現┎笵瓣Τㄇ竒喷琌ㄑ莱坝ㄤ臮竒盽ㄑ莱硄ノ砯珇狦êㄑ莱坝璹虫竒喷﹚戳臮癳砯琌ぃ惠璶单臮辅虫狦-
︓臮砯恨瞶(inventory control)杠琌竊癳砯丁搭ぶ︽現禣ノ叫拜現┎ㄑ莱矪σ納ノ硂ㄇよ猭э到癸洛恨Ы狝叭
畐叭氮畊稰谅独某種ǎи-
穦σ納
Civic Education in Educational Institutions
毙▅诀篶ずそチ毙--
畊糂紌某さぱ痜ぃ畊穦某赣兜借高竒糂某種эパ某矗
2. 某拜沮眡琘穨厩皘そチ毙▅ヴ程钡莉皘よ祇Τ闽庢快そチ毙▅笆︽現赣︽現ず甧珹(i)窽ゎそチ毙▅旧畍庢︽"讽舦ぃ"笆(ii)ぃ躬纘庢快琵厩癚阶現獀拜肈笆(iii)窽ゎ毙戮躬纘厩把ヴ︙籔現獀Τ闽︽笆珹щ布┪現┎は琈種ǎの(iv)窽ゎ毙戮ず眎禟戈肚ヴ︙現獀刮砰笆赣皘ョ┛礛э跑┕篋ㄒ砏﹚┮Τボの厨ゲ斗ㄆ竒皘よ蔼糷糵のу厩皘ず厨狾眎禟碞現┎セЫ
(a) 琌眡瓃ㄆン
(b) 皘よ沮或舦窽ゎ-
把ヴ︙籔現獀Τ闽笆
(c) ︙絋玂毙▅诀篶ぃ穦現獀瞶パ箇そチ毙▅崩︽の
(d) ︙絋玂毙▅诀篶︽現ぃс炳厩ネē阶︑パの把籔穦㎝現獀笆︑パ
毙▅参膚氮畊沮戮穨癡絤Ы"戮癡Ы"倒и戈赣Ы妮皘秨快そチ毙▅玥琌
i) そチ毙▅揭祘ず甧莱臮よ牟のぃ摸揭肈珹現獀㎝獶現獀┦拜肈のぃ種ǎ㎝ミ初
ii) 讽揭祘牟のㄣ某┦揭肈毙畍莱荷秖朝瓃┮Τ闽芠翴虑蚌緄厩ネ縒ミσの芠㎝ぃ熬ぃ篈だ猂ㄆ
戮癡Ыボ赣Ы妮7丁穨厩皘⊿Τ祇︽現腢苸毙戮ぃ璶庢快厩ネ癚阶現獀拜肈笆硂ㄇ厩皘ョ⊿Τ窽ゎ毙戮躬纘厩ネ把籔琘ㄇ笆ㄒщ布┪現┎は琈種ǎ癸眎禟戈皘よ硄盽ぃ穦箇糵琩┮Τ戈у眎禟ぃ筁厩皘砏﹚厨┪眎禟戈ゲ斗才ㄇ膀セ夹非珹ず甧ぃ眔Τぃ懂Θだのぃ盿Τ坝穨肚┪节两Θだ
沮瓃薄猵瞷и氮糂某だ场だ矗借高
(a)-(b) 糂某矗拜い┮瓃ㄆン竒厨彻厨笵現┎獽籔戮癡Ы钡牟秆ㄆ薄﹍ソ沮и┮戮癡Ы瞷タ籔Τ闽そチ毙▅ヴ㎝穨厩皘恨瞶顶糷穦编秸琩硂﹙嘿瞷顶琿戮癡Ы獺硂度妮ㄆン琌蛮よ粇穦τま璓ぃ筁パ祇ネ硂﹙ㄆン戮癡Ы∕﹚祏戳ず祇冈荷ま碞崩約そチ毙▅㎝庢快Τ闽笆疭琌疉の現獀拜肈笆毙戮矗ㄑ絋ボ
(c) 毙▅竝璽砫菏诡┮Τ﹛ミ厩㎝沮毙▅兵ㄒ爹厩赣竝厩祇厩そチ毙▅まそチ毙▅ㄤいヘ琌"蚌緄厩ネу┦σ借の秆∕拜肈мㄏ-
ノ芠篈だ猂穦の現獀拜肈瞶耞"毙畍厩ネ量秆ヴ︙揭肈珹現獀稱㎝祘ゲ斗玂芠㎝キ篈
毙▅竝璽砫絋玂厩崩約そチ毙▅常穦把σ硂ㄇまよ蹦ぃ瞶惫琁ヴ︙А毙▅竝щ禗戮癡Ы妮皘瞷硂贺薄猵玥硄戮癡Ы瞶ㄆЫ蛤秈︓蔼单毙▅皘パ硂ㄇ皘ㄉΤ︑舦皘赋穦盢穦秸琩Τ闽薄猵
(d) 沮ゅ(c)翴┮瓃厩ネ莱ㄉΤē阶︑パの把籔穦の現獀笆︑パ
某拜畊さΩ穨厩皘┮祇ネ現獀糵琩ㄆン靡龟ガ現┮弧翠"璶矗ň"拜肈琌毙▅参膚氮滦い癹磷硂拜肈稱р拜肈苯乐┏獽ㄆ毙▅参膚璶氮滦(a)-(b)琿纯矗戮癡Ы∕﹚祏戳ず祇冈荷まиΜê冈荷まㄤい弧淋叫量穨厩皘簍量㎝眎禟ヴ︙厨璶眔よ捌у眖毙▅竝à硂琌才毙▅竝ま狦︽現诀闽Τ舦糵琩街ㄓ簍量㎝糵琩眎禟厨ㄤ龟籔毙▅参膚氮滦い┮弧ぃ才......
畊某叫矗借高
某拜и瞷タ矗借高
毙▅参膚璶氮滦矗癸眎禟戈皘よ硄盽ぃ穦箇糵琩璶氮滦弧ぃ穦糵琩程穝ま玱璶糵琩街ㄓ簍量㎝糵琩厨硂琌才毙▅竝ま
毙▅参膚氮畊и璶坚睲タи璶氮滦い┮弧硂ンㄆ祇ネ戮癡Ы蹦蛤秈惫琁材赣Ы穦碞硂ㄆン秸琩材赣Ы∕﹚祏戳ず祇冈荷ま硂兜ま璶疉のそチ毙▅㎝庢快Τ闽笆单薄猵
某弧钡冈荷ま琌戮癡Ы祇иも娩⊿Τ硂戈⊿Τ钡戮癡Ы硄狦某穦盢赣ゅンユ倒ии┯空穦礛膥尿蛤秈
某拜畊毙▅参膚⊿Τ滦и借高и借高琌狦ま糶淋叫量㎝眎禟厨璶眔捌уよ︽現у硂琌才毙▅竝ま
毙▅参膚氮畊иぃ虫咎某琘ゅンま瓃獽耞狦某盢俱ゅンユ倒и琵ирゅン睲贰璶絋﹚硂ゅン琌方︑戮癡Ы或薄猵祇ゅ瞶︙礛и耞タи┮弧и贾種碞某も娩ゅン蛤秈
畊某瞷獶癚阶丁琌腀種р赣ゅンユぉ毙▅参膚
某拜畊и腀種盢赣ゅンユ⊿Τ氮и借高ㄤ龟礚斗硂妓露伴и琌稱拜毙▅竝ま琌甧砛よ糵琩ㄤ龟и琌稱矗硂兜借高碞琌毙▅竝琌甧砛よ糵琩量㎝厨⊿Τ氮硂兜借高
畊и叫掉∕
毙▅参膚氮畊毙▅竝厩そチ毙▅ま続ノ﹛ミ厩㎝沮毙▅兵ㄒ爹厩硂琌材翴
材翴沮иも娩戈毙▅竝厩そチ毙▅ま⊿Τ冈灿弧Τ闽淋叫量拜肈赣兜ま程璶玥ㄤ龟и璶氮滦い琌Τ闽そチ毙▅ヴ︙崩約㎝ヴ︙厩策常璶芠珹よ芠翴タи┮弧и瞷暗琌碞某ゅン秈˙蛤秈
眎▆某拜畊毙▅参膚氮糂紌某借高材场だ矗のそチ毙▅笆莱赣臮よ珹ぃ揭肈ぃ種ǎ㎝ミ初毙▅参膚秈˙坚睲糂紌某借高い┮矗琘丁厩︽現璶窽ゎそチ毙▅旧畍庢︽"讽舦ぃ"笆硂ㄇ"讽舦ぃ"笆琌ご礛才厩そチ毙▅ま
毙▅参膚氮畊и璶氮滦いㄤ龟睲贰弧戮癡Ы㎝ㄤ妮穨厩皘⊿Τ祇ヴ︙︽現矗Τ闽糂某借高ㄆ薄眡硂ンㄆ戮癡Ы穦秈︽╯礛祇冈荷ま碞琘ㄇ拜肈坚睲
眎▆某拜畊и借高礘翴琌"讽舦ぃ"笆琌ご礛才厩そチ毙▅ま
毙▅参膚氮タи┮弧戮癡Ы⊿Τ祇︽現窽ゎそチ毙▅旧畍庢︽"讽舦ぃ"笆
材沮и-
崩約そチ毙▅玥カチ㎝厩ネΤ舦だ祇種ǎ珹癸現┎┪ㄤ刮砰種ǎ硂ㄇ種ǎ琌穦紇臫ㄤ刮砰┪現┎ウ-
蔼砍┪ぃ蔼砍龟悔ぃ琌拜肈
綠產碔某拜畊禫钡耴現獀拜肈︑и㎝糵琩ゲ﹚穦禫ㄓ禫腨獺硂獶現┎┮贾種ǎ拜肈膒挡琌ㄒ糂紌某┮矗の计翴現┎︙絋玂硂贺現獀猑現獀ぃ穦箇そチ毙▅畊叫拜現┎穦穝灿σ納皌瞷現獀吏挂р厩そチ毙▅ま糶眔冈灿癸êㄇ笻はま厩穦胓籃┪牡
毙▅参膚氮畊毙▅竝┮祇厩そチ毙▅ま現┎粄睲贰弧玥狦某癸硂ゅンΤㄇ碔Τ砞┦種ǎи-
讽礛贾種把σ
綠產碔某拜⊿Τ氮и材兜借高笻は硂兜ま厩穦胓籃┪牡
毙▅参膚氮畊沮毙▅兵ㄒ狦厩笻は毙▅竝ま珹厩そチ毙▅ま毙▅竝Τ舦ㄤ祇ボ┪ㄤボ﹛ミ厩妮現┎琜篶场だ毙▅竝讽礛Τ舦蹦掉惫琁癸瑉禟厩毙▅竝沮毙▅兵ㄒΤ惠璶笲ノ舦蹦続讽掉︽笆
朝岸穨某拜畊иΤ兜借高狦毙▅参膚ゼ氮辨現氮
Τ闽穨厩皘ず┮庢︽笆珹厩ネ㎝沟笆琌舦猭玂毁狦琌杠現┎穦秸琩硂ンㄆ琌Τヴ︙珹蔼糷笻は舦猭狦秸琩妮龟現┎穦蹦︙贺猭︽笆
毙▅参膚氮畊碞糂某借高┮矗ㄆンタи璶氮滦い┮弧戮癡Ы瞷タ秸琩硂﹙︓厩ネ厩絛瞅ず笆琌舦猭玂毁沮и瞶秆琌莱赣玂毁畊甧砛杠パ硂琌猭拜肈и獺莱パ現氮
ATTORNEY GENERAL: Mr President, I will need to have notice of that question.
畊璝朝岸穨某稱矗兜借高杠Ω穦某畊矗
朝岸穨某畊и種現氮兜借高拜肈闽笆絛瞅
PRESIDENT: Can a written reply be given, Attorney General?
ATTORNEY GENERAL: Mr President, I will want to be very clear as to what it is that I am being asked, and whether I am being asked to furnish a legal opinion. I normally give legal opinions to the Government and not to separate educational establishments. That is why I say I will need to know what the question is before I can decide whether it is a question that I can properly answer. Thank you.
辩模┚某拜畊璶氮滦(a)-(b)琿矗戮癡Ы獺硂ンㄆ度妮ㄆンㄆ玱粄惠璶祇冈荷ま稰硂獶ㄆンτ琌俱砰┦ㄆン叫拜毙▅参膚硂ㄆンい毙▅参膚盢穦ш簍或à︹の︙矪瞶硂拜肈
毙▅参膚氮畊戮癡Ы硂ン祇ネㄆンσ納琌蛮よ瞷粇穦τら磷粇穦膥尿祇ネ戮癡Ыσ納祇冈荷まи谋眔硂琌獶盽璽砫ヴ暗猭
︓毙▅参膚籔硂ㄆン闽硈и﹚璶坚睲戮癡Ы琌縒ミ猭﹚诀篶現┎珹毙▅参膚ぃ穦瞣疉ㄤら盽笲ぇいぃ筁現┎Τ4﹛よ珹毙▅参膚戮癡Ы瞶ㄆЫ踞ヴΘ┮Τ拜肈現┎粄惠璶戮癡Ы猔種┪斗矗癚阶現┎讽礛Τ舦戮癡Ы瞶ㄆЫい矗
辩模┚某拜畊и拜現┎︙矪瞶硂ㄆン毙▅参膚氮弧-
Τ硂兜戮砫のΤ计︗戮癡Ы瞶ㄆЫヴΘ⊿Τ弧穦或︽笆盢穦︙矪瞶硂ンㄆ㎡
毙▅参膚氮畊現┎穦︽笆斗跌戮癡ЫЧΘ秸琩現┎筁秸琩厨礛∕﹚現┎Τ砍届笵戮癡Ы祇冈灿まず甧琌Ч到タи┮弧現┎戮癡Ы瞶ㄆЫずΤ獺硂秆睦現┎籔戮癡Ы闽玒
讲蚌某拜畊︓ヘ玡ゎ讽ЫΜぶ﹙Τ闽毙▅诀篶贺ゎ┪箇崩︽そチ毙▅щ禗
毙▅参膚氮畊︓ヘ玡ゎ毙▅竝⊿ΤΜΤ闽厩箇崩約そチ毙▅щ禗
One-way Exit Permits
虫祘靡
3. ㏄辩睶┥某拜畊Τ闽いよ禬肂у虫祘靡ㄆ﹜現┎セЫ
(a) Τいよは琈い瓣Τ闽场禬肂у6 500虫祘靡ㄓ翠拜肈
(b) 禬肂у虫祘靡Τ笻はい璣現┎碞帽у虫祘靡﹚某璝礛翠現┎┶砆い瓣Τ闽场禬肂у虫祘靡ㄓ翠
(c) 虫祘靡皌肂某琌ㄣΤ猭临琌兜⊿Τ猭﹚の
(d) 玂Τ硄参璸竝Τ闽いよ禬肂у虫祘靡ㄆ龟璝玂琌ア戮垒舦┪︽現ア讽
SECRETARY FOR SECURITY: Mr President,
(a) In the summer months of 1996, we noticed that the number of arrivals was faster than normal. The situation was brought up for discussion with the Chinese side in late 1996 and the excessive number of 6 279 arrivals in 1996 was offset by a corresponding reduction in the first four months of 1997.
(b) The number of One-way Permit (OWP) holders entering Hong Kong each year does not represent the number of OWPs issued in that year, because OWP holders may choose not to enter Hong Kong immediately after the issue of the permit. For this reason, we do not rigidly limit the daily arrivals to be exactly 150 per day. But when we observed that the number of arrivals was larger than normal over a period of time, we did request the Chinese side to issue a smaller number of OWPs in the following months. Over the past years, the overall quota has, by and large, been followed, although the actual number of arrivals varies from month to month and from year to year.
(c) The OWP system is an administrative scheme based on understanding reached between the two sides.
(d) All the information that the Census and Statistics Department received is correct and complete. The Security Branch has not withheld any data from the Census and Statistics Department.
㏄辩睶┥某拜畊瘤礛挂矪﹛玡ぱ纯玂ㄆ叭〆穦矗の虫祘靡拜肈ボ糵у舦ㄊ程ガ璸だ猭礚粄は琈翠┎い瓣いァ矗某叫拜翠┎Τ⊿Τ籔ㄊ﹚竒盽┦穦某㎝某祘絋玂瓣ず╄翠计Ч才ㄢよ璹计ヘ挂闹┦のㄓ翠┦借常Τ箇璸购ま璓翠贺穦狝叭よ皚竲睹㎡
SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, let me make it clear before I answer the question that the excess of arrivals over the agreed quota in the summer months of 1996 was offset by a corresponding reduction of arrivals in the first four months of 1997. Since the overall figure of arrivals for 1996 as well as for the first four months of 1997 does not really exceed the agreed quota, although individual month shows variations, it does not on its own create any major problems about our services coping with the new arrivals.
Coming back to the Honourable Mrs Selina CHOW's question, the answer is a very definite yes. The Director of Immigration liaises regularly not only with the public security authorities in Guangdong Province, but also liaises regularly with the Exit and Entry Administration Bureau of the Ministry of Public Affairs in Beijing. As far as I know, the Director of Immigration has a regular arrangement whereby she and the Director of the Exit and Entry Bureau of the Ministry of Public Affairs meet regularly every half year. Indeed, as I speak now, the Director of the Exit and Entry Administration Bureau of the Ministry of Public Affairs is at present in Hong Kong in discussion with the Director. Throughout these discussions in the past and as far back as I am aware, the question of OWP entry has been a constant subject on the agenda of those regular liaisons. Those discussions in the past included questions about age, questions about sex, questions indeed about sub-quotas for different kinds or categories of people including children with the right of abode after 1 July 1997, including long separated spouses and so on and so forth. So, indeed, to cut a long answer short, there is a regular system of liaison and discussion between the Director of Immigration and the central authorities in Beijing on this question.
㏄辩睶┥某拜畊沮и-
眔戈陪ボ翠莉眔虫祘靡戈琌-
╄翠ぇ癸-
莉糵уㄆ﹜翠⊿Τ粄痷紇臫硂よ翠現┎穦ㄊ荷镑籔ㄊよ眏у计ヘΤ﹚キА┦уも尿㎝╄翠计荷秖本恥叭―ㄏ翠箇Τ﹚璸购钡Μ硂ㄇ╄翠
SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, it is true that we do not have a system of monitoring every individual OWP approved by the relevant authorities in China. The way in which the system operates depends partly on our regular discussion, liaison and agreement with the Chinese side on the overall quota as well as the sub-quotas for individual category within the overall quota. But partly it also of course depends on our monitoring of the actual arrival. As I made clear in the main part of my reply, the actual arrivals do not always correspond with the agreed average daily number of quotas to be issued. But we monitor the arrivals very closely and when there is a substantial deviation over a period of time, we always raise that with the relevant Chinese authorities and although sometimes it takes them a little time gap before they can respond, on the basis of past records, they have responded whenever we make representations. I would not say that the current arrangements are 100% perfect, we know of course that there are many areas which can be improved and indeed I believe the Chinese authorities know that there are many areas within the operation of the system which can be improved. So the first step that they have taken, which is to institute a point system which makes the operation of the system more transparent, is a very welcomed one and we will continue to discuss with the Chinese authorities what further improvements might be made. I just add that it is not true to say that the Hong Kong immigration authorities do not have direct involvement in the process of dealing with individual applications. All applications from children who claim to have a right of abode in Hong Kong after 1 July 1997 are referred to the Director of Immigration in Hong Kong with all the details and supplementary documents and they are verified by the Director of Immigration in Hong Kong and returned to China before OWPs are issued.
MR HOWARD YOUNG: Mr President, the Secretary mentioned that the Hong Kong Government monitors arrivals but of course the Chinese Government issues permits. Inevitably there is a time lag. I would like to know whether the so-called monitoring system referred to, the purpose of which is hopefully to allow us to detect surges or abnormal increases in arrivals, depends on periodic overviews of the system in which case there will always be a time lag? Or is there any system built in so that we can almost on-line or instantaneously see what the current trend is, for instance, like when you are driving a car even nowadays that pressing a button can show immediately what the average fuel consumption and things like that, and you do not have to rely on having a meeting and digging out figures to see what the current situation is as far as trends are concerned?
SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, as I have said before, the arrival figures are of course monitored very closely by the Immigration Department where when we do detect a trend of abnormal arrivals we do take them up with the Chinese authorities. Obviously, the record of one day or two days or for that matter a week does not by itself constitute a reasonable belief that the trend is going wrong. We do take figures over a slightly longer period. We do, for example, monitor the figures so that we arrive at a monthly average arrival rate to see whether the figure exceeds the agreed quota and how far it exceeds the quota and whether any corrective action needs to be taken in the light of the figures in the past few months. When we do detect over a substantial period of time that the figures exceed the agreed quotas we do take them up with the Chinese authorities. As I said before, although there is a time lag before which the Chinese authorities take measures to correct it, inevitably they would do so.
Increasing Expenditures on Hawker Control
ぃ耞糤砪恨瞶や
4. 朝岸穨某拜畊カ現Ыの跋办カ現Ы砪恨瞶よやぃ耞糤現┎琌眡
(a) ㄢカ現Ы/きき/せのせ/ 恨瞶砪よやのも絪だ︙のㄢカ現Ы箇璸/よやのも絪だ︙
(b) /きき/せのせ/ず–跋Τ礟の礚礟砪计ヘ︙の–浪北礚礟砪计だΤぶの
(c) ㄢカ現ЫΤ癸恨瞶砪秈︽颗秖蝶︳穦浪癚Τ闽猭ㄒ絋玂砪恨瞶ㄣΘセ痲
ゅ眃約冀氮畊朝岸穨某矗3借高и瞷沮カ現羆竝㎝跋办カ現羆竝矗ㄑ戈氮滦
(a) カ竝︓き砪恨瞶龟悔秨や4.921货じき︓せ玥5.893货じカ竝せ︓砪恨瞶箇衡挤蹿7.62货じ︓玥7.495货じ︓きカ現Ы烈跋砪ㄆ叭钉絪1 640き︓せ1 781せ︓1 943︓玥 1 958跋竝︓き砪恨瞶龟悔秨や2.614货じき︓せ玥3.097货じ跋竝せ︓砪恨瞶箇衡挤蹿3.541货じ︓玥4.1货じ︓き跋办カ現Ы烈跋砪ㄆ叭钉絪982 き︓せ996せ︓1 052︓玥1 122カ竝㎝跋竝砪恨瞶戮禣ノ妓砪恨瞶羆秨や80%
(b) 〓き︓せ〓カ跋㎝跋Ы烈跋礟の礚礟砪计ヘの浪北礚礟砪计︗某把綷穦и竒矗ユ参璸计沮иぃ硂弄ㄓ
(c) 程借高拜のカЫ㎝跋Ы纯碞砪恨瞶秈︽颗秖蝶︳の穦浪癚Τ闽猭ㄒ矗蔼砪恨瞶Θセ痲沮カ竝の跋竝倒и氮滦カ竝の跋竝ぃだ酚カЫの跋Ы┮璹現郸ヘ夹浪癚砪恨瞶Θセ痲瞯㎝Θのも惠―㎝戮秸皌逼カЫ烈獶猭砪芥恨舱跋Ы烈笻ㄒ耚芥の┍綫笻ㄒ耎甶犁穨絛瞅舱〆穦の跋Ы妮跋〆穦常だ璽砫﹚戳菏诡カЫの跋Ы烈跋ず現郸㎝磅猭惫琁Θ程ΩΤ闽カ跋砪恨瞶舱麓戮秸皌のも惠―浪癚せ┏ЧΘカЫ硄筁る龟琁Τ闽某︓瞷︽砪恨瞶猭ㄒ穦浪癚カ竝㎝跋竝ボ翠猭ㄒ材132彻そ渤徖ネのカ現兵ㄒのㄤ妮猭ㄒ结ぉΤ闽よì镑猭舦恨瞶砪牟デそ渤徖ネのカ現兵ㄒ獶猭耚芥ㄆ兜籃蹿肂せ続讽秸俱ㄆ龟カ竝の跋竝ぃ莱ぃ耞锣跑薄猵浪癚Τ闽猭ㄒ
跋礟の礚礟砪计ヘの浪北计
(I) カ現Ы烈跋
㏕﹚舥︗砪礟酚计ヘカ現羆竝
だ跋るらきるらせるらるら狥跋707640630624芖721695680662い跋792760726705﹁跋623515353338玭跋118114112110芠俄367357355332独97949492纒377351282264猳1 7951 7771 7781 745à1 9271 9041 8821 841瞏桋1 5431 5241 4941 445羆计9 0678 7318 3868 158
瑈笆砪礟酚计ヘ
るらきるらせるらるら羆计2 5632 0161 189991
︳璸礚礟砪计ヘカ現羆竝
だ跋るらきるらせるらるら狥跋456502610752芖411402504276い跋149304318265﹁跋37329623789玭跋25018413574芠俄572664365283独411420349258纒959654670473猳388502704611à727594493457瞏桋1 095920823614羆计5 7915 4425 2084 152
笻ㄒ耚芥浪北羆计カ現羆竝
だ跋︓きき︓せせ︓る礟砪礚礟砪礟砪礚礟砪礟砪礚礟砪礟砪礚礟砪翠畄羆跋疭缓钉--8317 6027977 799104690狥跋89614 96063211 1784806 79138436芖1 8144 1602 1215 4821 3334 93193247い跋2 4733 5392 3903 2932 4982 888239269﹁跋1 6343 5641 4003 3726981 67761114玭跋1742 2221301 992661 7287115纒羆跋疭缓钉313 9135075 8471 1246 22937789芠俄2 8299 1773 9036 5385 1335 972298357独2794 3972694 4101124 2135294纒3909 2486759 0322787 82816733猳1 5624 6322 0714 5512 2304 244141338à83511 5307269 95682410 68450861瞏桋1 4307 5951 4587 3371 3326 73491478羆计14 34778 93717 11380 59016 90571 7181 1805 721(II) 跋Ы烈跋
㏕﹚舥︗砪礟酚计ヘ跋办カ現羆竝
だ跋るらきるらせるらるら釜獵111989792芖291283271263べ88868574じ81796867跋221919188瓾69696749‵バ67676769﹁癪6543瞒畄5555羆计939783755710
瑈笆砪礟酚计ヘ
るらきるらせるらるら羆计830791757737
︳璸礚礟砪计ヘ跋办カ現羆竝
だ跋るらきるらせるらるら釜獵260150210167芖49646357べ272207170174じ173154149146跋177139174130瓾259298167185‵バ219229240238﹁癪51636563瞒畄9410210298羆计1 5541 4061 3401 258
笻ㄒ耚芥浪北羆计跋办カ現羆竝
だ跋︓きき︓せせ︓る礟砪礚礟砪礟砪礚礟砪礟砪礚礟砪礟砪礚礟砪釜獵9442 0441 1852 1441 3881 969103116芖3051 6503341 6963451 80812126べ413 286873 2991322 8628220じ1324 7721454 847923 9297315跋3113 5852602 8362232 42514192瓾5553 3908743 9416903 2042139‵バ1633 2752843 5592572 70511191﹁癪24695620-818-51瞒畄-48-85-98-7羆计2 45322 5193 17422 9973 12719 8181571 357
朝岸穨某拜畊現┎矗ㄑ计陪ボ禣祘佩и虏虫盢计ゑ耕瞷羆Τせ礚礟砪ㄆ叭钉ΘΤゑㄒ琌1ㄆ叭钉Θ癸3礚礟砪狦ノ癩現秨やゑ耕–11货じ秨や埃6 300礚礟砪–1礚礟砪恨瞶禣ノ琌18窾じи借高材琿ず拜Τ颗秖蝶︳ゅ眃約冀瘤礛矗ㄢカ現竝Τ秈︽浪癚﹚⊿暗筁颗秖蝶︳и稱拜拜ゅ眃約冀┪砛畐叭腊Γ氮現┎硂佩计のぃ才Θセ痲暗猭穦璶―いァ現┎浪癚砪よ恨瞶よΑの癩現秨や拜肈㎡
ゅ眃約冀氮畊и钮朝某礷у蝶и穦锣瓃倒ㄢカ現Ыのㄢカ現羆竝иゅ眃約冀硂砫ヴ琌ㄢカ現Ы盢-
氮滦矗ユ倒某и砫ヴぃ琌硂у-
沮иさぱと籔ㄢカ現羆竝ㄆ坝酵秆-
谋眔朝某矗硂贺ゑ耕ノêㄇ计ノぶ窥竨叫ぶ籔礚礟砪︳璸计ゑ耕ぃ琌Τ種竡-
粄êㄇ砪ぶ莱赣琌-
磅猭Τ狦-
ぃ琌ノê或戈方磅︽ê计﹚眔êゑ耕ㄇ︓矗颗秖蝶︳и絋Τ痙種⊿Τ钡氮硂借高┮иョ盢朝某硂璶―锣ユ倒ㄢカ現羆竝パ-
σ納渤
朝岸穨某拜畊и谅ゅ眃約冀㈱フи癸ㄢカ現竝睝礚獺み┮ミ猭Ы矗硂兜借高玥и硓筁ㄤ措笵借高ㄢカ現竝и稱拜畐叭┯空╯硂拜肈疭琌闽颗秖琌そ┊秨や狦疉の現郸よи稱莱赣痙ㄢカ現Ы㎝ㄢカ現竝σ納筁ㄢ–秨や莱赣琌11货じ硂琌秨や
畐叭氮沮и秆计竝竝┮暗颗秖ョ珹ㄢカ現Ы
㏄辩睶┥某拜畊產钮朝岸穨某┮璸衡êㄇ计ヘㄆ龟琌佩иョ琌材Ω钮現┎弧ㄓêㄇ计籔挡狦ぃ本恥и稰Τㄇ┣ぃ筁狦盢硂碭ㄓ计ヘ璸衡玥佩过┏秆∕獶猭耚芥よ礚粄產繦刁ǎ砪絋笵ㄢカ現Ыㄤ龟琌も礚郸τ砞刁カま礚礟砪綞ョぃǎ眔Θτê掸蹿兜临ゼ璸衡ず叫拜現┎穦盢砪恨瞶钉场钉︽硂獶┣矗某ㄤ龟琌莱赣暗 眏猭ㄒ荡獶猭耚芥癸箂扳坝硑Θぃそキ膙
ゅ眃約冀氮畊и稱㏄辩睶┥某Τㄇ粇秆и氮滦朝岸穨某场だ借高и礚弧ㄢカ現Ыノ恨瞶礚礟砪┪窽礚礟砪Θセ籔狦琌ぃ本恥и弧ê本恥琌はゑㄒ-
禫Θ禫ぶ┮狦ノ–礚礟砪璶ぶ磅猭┪現┎禣ぶΘセ恨-
и谋眔ぃ琌Τ種竡ゑ耕τи稱иㄢカ現羆竝ㄆ弧弧-
硂よ龟悔Θ
沮-
矗ㄑ戈ㄤ龟セ翠砪恨瞶拜肈Τэ到ㄢカ現羆竝烈砪ㄆ叭钉礚礟砪计ヘ嘲尿カ現Ы烈跋ず礚礟砪计ヘパ14 000搭︓ヘ玡4 20070%и獺硂1ずκだ瞯ぃ弧琌稬ぃì笵τ跋办カ現Ы烈跋礚礟砪计ョパ1 500︓1 300搭ぶ13%┮ぃ弧-
礚Θ
︓砪恨瞶ヴ戮╰场钉ず恨瞶硂拜肈ㄤ龟Τ届玡砪恨瞶钉絋琌场钉ぃ筁琌挤耴カ現羆竝恨烈ㄓ贺ㄤ羱筍ㄒ籔ョ琌场钉牡叭┮烩セ畉环┮┷竨眔も借禫ㄓ禫恨瞶のㄤセōカチみヘい羘臕羘辨单А祇ネ拜肈ㄓ秆床Θゅ戮沮и┕┮カ現Ы浪癚礚礟砪現郸纯璶―牡よ恨瞶硂ㄆ薄ê冈灿癚阶и讽礛薄┮硂琌侣ㄆ矗и穦盢㏄辩睶┥某種ǎ锣ユ倒ㄢカ現羆竝パ-
锣ユ倒ㄢカ現Ы
綠產碔某拜畊沮戈陪ボタ朝岸穨某┮矗の現┎笲ノ笷10.63货じそ┊カ現羆竝の跋办カ現羆竝竨叫2 995砪恨瞶钉钉せ︓╇111 568笻ㄒ耚芥砪沮硂ゑㄒ砪恨瞶钉╇37笻ㄒ砪瘤礛ゅ眃約冀氮ボ硂计ヘタ-
Τ琌笻ㄒ耚芥砪獽ぃê或タ︙現┎颗秖ご礛谋眔ノ11货じ临钡畊и-
辨ゅ眃約冀痷璶縩伐癸硂拜肈σ納盢そ┊计
畊稱矗借高︙
綠產碔某拜借高琌︙ご钡弧ご镑甧钡ぃ穦谋眔綺佩渤
ゅ眃約冀氮畊瘤礛璶︗腳禥丁и谋眔Τ惠璶硂Ω坚睲現┎籔ㄢカ現Ы闽玒ㄢカ現Ы舅琌縒ミ猭﹚舱麓︑セō猭ㄒ┮砏恨璽砫そ渤徖ネのㄤ猭┮结ぉ-
戮砫Τ荡癸︑舦タ︗某笵ヘ玡ㄢカ現Ы常琌场チ匡弧琌匡チチ種ゅ眃約冀ㄢカ現Ы籔現┎肪硄爵假┮璽砫琌矪瞶︽現讽Ыのㄢカ現Ыぇ丁羛蹈矪瞶ぃ妮ヴ︙∕郸┮璽砫ㄆ兜砪恨瞶钉讽︽現讽Ы籔ㄢカ現Ыぇ丁吭高羛蹈翴のㄢカ現Ыミ猭Ы矗ユ㏄厨ㄢカ現Ыミ猭Ы矗ユΤ闽カ現Ы穝猭ㄒ┪璹猭ㄒㄢカ現Ыミ猭Ы氮礚現郸恨烈拜肈Τ惠璶璽砫秸ㄢカ現Ы美砃祇甶Ыの眃砰祇甶Ыぇ丁ゅての眃砰現郸┮綠某矗и钡拜肈セ琌ぃи琌钡のカチōだ琌钡籔硂ンㄆ薄Ч礚闽玒ョぃパи琌钡┮и穦盢綠某種ǎ矗ユ倒ㄢカ現羆竝パ-
矗ユ倒ㄢカ現Ы
谅ッ闹某拜畊и稱ノせ︓カ現Ы恨瞶砪禣ノㄒ-
╇88 623砪ノ7.62货じノ埃计璸衡–╇砪獽斗笆ノ85,982じ畊せ︓跋办カ現Ы╇22 945砪ノ禣ノ琌3.541货じノ埃计璸衡–砪禣154,325じи稱琵砪ぃ暗ネ種临甧現┎穦σ納瞷惠璶窾じ砪獽﹜璶8窾じ硂穦痷琌禣そ┊穦σ納╬犁てи稱痷腀種硂基窥╇砪谅谅畊
ゅ眃約冀氮畊иΩ狡砪恨瞶硂拜肈珹Τ礟礚礟砪常琌現┎竒倒ㄢカ現Ы舦絛瞅ぇず-
猭ㄒ砏恨-
Τ荡癸︑舦┮Θセ痲琌钡и痷ぃ硂у蝶︓琌惠璶计竝竝暗ㄇ颗秖浪癚┪秸琩и獺璶パㄢカ現Ы︑∕﹚琌璶―计竝竝暗硂┪狦计竝竝诡谋Τ硂拜肈︑穦蹦笆暗硂秸琩の浪癚
谅ッ闹某拜畊и借高琌現┎穦σ納╬犁て砪恨瞶钉
畊氮滦琌╬犁て籔の磅︽よΑ琌パㄢカ現Ы∕﹚и獺某ョ稱借高硂よㄆ┪р借高э現┎琌ゴ衡矗某璹Τ闽猭ㄒр恨瞶砪舦眖ㄢカ現ЫΜパいァ磅︽硂琌谅某璶拜痷タ拜肈︗﹛氮
ゅ眃約冀氮ミ畊砛琵и沽刚氮琂礛現┎竒盢矪瞶砪恨瞶硂拜肈舦场倒ㄢカ現Ыヘ玡いァ現┎礚現郸璽砫菏恨硂よ現郸┪浪癚硂よ現郸┮ヘ玡и氮綠某琌現┎ず场⊿Τ硂妓璸购
Facilitating Overseas Travels of CI Holders
獽ōだ靡Τ︽
5. 法У地某拜畊挪瞷瓣產ぃ钡Τ戳ぃì6る︽靡ン現┎セЫ
(a) 盢セ戳骸ōだ靡计ヘの
(b) 瓃ōだ靡Τ惠さ現┎穦蹦或惫琁よ獽赣单眔Τ︽靡ン
玂氮畊Τ闽拜肈(a)场だōだ靡パ帽祇ら戳癬璸10ずΤ沮帽祇ōだ靡计ヘ︳璸穦Τ7 644セōだ靡盢るず戳骸Τ54 642セ盢る︓る戳丁戳骸沮瞷︽現郸ōだ靡Τ矗Ν传靡るの戳戳骸ōだ靡龟悔计ヘ莱赣ゑи庢计ぶΤㄇōだ靡ΤΘ膟┪祅癘Θ翠璣瓣妮そチ眔璣瓣妮そチ臔酚〓璣瓣瓣チ臔酚单
︓拜肈(b)场だōだ靡盢セ戳骸るら玡ビ叫传ōだ靡┪るら┪赣ぱぇビ叫翠疭︽現跋臔酚翠疭跋臔酚ビ叫盢せる称るら秨﹍快瞶ビ叫ōだ靡筁戳┪盢12るず戳骸莉纔矪瞶
法У地某拜畊玂程琿矗の12るず戳骸莉纔矪瞶沮材琿矗ㄑ计さ戳骸獽畉ぃΤ55500崩衡硂┮孔"12るず戳骸"Τ窾ê或挂矪埃12るず戳骸非玥倒ぉ纔矪瞶ぇΤσ納筁灿給冈荷纔Ω非玥ら材琍戳┮Τ獽噶局ビ叫戈方よ琌莱ぃㄓ
玂氮畊и獺挂矪矪瞶疭跋臔酚ビ叫Τ﹚祘τΤ闽辨程盢ㄓそガ︓矪瞶计ヘよ挂矪竒Τì镑戈方矪瞶–ぱ2 500﹙疭跋臔酚ビ叫︓安ビ叫疭跋臔酚计–ぱ禬筁硂计ヘさ癩現︓挤蹿箇痙掸蹿兜讽ビ叫计ヘ禬筁2 500﹙獽笆ノ硂掸戈方糤挂矪も矪瞶–ぱ笷﹙ビ叫讽礛矪瞶ビ叫и-
常㊣苸カチぃ斗るらミㄨ玡ㄓビ叫硄盽矪瞶筁祘いパビ叫烩疭跋臔酚┮惠丁15ぱ安琘ㄇ候惠璶15ぱず笴挂矪莱е矪瞶ビ叫痷タ候薄猵и-
ら快瞶Т讽
㏄辩睶┥某拜畊礚粄挪Τㄇ瓣產ぃ钡Τ戳ぃì6る笴靡ンêㄇōだ靡るら筁戳┪ぃì6るΤ戳陪-
惠璶ゑ耕疭候癸硂ㄇㄓ弧-
莉纔矪瞶種琌種-
ǔ硉莉祇︽靡ン狦琌е杠е祘穦琌妓
玂氮畊硂冈灿祘のΤ闽ゅン┪ビ叫и-
临斗计ぱそガ闽纔矪瞶よ玥安Τ候惠璶Τ︽靡ン祏戳︽и-
荷荷е快Тиョ矗の筁狦カチΤだ候瞶パ璶杠ら快Ти稱虑矗眶カチ狦-
ōだ靡る穦戳骸杠-
ぃ斗戳骸ビ叫疭跋臔酚-
瞷挂矪ビ叫穝ōだ靡τ硂ōだ靡琌10Τ戳-
せるら┪ぇ玡ビ叫и-
穦Ч矪瞶Т讽
Public Rental Housing for Elderly Persons
蔼闹そ
6. 毒浪膀某拜Τ闽蔼闹ビ叫そㄆ﹜現┎琌眡
(a) 瞷近そ祅癘ビ叫い场ΘА60烦┪產畑の程ぶΤΘ60烦┪產畑だ计璝
(b) 縒﹡60烦┪のА60烦┪產畑キА近そ丁だ︙
(c) 程ぶΤΘ60烦┪產畑キА近そ丁︙の
(d) セ箇痙ぶそ虫︗だ挤倒"ㄉ繹纔皌璸购"の"蔼闹虫ō纔皌璸购"箇璸赣单箇痙虫︗絪皌ぉぶ近縒﹡60烦┪のА60烦┪產畑︳璸赣单產畑︙莉絪皌そ
┬氮畊┬〆穦⊿Τ碞そ近ビ叫闹だ摸参璸琌沮360烦┪ビ叫τ砞纔皌璸购戈
璸购狝叭癸禜そ近祅癘ビ叫计ヘ絪皌そ
キА近丁蔼闹虫ō纔皌璸购骸60烦┪蔼闹虫ō10 3002ㄉ繹纔皌璸购2︓3骸60烦┪ビ叫︘蔼闹4 0002產Τ纔皌璸购籔程ぶ骸60烦┪克︘產畑5 2004
┬〆穦⊿Τ砞虫︗计ヘ砏﹚絪皌倒硂ㄇ蔼闹┪產畑-
ビ叫穦沮祅癘Ωの近丁快瞶и-
︳璸 ︓だ絪皌2 900の900︘そ虫︗倒"蔼闹虫ō纔皌璸购"㎝"ㄉ繹纔皌璸购"祅癘
毒浪膀某拜畊沮┬氮滦い┮矗ㄑ计и稱ㄇだ猂礛矗蛤秈借高沮赣计60烦┪场60烦產畑瞷タ近Τ14 000-
キА斗近ㄢ產いΤρ產Τ5 200產畑キА近丁4┬材琿и-
倒材摸ρ產Τ2 900虫︗倒材摸玥Τ900虫︗璸衡倒┮ΤΤρ產產畑璝近ㄢㄤ龟眔5 800虫︗琌瞷Τ14 000產畑タ近┬禗и-
-
斗近ㄢ獽莉皌┬㎡﹟ろ虫︗"產Τ纔皌璸购"よ玥﹟ろ1 400虫︗–900虫︗4碞琌3 600临ろ1 400虫︗┬玱弧-
斗近4獽莉皌虫︗ㄆ龟玱﹟ろ1 400虫︗临ろ硂或虫︗┬玱禗и-
-
斗近ㄢ硂籔虫︗计ヘ琌Чぃ嘿┬妓秆睦-
斗近ㄢ㎡
┬氮畊祅癘近ビ叫籔–皌计ぃ琌Τ钡闽玒┬〆穦–箇痙硂ㄇㄑだ皌そ虫︗琌莱êㄇ戈ρ產ㄓ絪皌┮虫咎毒浪膀某┮矗借高闽︓絪皌肂ㄓ璸衡и-
ぃ虫硂计ㄓ埃羆计碞讽琌笷絪皌丁┦计и-
璶み矪瞶
独岸藉某拜畊沮┬氮滦粄瞷タ近硂3摸產畑Τゼゲ才戈┮ゼゲΤ惠璶絪皌そ┬и-
矗ㄑ硂よ戈筁秸琩ぃ才戈產畑┮ゑ瞯┬瞷弧斗近ㄢ㎝4Τぶ產畑竒近禬筁ㄢ㎝4㎡┬и-
矗ㄑ硂ㄇ戈
┬氮畊Τ闽ê3摸ぃ才戈薄猵и-
⊿Τ疭计参璸琌ㄓ弧そ近ビ叫琌才戈薄猵ㄓ玥Τビ叫54%琌才戈︓ρ產计и-
⊿Τ冈灿Τ闽戈Τ闽近產畑计ヘи-
⊿Τ硂摸计
朝胞糭某拜畊さぱ毒浪膀某矗硂兜借高琌パ蛤и妓钡Τ闽硂よщ禗弧瞷虫ōρ產ビ叫そぃ現┎┮弧斗近ㄢ叫拜現┎琂礛-
弧ê3摸ρ產キА近丁だ琌ㄢㄢ㎝4-
矗硂妓狝叭┯空㎡讽ρ產┬竝患ユ-
璶狝叭┯空夹琵êㄇρ產笵近そ丁叫拜現┎硂妓暗㎡
┬氮畊硂3璸购ㄤ龟┬〆穦礚い竒狝叭┯空ぃ筁硂狝叭┯空琌キА近丁ㄓ璸衡ぃ–﹙常ㄌì硂近丁沮筁┕薄猵ㄓ眖┬〆穦矗ユ戈陪ボ-
琌硂そガキА近丁ず絪皌そ倒ρ產Τㄇㄤ龟琌ρ產セōぃ钡êㄇ虫︗癸虫︗┮跋办┪虫︗贺摸稰ぃ骸種┪ぃ続┮┶荡ㄓ弧┬〆穦琌笷硂そガ近丁
ッ笷某拜畊┬弧猭ㄤ龟êㄇ戈琌陪ボㄆ龟┬〆穦ビ叫近ㄢ獽-
矗ㄑ┬匡拒"housing offer"パê匡拒ぃ才-
璶―┮-
程沧⊿Τ钡и稱┬坚睲êㄇ戈琌秆睦┮孔ㄢぃ琌キА单ㄢ獽︘そτ琌キА近ㄢ┬〆穦皌倒ビ叫パ-
∕﹚琌︘êㄇ虫︗
┬氮畊瞷Τ璸衡よ猭琌┬〆穦ビ叫ρ產矗ㄑ虫︗︓-
钡丁ㄓ璸衡狦某非玥┬〆穦絪皌┬某玥┬〆穦︑礛暗眔еㄇぃ筁薄猵琌ビ叫程腀種钡虫︗絪皌ㄓ璸衡近丁
毒浪膀某拜畊羆服琁現厨纯竒讽近60烦ρ產肂挤5碩カ跋ㄓ砍ρ┬秆∕讽近"纒"叫拜┬瞷Τ14 000近現┎穦σ納蹦ノ妓よ猭挤5碩㎡
┬氮畊ㄤ龟沮и-
︳璸и-
瞷Τそ虫︗瑈秖и-
计玡┮┯空22 000虫︗倒ρ產и獺ㄤ龟骸ìビ叫近ρ產惠璶
WRITTEN ANSWERS TO QUESTIONS
某借高氮滦
Corruption Problem
砱γ拜肈
7. 纯胺Θ某拜沮稧現そ竝"稧竝"せ秸琩陪ボΘカチ癸セ翠砱γ拜肈Τ┮紐納碞現┎セЫ
(a) 筁10稧竝钡莉瞣疉瓣ず诀篶翠秈︽砱γ笆щ禗计︙ㄤいΤ碞ぶ﹙矗浪北Θ浪北计Τぶ
(b) 稧竝筁寸戳ず程3Τ︙疭场竝㎝癸郸ゴ阑のňゎ瓣ず囊現の穨翠坝穨砱γ笆の
(c) 稧竝の現┎场矪瞶疉の瓣ず诀篶翠砱γщ禗Τ︙螟のΤ羬舦簿ユτ笿疭螟
ガ現氮畊
(a) 稧竝癘魁ㄇ籔い瓣Τ闽砱γ庢厨计⊿Τр疉のい瓣诀篶砱γ庢厨计だ秨癘魁ぃ筁稧竝︑さ秨﹍癘魁Τ闽"禫挂砱γ"庢厨计禫挂砱γ琌ノ砱γも猭р┪砯敖笲筁挂い翠禩い砱γ笆硂摸庢厨参璸计冈更魁1︑ㄓい瓣瓣チ翠砆北砱γ计の浪北挡狦更魁2
(b) 稧竝癸┮Τ疉尔牟デ翠は砱γ猭ㄒのそぃ阶瓣膟常穦秈︽秸琩稧竝籔約狥チ浪诡皘ミ▆闽玒蛮よ秸琩の逼穦ǎ靡よが碞盡穨蚌癡ň砱γ毙▅のよ猭ユ瑈竒喷稧竝籔約狥チ浪诡皘竑翠щ戈絪籹セ玭稧竝砞Τ嘲羛蹈舱砐翠い瓣﹛庢快Τ闽セ翠は砱γ猭ㄒ㎝稧竝量畒のざ残笆緉翠い戈诀篶戮庢快量畒
(c) 羬現舦ユ钡稧竝矪瞶禫挂砱γン⊿Τ疭螟
魁1
禫挂砱γ庢厨
發琩礚猭發琩砱γ庢厨羆计獶砱γ庢厨计
(る︓る)2212349
魁2
い瓣瓣チ砆浪北计
い瓣瓣チ
2
箂 0
0
12
5
4
き 8
せ 0
る︓る 0
---
31
瓃浪北挡狦
い瓣瓣チ
糵 1
竜 23
礚竜睦 7
---
31
Chinese Medicine Services in Out-patient Departments
い洛媚禘狝叭
8. 馋莱某拜Τ闽そミ洛皘い洛媚禘狝叭現┎セЫ
(a) 琌眡Τぶ丁そミ洛皘砞Τい洛媚禘狝叭筁3カチ–赣ㄇい洛媚禘场―禘Ω
(b) Τ秸琩カチㄏノ肚参い洛媚薄猵璝礛筁3カチㄏノ肚参い洛媚计闹㎝毙▅キ︙のㄏノ肚参い洛媚の
(c) Τ闽讽ЫΤ璸购璹現郸崩約そミ洛皘い洛媚禘狝叭璝Τ冈薄︙璝︙
徖ネ褐氮畊
(a) 洛皘恨瞶Ы烈そミ洛皘礚矗ㄑい洛媚禘狝叭狥地洛皘の約地洛皘︑砞い洛媚禘场︑秨﹍矗ㄑ狝叭ヘ玡硂ㄢ丁禘┮竒禣パ狥地皘诀篶璽砫徖ネ竝矗ㄑ场だ戈
(b) せ侯︘め参璸秸琩絛瞅珹秸琩砆砐砐拜玡ㄢ琍戳ず―禘Ω计のㄤ―禘癸禜˙挡狦陪ボ钡秸琩カチい洛―禘Ω计-
羆―禘Ω计Θ赣Ω参璸秸琩戈⊿Τ冈灿だ猂ㄏノい洛媚闹だガ毙▅キ㎝ㄤㄏノい洛媚
(c) и-
礚璸购セそ犁洛励诀篶矗ㄑい洛媚禘狝叭現┎瞷タ糵某い洛媚祇甶膚称〆穦程祇厨い更兜某穦纔σ納肚参い洛媚穨翠砞ミ砏恨琜篶璹﹚钡磅穨夹非
Hong Kong Population Projections 1997-2016
翠崩衡1997-2016
9. 朝胞糭某拜沮戳そガ翠崩衡1997-2016厨陪ボゼㄓ20セ翠ㄓ︑ず簿チ盢穦蔼笷1 095 000碞現┎セЫ
(a) ︙贺よ猭の安砞ㄓ崩衡セ翠ゼㄓ20ㄓ︑ず簿チ计ヘ闹の┦戈の
(b) 闹舱の┦︓箂せ戳丁ㄓ︑ず簿チ崩衡
癩竒ㄆ叭氮畊
(a) ︓箂せ翠崩衡┮蹦ノ"舱Θ场だ猭"琌崩衡夹非よ猭酚硂よ猭盢琘膀非闹の┦购だ礛挡ネ▅の綞簿だ崩衡硋玡崩︓崩衡戳ソ
眖い瓣ずㄓ翠﹚﹡琌綞簿崩衡舱Θ场だ硂舱Θ场だ安砞琌沮い瓣の翠が某パき るら癬ㄓ︑い瓣ず虫祘靡穝簿チ肂–ら150–54 750安砞瞷︽現郸ぃ跑ずㄓ翠﹚﹡︓箂せ丁穦笷110窾
ぃ絋﹚ゼㄓ眖ずㄓ翠﹚﹡闹の┦┮安砞ㄤ筁闹の┦家Α盢穦┑尿崩衡σ納セ翠﹡チず┮ネ︳璸计ヘのず籔翠╧挡盉︳璸计
(b) ゼㄓ20(い︓箂せい)闹舱の┦购だ眖い瓣ずㄓ翠﹚﹡崩衡计更
ゼㄓ20(︓箂せ)闹舱の┦购だ
眖い瓣ずㄓ翠﹚﹡崩衡计
闹舱┦计κだゑ0烦︓19烦╧┦ 235 28021%┦ 222 20020%璸 457 48042%20烦︓39烦╧┦ 215 03020%┦ 245 52022%璸 460 55042%40烦︓59烦╧┦ 67 7706%┦ 54 8705%璸 122 64011%60烦の╧┦ 22 1002%┦ 32 2303%璸 54 3305%┮Τ闹╧┦ 540 18049%┦ 554 82051%羆璸1 095 000100%パ秈︗参璸ず兜ヘ计癬ㄓ籔羆计菠Τ
Ma On Shan Rail Link
皑綽臟隔
10. 谅ッ闹某拜現┎そガ臟隔祇甶郸菠い┯空皑綽臟隔穦箂箂┪ぇ玡ЧΘτせ琁現厨い現┎ボ穦╯皑綽臟隔┑︓纒︽┦碞現┎セЫ
(a) 瓃︽┦╯琌竒ЧΘ璝礛挡狦︙の︙穦そガ挡狦
(b) 現┎场の︽現Ы惠竒筁ㄇ祘糵у瓃臟隔璸购の┮惠丁︙箇璸Τ闽祘︙秨﹍笆の
(c) 挪瞷穝狥跋栋砰笲块ㄣ羉Γ丁讽澜局現┎穦еΤ闽秈ㄏ皑綽臟隔Ν箂箂┪玡硄ó
笲块氮畊
(a) 皑綽︓瞅臟隔帹("皑綽臟隔")硈約臟隔戛︓‵〤や帹("‵〤や帹")琌臟隔祇甶郸菠┮某ㄤい兜纔璸购Τ闽皑綽臟隔㎝‵〤や帹祘︽┦╯竒ЧΘ現┎瞷タσ納祘臮拜某и-
╯Τ闽癩叭逼のパ诀篶崩甶硂兜璸购и-
览璹˙某獽穦紉高ミ猭Ы㎝Τ闽よ癸硂兜璸购祇甶隔種ǎ
︓砍材兵パ瞅笷カ跋臟隔帹沮現┎臮拜蝶︳环ㄓ弧Τ惠璶矗ㄑ硂兵や帹皑綽︓瞅臟隔帹れ祘砞璸臮のら耎甶惠璶и-
セ祔丁浪癚臟隔祇甶郸菠穦σ納ら┑皑綽臟隔隔帹㎝砍丁
(b) 糵у皑綽臟隔㎝‵〤や帹璸购祘籔ㄤ膀璸购現┎穦糵稸σ納Τ闽м砃㎝癩叭逼のパ诀篶崩甶硂ㄇ祘礛︽現Ы㎝そ渤矗某и-
碞皑綽臟隔㎝‵〤や帹璸购览璹某秈程顶琿︓冈灿砍丁玥Τ癩叭逼の硑㎝犁笲诀篶絋﹚よ览璹
(c) и-
穦很荷┮荷еЧΘ┮惠膚购叭ㄏ皑綽臟隔镑ΝらΘ
Temporary Staff of Urban and Regional Services Departments
カ現羆竝の跋办カ現羆竝竨ノ羬
11. 辩模┚某拜セるらミ猭Ы穦某畊そ叭ㄆ叭氮兜闽カ現羆竝の跋办カ現羆竝竨ノ羬借高ボ筁3ずΤ108羬端碞現┎セЫ
(a) 筁3ずΤぶ赣单羬莉眔尿Τぶぃ莉尿の
(b) ㄢカ現羆竝蹦或非玥络﹚琌籔端羬尿
そ叭ㄆ叭氮畊筁3ㄢカ現羆竝Τ108羬端ㄤい67カ現羆竝Τ4跋办カ現羆竝Τ63莉眔尿ㄤ緇41カ現羆竝Τ10跋办カ現羆竝Τ31ぃ莉尿
カ現羆竝跋办カ現羆竝(i) 勉戮〓⊿Τビ叫尿竨65(ii) 礚狝叭惠璶324(iii) 膀胺眃猵ぃ磅︽砏﹚戮叭1*-(iv) 盽肂兵蹿莉竨ノ-2------璸1031
* パ场矗ユぉセ计沮岿иセるらミ猭Ы穦某借高材19兵矗ユ氮滦礚種い框簗兜膀胺眃猵ぃ莉尿
ㄢカ現羆竝尿ビ叫А穦沮狝叭惠璶ビ叫筁┕瞷のビ叫琌Τ磅︽砏﹚戮叭单σ納赣ㄢ场ョ穦沮惠璶╯莱э竨盽肂
Kai Tak VIP Lounge Extension
币紈诀初禥猾耎
12. MISS EMILY LAU asked: The Government has spent $9 million to build an extension to the VIP lounge at the Kai Tak Airport. As the Kai Tak Airport will close down next year when the new airport at Chek Lap Kok comes into operation, will the Government inform this Council of:
(a) the reasons for proceeding with the above extension project and, given the fact that the extension could only be used for less than a year, the Government's justification for the cost-effectiveness of the project; and
(b) the reasons for not putting the funding proposal for the project to the Finance Committee of this Council for consideration?
SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: Mr President,
(a) A large number of guests and delegates of various governments and international organizations will come to Hong Kong to attend the Handover Ceremony and the 1997 Annual Meetings of the Boards of Governors of the World Bank Group and the International Monetary Fund in the next few months. According to the Handover Ceremony Co-ordination Office, the Hong Kong Monetary Authority and the Director of Protocol, about 5 000 of these guests and delegates will be using the VIP facilities at the Kai Tak Airport. In addition, there are expected to be another 11 000 users of the VIP facilities in the next 10 months before the new airport at Chek Lap Kok comes into operation. From a protocol viewpoint, it is important for VIPs to be properly received at the airport, as in other major cities and financial centres.
Before the extension, the VIP lounge only had four rooms, each of which could accommodate one VIP group of not more than 10 persons at any one time. Additional VIP facilities are therefore required to cope with the substantial surge in the number of VIPs expected to visit Hong Kong in the next 10 months.
(b) The extension project was funded under the Capital Works Reserve Fund block allocation Head 703 Subhead 3101GX- Minor building works, which is a subhead for funding minor building works, fitting out works, minor alterations, additions and improvement works, subject to a ceiling of expenditure of not more than $15 million per item. The Finance Committee of this Council has delegated to the Secretary for the Treasury the power to approve funding for individual projects under the block allocation. The VIP lounge extension project, which costs around $9 million, was therefore not put to this Council for specific approval. It was approved, on the advice of the Minor Building Works Committee, by the Director of Architectural Services with the delegated authority from the Secretary for the Treasury.
Hospital Authority Expenditure on Stroke, Coronary Heart Disease and Cancer Treatment
洛皘恨瞶Ыノ獀励い玜み痜の砾痝秨や
13. 独綺笽某拜現┎琌眡
(a) 筁5獀励い玜み痜の砾痝τㄏノ秨や–洛皘恨瞶Ы"洛恨Ы"俱砰秨やκだゑだ︙の赣3摸痜痝痜–摸┮そミ洛皘痜の︗计ヘκだゑだ︙
(b) Τ︙惫琁箇ňの搭ゅ(a)兜┮瓃痚痜祇痜瞯の
(c) 洛恨Ы㎝徖ネ竝︙贺非玥络﹚だ皌ぉゅ(a)兜┮瓃痚痜戈方琌ì镑
徖ネ褐氮畊
(a) 沮洛恨Ы魁陪ボきい玜み痜㎝砾痝痜皘计だ赣皘痜羆计2.2%1.7%㎝8.0%パ洛恨Ы筿福て洛励魁篕璶╰参琌き砞ミゼ矗ㄑき玡Τ闽戈せ计沮瞷タ俱瞶い
(b) パ洛恨Ы场だ砏购㎝称魁琌盡摸τぃ琌痚痜摸矪瞶ゼ矗ㄑ戈弧獀励い玜み痜㎝砾痝洛恨Ы秨やκだ瞯のノ硂ㄇ痚痜洛皘痜痜羆计κだ瞯
(c) 眞い玜み痜㎝砾痝┕┕籔ネよΑΤ闽洛恨Ы㎝徖ネ竝栋い崩約胺眃ネよΑ珹﹚戳浪琩ō砰㎝蝶︳胺眃猵獽箇ň硂ㄇ痚痜㎝ㄤ摸痚痜搭祇痜瞯崩約笆Α珹胺眃量畒甶凝は废笆筿杠荐帹狝叭のㄤ毙▅笆
(d) 蝶︳獀瞶㎝箇ň摸痚痜┮惠戈方徖ネ竝㎝洛恨Ы穦σ納珹跑笆狝叭ㄏノ瞯痚痜家Α近獀励丁㎝м祇甶硂ㄇがΤ闽羛が紇臫蝶︳㎝砏购琌尿秈︽τぃ耞锣跑
Duration of Waiting for Hearing by Lands Tribunal
糵掉矪近糵瞶丁
14. 独岸藉某拜現┎セЫ
(a) 筁3糵掉矪钡莉ぶ﹙Τ闽恨瞶拜肈щ禗
(b) 瓃щ禗キАの程近糵瞶丁︙
(c) Τ︙惫琁罽祏(b)兜氮┮瓃近丁の
(d) 环τē穦σ納Θミ恨瞶糵掉矪璝穦︙Θミ璝︙
ガ現氮畊
(a) 沮猭诀篶魁筁3糵掉矪矪瞶恨瞶羆计
计ヘき188﹙せ160﹙篒︓きるらゎ75﹙
硂ㄇ矪瞶薄猵更
(b) キА糵丁パ矗ビ叫︓材Ω测癟60ぱ候ㄒ糵掉矪ビ叫眏硄盽计ぱず矪瞶
(c) 猭诀篶粄硂ㄇキА糵丁钡瘤礛逼戳秈︽材Ω测癟丁ぃ穦び糵挡玱┕┕惠筁硂タ琌拜肈膒挡┮糵挡惠筁琌场だビ叫㎝氮臛常⊿Τパ畍璓计畊材Ω测癟常⊿Τだ非称ㄒ⊿Τ肚靡⊿Τ┮惠ゅン磅穨穦璸畍糵眀ヘ惠る单硂ㄇ薄猵测癟獽斗┿璓惠璶讽丁糵挡
沮猭诀篶┮矗ㄑ戈糵掉矪瞷タσ納氮臛矗氮臛瞶パ1るず秈︽虏祏矗癟獽抖㎝Τ瞯秈︽Τ闽祘糵掉矪矗癟い碞恨瞶猭ㄒ㎝靡沮砏玥矗種ǎ碞糵癟箇称祇㏑杠穦讽ㄆ㎝秆
(d) パ糵掉矪笲Θ▆и-
粄礚斗Θミ恨瞶糵掉矪
糵掉矪矪瞶恨瞶
きせ
篒︓きるらゎ1.甶秨禗砠188﹙160﹙75﹙2.糵瞶55﹙43﹙14﹙(a) 材Ω测癟い㎝秆┪秆∕21﹙28﹙10﹙(b) 糵瞶34﹙15﹙4﹙3.糵瞶いゎ〓篗綪48﹙30﹙2﹙4.ビ叫矗ビ叫⊿Τ秈˙︽笆85﹙87﹙59﹙
Excessive Noise Emission by Marine Vessels
差唉祇筁秖靖
15. 朝岸穨某拜ㄓ芖芖﹡チ瞏の贬だ竒盽差唉祇靖疭琌差耎竟羘┮奶耑﹡チΩ牡のㄆ矪は琈拜肈ミ猭ЫΤ闽ㄆ叭〆穦ョ纯癚阶ㄆ︓さΤ闽薄猵ぃ睝礚э到はぇΤ碿て镣墩碞現┎セЫ
(a) 筁3Τぶ差唉祇筁秖靖砆牡の浪北叫翴の浪北挡狦の
(b) 瓃拜肈ㄓ睝礚э到牡のㄆ矪Τ︙惫琁搭ぶ赣矪靖﹡チネぃゲ璶逮耑
砏购吏挂現氮畊
(a) ︑きㄓи-
Μ8﹙щ禗芖跋差唉硑Θ靖逮耑и-
癸3﹙絋﹚靖ㄓ方祇繷牡Τ闽и-
┮秸琩冈灿戈更ン
(b) и-
蹦惫琁搭差唉┮硑Θ靖逮耑
(i) 牡よ候芖㎝獵︾盿ǖ呸疭猔種差唉┮祇靖
(ii) ㄆ矪㎝牡﹚戳籔翠爹差唉㎝い瓣ず猠差唉竒犁庢︽羛蹈穦某-
腢抠埃獶薄猵候玥ぃ璶ㄏノ喘羘竟の
(iii) и-
セ眖ㄆ笲穨祇差ㄏノ喘羘竟の耎╰参ま赣ま更瓃ㄏノ喘羘竟莱蹦箇ň惫琁牡ちづ癸吏挂硑Θ靖逮耑
癸ぃ宽ま差唉眏蹦磅猭︽笆и-
瞷タσ納э猭ㄒ璶―搽も┪差唉璽砫┯踞ňゎ差唉籹硑靖逮耑砫ヴ虏て絋﹚笻ㄒōだ祘
ン
癸硑Θ靖逮耑差唉蹦磅猭︽笆き︓
翴の磅猭︽笆
翴靖摸磅猭︽笆羆计き綤皊芖
パ差唉祇ぃт靖ㄓ方
睲腞璪パ╈差ㄏノ祇筿诀祇
祇牡镭堕パ幕差ㄏノ祇筿诀祇
ぃт靖ㄓ方3せ礚ぃ続ノぃ続ノ0芖癸パ差唉ㄏノ喘羘竟祇
ぃт靖ㄓ方獵纒繷パ幕差ㄏノ喘羘竟祇
祇牡镭堕パ幕差ㄏノ喘羘竟祇
ぃт靖ㄓ方镭堕パ╈差ㄏノ祇筿诀祇
祇牡芖春堕パ差唉祇ぃт靖ㄓ方5
"Travel Pass" System
"笴硄︽靡"╰参
16. MR HOWARD YOUNG asked: It was reported in October last year that Immigration Department was undertaking a study on the feasibility of introducing the "Travel Pass" system which aims to shorten immigration processing time of bona fide frequent travellers to Hong Kong. In this connection, will the Government inform this Council of the up-to-date progress of the study, including details on:
(a) the eligibility criteria and application fee for the "Travel Pass";
(b) whether holders of the "Travel Pass" will still be required to fill in the arrival card;
(c) whether holders of the "Travel Pass" can have their immigration clearance procedures processed at the immigration counters designated for holders of Hong Kong permanent identity cards and Hong Kong identity cards; and
(d) the expected implementation date of the "Travel Pass" system?
SECRETARY FOR SECURITY: Mr President,
(a) It is proposed that a visitor who is not a resident of China or Taiwan will be eligible for a travel pass if:
(i) he holds a valid national passport or a Macau Visit Permit, and fulfills the normal immigration requirements for entry; and
(ii) he has come for visits trouble free on more than five occasions in a 12-month period immediately preceding the application; or
(iii) he can satisfy the Director of Immigration that his visits will bring economic benefits to Hong Kong.
An application fee will be levied to recover the cost of the scheme. The costing exercise is still in progress. We will make further announcements in due course.
(b) Travel pass holders will still need to produce an arrival card for immigration clearance. Information on the arrival cards is required for statistical purposes.
(c) Travel pass holders will be able to use the resident counters, but not the counters for permanent identity card holders.
(d) Subject to availability of funds, we expect to announce details of implementation and operation of the scheme towards the end of 1997.
Referrals to the Coroner
锣ざ倒掉﹛癟
17. 独綺笽某拜沮眡戳Τ洛皘籔痜產妮碞痜ぃ種ǎτ盢锣ざ倒掉﹛癟碞現┎琌眡
(a) 筁1そミ洛皘锣ざぶ﹙倒掉﹛癟–﹙锣ざ︙Τぶ﹙赣单琌莱產妮璶―τ锣ざのΤぶ﹙琌產妮は癸锣ざ
(b) ゅ(a)兜材场だ┮瓃いΤぶ﹙琌掉﹛粄礚斗秈︽喷の
(c) 洛皘恨瞶ЫΤ碞盢锣ざぉ掉﹛ㄆ﹜璹ま磷ぃゲ璶锣ざ
徖ネ褐氮畊
(a) せそ犁洛皘锣ざ2 069﹙ぉ掉﹛秸琩パ盡穨洛臔斗硋陆琩Τ闽郎Μ栋戈弧–﹙锣ざ莱產妮璶―τ锣ざ┪綝-
は癸锣ざ计ヘи-
ゼ矗ㄑ硂よ戈
(b) 瓃2 069﹙锣ざい掉﹛∕﹚礚斗秈︽喷Τ480﹙
(c) 瞷ぃゲ璶锣ざ洛皘恨瞶Ы翠そ犁洛皘祇ま哪或薄猵Τ闽洛ネ斗掉﹛厨硂ㄇ薄猵珹﹛よ恨胔好籔︑炳種竜︽媚瑀媚環哀緅波┛も砃㎝陈綤媚Τ闽硈の洛ネぃ朝瓃洛厩穝掉﹛兵ㄒる﹚箇璸ぃ獽穦ネ兵ㄒ穦摸斗ぉ厨
University Academic Staff Contracts
厩毙
18. 独岸藉某拜現┎琌眡
(a) 筁3セ翠厩だΤぶ毙砆秆沟┪ぃ莉尿讽いΤぶ砆粄琌"ぃ才厩璶―"のΤ闽厩︙﹚"ぃ才厩璶―"の
(b) 赣单砆粄琌"ぃ才厩璶―"毙戮の毙厩戈だ︙
毙▅参膚氮畊
(a) 厩毙▅戈〆穦"毙戈穦"戈皘妮猭﹚︑诀篶闽毙戮㎝毙叭单ず场ㄆ﹜皘Τ荡癸皍薄舦-
粄続讽よΑ矪瞶皘癸毙戮竨ノ秆沟のぃ莉尿单ㄆ┮∕﹚斗ず场砏玥㎝Τ闽沟赌砏恨皘┮璹┪闽兵ㄒА⊿Τ矗の"ぃ才厩璶―"琌毙厩砆秆沟┪ぃ莉尿瞶パ
沮毙戈穦戈皘矗ㄑ戈筁3厩〓厩︓き〓せ厩Τ3丁皘纯秆沟毙厩翠瞶厩㎝翠м厩︽ぃ讽瞶パだ勉癶3㎝1毙厩翠カ厩玥膀秆沟1毙厩
毙戈穦戈皘矗ㄑ戈陪ボ筁3Τ163毙厩ぃ莉尿埃翠いゅ厩㎝翠厩ゼ称灿だ计ㄤ緇皘矗ㄑ计ぃ珹セōぃ览尿τ┮Τ计ョ⊿Τрぃ莉尿畒厩璸衡ず皘矗ㄑ计
毙戈穦戈皘ぃ莉尿毙厩计ヘ翠カ厩30翠穦厩5拉玭厩皘1翠いゅ厩37翠瞶厩38翠м厩12翠厩40翠毙▅厩皘----羆璸163
(b) 綝秆沟┪ぃ莉尿毙厩ㄤ戮パ捌量畍︓毙甭ぃ单场だ毙厩戈ぃì10
Pilot Scheme for Display of Publicity Materials in Designated Public Places﹚そ渤よ甶ボ肚戈刚喷璸购
19. 腑瓣辆某拜現┎る芖跋崩︽兜戳6る刚喷璸购﹚そ渤よ甶ボ肚戈碞現┎セЫ
(a) Τ浪癚赣兜刚喷璸购璝礛浪癚挡狦︙の
(b) 穦ゴ衡翠跋崩︽瓃璸购璝︙
砏购吏挂現氮畊芖跋崩︽刚喷璸购挡現┎ヘ琌璶代刚龟琁恨璸购獶坝穨厨珹夹粂礟ガ礟の绢肂甶ボ絛瞅沮赣兜刚喷璸购琘ㄇよ穦砆购甶ボ厨﹚翴и-
瞷タ浪癚硂兜璸购箇璸浪癚穦祏戳ずЧΘ˙挡狦陪ボ刚喷璸购崩︽芖跋吏挂Τэ到赣璸购ョ眔芖跋某穦の芖跋﹡チやи-
浪癚硂兜璸购穦╯莱р璸购耎甶翠跋崩︽穦╯耎甶璸购よ猭
Merger of Land Fund and Exchange Fund
膀籔蹲膀ㄖ
20. 虫ヲ昂某拜挪翠疭︽現跋現┎膀"膀"盢籔蹲膀ㄖ現┎ョタ秈︽钡Μ現┎セЫ
(a) 筁3–パ磕恨瞶Ы"恨Ы"钡щ戈矪┮恨瞶戈玻肂赣场沟计のㄤ羱やだ︙戳パ膀ず场恨瞶肂疉の沟计のㄤ羱やだΤぶ
(b) 筁3–恨Ыの膀だ竨ぶщ戈竒瞶の–硂ㄇщ戈竒瞶だ赣ㄢ诀篶┮恨瞶戈玻肂︙の
(c) 碞筁3щ戈舱τē蹲膀籔膀Τ︙钵
畐叭氮畊
(a) 筁3翠磕恨瞶Ы"恨Ы"钡щ戈矪璽砫蹲膀щ戈恨瞶戮计-
–羱羆计の赣矪恨瞶戈玻肂
戮计–羱羆计恨瞶戈玻肂4360窾翠じ3,200货翠じき7850窾翠じ3,530货翠じせ6740窾翠じ4,160货翠じ
︓膀よタиるら氮滦綠產碔某矗拜秆睦Τ闽膀恨瞶㎝┸臩膀戈ㄆ﹜妮赣膀癠矪瞶ㄆ叭
(b) 筁3恨Ы竨竒瞶计ヘの竨竒瞶┮恨瞶戈玻肂
竨膀竒瞶计ヘ戈玻肂21850货翠じき221,070货翠じせ231,180货翠じ
︓膀よ┸臩硂摸戈ㄆ﹜妮赣膀癠矪瞶ㄆ叭
(c) 蹲膀щ戈购だ3ぃщ戈舱
(i) 璽杜癸≧舱 硂舱珹êㄇノ癸≧蹲膀いΤ璽杜场だ戈玻
(ii) 瑈笆戈玻舱 硂舱戈玻繦矗ㄑカ初笲┮惠戈の
(iii) 戳щ戈舱 硂舱ヘ戈セ环玂
筁3硂ㄇщ戈舱逼蝴ぃ跑
︓膀よ┸臩Τ闽ㄤщ戈舱戈ㄆ﹜妮赣膀癠矪瞶ㄆ叭
GOVERNMENT MOTIONS
現┎某
CORONERS ORDINANCE
掉﹛兵ㄒ
THE CHIEF SECRETARY to move the following motion:
"That the Coroners (Witnesses' Allowances) Rules, made by the Acting Chief Justice on 12 May 1997, be approved."
She said: Mr President, I move the resolution standing in my name on the Order Paper.
The Coroners Ordinance (Ord. No. 27 of 1997) was passed by this Council on 23 April and received the assent of the Governor on 1 May. Under section 54 of the Ordinance, the Chief Justice may make rules providing for the payment of an allowance to witnesses at coroners' inquests. Such rules may, in particular, provide for the classification of witnesses, the payment of different rates of allowance to different classes of witnesses, and the rate of allowance which may be paid to witnesses in a particular class. The section also provides that rules made under it shall be subject to the approval of the Legislative Council.
The Acting Chief Justice has, under section 54 of the Ordinance, made the Coroners (Witnesses' Allowance) Rules. The Rules classify witnesses into three categories, namely, professional witnesses, expert witnesses and lay witnesses. The Rules then provide for different rates of allowance to these three classes of witnesses. Under the Rules, a daily allowance of $1,690 and an allowance of $845 for attendance of less than four hours is payable to both professional and expert witnesses. As for lay witnesses, the rates are $280 and $140 respectively. These rates are identical to those payable to witnesses attending criminal proceedings before other courts. The Rules also provide that witnesses have to claim the allowance payable to them within three months after attendance at a coroner's inquest.
In accordance with section 54(4) of the Coroners Ordinance, the Rules now require the approval of this Council.
Mr President, I beg to move.
Question on the motion proposed, put and agreed to.
某ぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁
GOVERNMENT BILLS
現┎兵ㄒ
First Reading of Bill
兵ㄒ弄
SUPPLEMENTARY APPROPRIATION (1996-97) BILL 1997
1997發挤蹿1996-97兵ㄒ
Bill read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 41(3).
兵ㄒ竒筁弄ㄌ沮穦某盽砏材41兵材(3)蹿砏﹚㏑逼弄
Second Reading of Bill
兵ㄒ弄
SUPPLEMENTARY APPROPRIATION (1996-97) BILL 1997
1997發挤蹿1996-97兵ㄒ
THE SECRETARY FOR THE TREASURY to move the Second Reading of: "A Bill to approve a supplementary appropriation to the service of the financial year which ended on 31 March 1997."
畐叭璓勉畊и笆某弄1997發挤蹿1996-97兵ㄒ
そ癩現兵ㄒ材9兵砏﹚"挡衡ヴ︙癩現眀ヘ癘ヴ︙羆ヘ秨や禬筄挤蹿兵ㄒ挤ぉ赣羆ヘ蹿肂禬肂ぇ计斗珹發挤蹿兵ㄒずτ赣兵ㄒ斗瞷赣禬肂秨や癩現沧挡ち龟︽絛瞅ず荷е矗ユミ猭Ы"
畐叭竝竝瞷ЧΘせ︓癩現秨や眀ヘ挡衡羆90秨や羆ヘい52秨や禬1996挤蹿兵ㄒ挤倒赣单羆ヘ蹿兜羆ヘ┮瞷禬肂秨やА竒パ癩叭〆穦у┪赣〆穦甭舦у倒ぉ發挤蹿τ赣单發挤蹿ョパㄓ︑羆ヘ┪ㄤ羆ヘ竊蹿肂┪羆ヘ106馒兜狝叭兜"肂┯踞"挤蹿┮╄綪1997發挤蹿1996-97兵ㄒヘ琌癸竒癩叭〆穦┪赣〆穦甭舦у挤倒Τ闽秨や羆ヘ發挤蹿计肂倒ぉ程沧猭舦ㄌ沮
赣52秨や羆ヘ┮惠發挤蹿计肂73.444货じ籔┕妓ま璓禬肂秨や璶琌ず龟琁そ叭の現┎干诀篶羱筍秸俱45.078货じㄤ耕璶珹や侯穦玂毁穿㎝そ褐璸购糤秨や15.132货じ挤倒沟蚌癡Ы干8货じの挤蹿砞ミ美砃の砰▅祇甶膀3货じ絪籹Τ闽ㄓ箇衡и-
"肂┯踞"だヘ箇痙挤蹿や せ羱筍秸俱の侯穦玂毁穿㎝そ褐璸购兜穿硄等秸俱
パ秨や羆ヘいАΤ蹿兜τ箇衡いョΤ碞肂┯踞箇痙挤蹿┮ㄏ璸のセ兵ㄒ┮璶―發挤蹿せ︓癩現秨や羆肂ごゼ禬筄1996挤蹿兵ㄒ挤蹿肂
Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.
兵ㄒ弄某ぇ某肈竒矗某
Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).
臛阶いゎ尿兵ㄒㄌ沮穦某盽砏材42兵材(3A)蹿砏﹚ユず叭〆穦矪瞶
Resumption of Second Reading Debate on Bill
確兵ㄒ弄臛阶
RAILWAYS BILL
臟隔兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 18 December 1996
確せるら笆某弄臛阶
朝挪狶某璓勉畊セ略臟隔兵ㄒ〆穦祇ēτセ琌莉匡赣〆穦畊赣兵ㄒΞミ猭琜篶龟琁穝臟隔祘璸购ㄌ沮砞ミ獽眔ㄑ硑臟隔ぇノ兵ㄒ〆穦籔讽Ы庢︽8Ω穦某纯籔約臟隔そ臟隔その穝秏某Ы穦编
ㄢ丁臟隔そ常舧讽Ы矗兵ㄒ臟そ璶―讽Ы荷ер兵ㄒ﹚Θ猭ㄒ獽赣そ沮硑穝臟隔祘璸购ㄒ﹁场ǐ碮臟隔瘤礛ㄢ丁臟隔そ常や兵ㄒョ闽猔兵ㄒ癸矪瞶Τ闽览某臟隔よは癸種ǎゼΤ﹚猭﹚戳某だ瞶秆ㄢ丁臟隔そ種ǎτσ納筁┕秆∕笵隔祘璸购は癸種ǎ┮惠丁ョ妓癸硂拜肈稰闽猔兵ㄒ〆穦稰蔼砍琌讽ЫЧ秆Τ惠璶磷穝臟隔そ祘丹ら戳┑粇钡某某璹ミ矪瞶は癸種ǎ猭﹚戳讽Ы氮莱矗は癸種ǎ60ぱ戳骸9るず秆∕Τ闽は癸種ǎ︓ヴ︙ゼ砆篗は癸種ǎ讽Ы穦ユ羆服穦︽現Ыσ納舅厨祅臟隔よ惠璹玥Τ3る丁矪瞶Τ闽赣兜璹は癸種ǎ某獺硓筁タр硂兜逼兵ㄒず琌は癸诀э到
セゲ斗兵ㄒ〆穦╯︙秈˙э到は癸诀纯瞏τ癚阶Τ惠璶砞ミ猭﹚縒ミ〆穦璽砫矪瞶は癸種ǎ硂兜某琌パи-
ㄆ︙玊く某矗沮︙某某赣猭﹚〆穦莱碞ㄇ耕璶┪耕ㄣ┦庢︽そ秨测癟瘤礛ㄤ某癸︙某┮矗某纔国の琌︽種ǎだ猍兵ㄒ〆穦璓觅ΘΤゲ璶砞ミそ秨そキのㄣ硓诀矪瞶は癸種ǎ鲸恨讽Ы眏秸兵ㄒ某は癸诀崩︽竒靡龟︽ぇΤ癸讽Ы硂ㄆ秨篈兵ㄒ〆穦ボ猋洁竒硈﹃癚阶讽Ы種龟琁︽現逼碞は癸種ǎ庢︽そ秨测癟パ笲块氮莱簍勉い秈˙哪睦硂ㄇ︽現逼セ穦痙笲块某秆睦Τ闽冈薄
某ョ叫猔種埃は癸诀ぇ兵ㄒ〆穦癸干纕拜肈稰闽猔某纯р臟隔兵ㄒい闽干纕兵ゅ籔Μ﹛兵ㄒ臟隔ΜのΤ闽砏﹚兵ㄒ"臟兵ㄒ"の笵隔祘ㄏノの干纕兵ㄒ闽兵ゅゑ耕獺硂ㄇ兵ゅ砏﹚璓璝癸讽Ыぃ薄猵斗や干纕某疭闽猔奶耑干纕兵ㄒ璹Τ闽碞ぃ︽笆ま璓奶耑矗干纕ビ珹砞﹚沧荡┪舦┪笵隔玡镭┪舦讽Ыョ斗碞臟隔祘ヴ︙┪縱綝挡篶瘆胊τま璓奶耑や干纕某猔種ヴ︙︽穨┪穨叭耑尿禬筁14ぱョ莉眔干纕讽Ы某秆睦蝶﹚坝穨穕アよ猭τぃ薄猵ビ叫纕兜ヘョΤ┮ぃ讽Ы某玂靡搭淮竒犁讽Ы矪瞶猭﹚ビ戳丁┮籜穕ア讽Ы穦Τ惠璶紇臫箇や疭磃蹿兜
セ稱叫某猔種兵ㄒ某甭ぉ縱ㄆ叭菏服舦ㄤい珹┶荡у砆跌籔臟隔よぃ甧縱祘瓜玥┪癸瓜玥琁兵ン舦パ縱ㄆ叭菏服沮兵ㄒ︽ㄏ舦局Τ籜穕ア玥紇臫Τ舦碞莉眔干纕某癸硂逼稰骸種
讽Ыョ坚睲瘤礛兵ㄒ甭舦羆服穦︽現Ы虑㏑盢琘祘兜ヘ僚ㄏㄤぃ兵ㄒ龟琁絛瞅ず讽Ыゴ衡僚ぃ兵ㄒ砏恨祘兜ヘ瞷Τ臟隔や帹┮斗э到祘讽Ы某玂靡臟隔璸购莉眔僚τㄤ猭琜篶砏薄猵ぃ穦瞷ㄏ硂ㄆネヴ︙好拜讽Ы穦癸兵ㄒ笆某兜タ璹穦臟兵ㄒ紀埃玡僚琘兜祘璸购τ僚穦赣兵ㄒ紀埃ア
兵ㄒ〆穦辨兵ㄒ﹚Θ猭ㄒㄏ﹁场ǐ碮臟隔硑隔帹Νら购﹚獽Τ闽よらǔ硉τΤよΑ硑臟隔讽Ы癸兵ㄒ笆某兜タセ略某崩滤硂兵兵ㄒ
畊セ略朝勉
糂胺祸某璓勉畊筁臟隔そ"""ぃ禬や"薄猵ЧΘ臟帹璸购Θ罿琌Τヘ窣秈セ翠盢穦Τ兜胑臟隔祇甶璸购盢ЧΘ诀臟ぃ莱ㄒゼㄓら翠臟隔祇甶よ蝴筁┕瞯惠璶盞ち闽猔
臟隔祇甶郸菠い絋﹚さ栋砰笲块祇甶よτㄤい3兜纔臟隔璸购﹚Τㄤち┦礛τ3兜纔臟隔祘瞷礚猭箇戳箂箂硄ó﹁场ǐ碮臟隔挂ず笲帹璶箂箂るЧΘ臟盢瓁緿や帹ョ璶单箂箂蒥チ渤ご礛辨硂3兵臟隔籔臟妓"""ぃ禬や"薄猵荷Νщ狝叭
ㄤ龟臟Θ獶ゲ礛ㄤい琌Τ苦臟隔ΜのΤ闽砏﹚兵ㄒ结ぉ臟そ讽舦獽抖Μ秨甶硑祘硂妓抖琌パΤ闽臟兵ㄒ琌竭纕舦蠢は癸舦传ēぇ紇臫礚舦は癸猭ㄒ玂毁紇臫ビ竭纕舦
臟隔祘ゲ礛疉のΜ埃竭纕拜肈讽いョ穦┷璓は癸種ǎ狦筁だ綞碞は癸種ǎ穦╈┑┪部锚Τ闽璸购瓣Τ膀璸购Τㄇ某计ご礛辅龟礚戳Τㄇ璍浮いΤㄇ硚τ紀硂ㄇ薄猵翠莱まз
ぃ筁跑綞さぱ螟膥尿蹦ノ臟讽Μ家Α竭纕τぃ钡は癸現┎莱赣砞Τ措笵琵紇臫だ笷は癸種ǎ礛τ現┎酚臮痲ョ莱臮の穦俱砰痲ㄢぇ丁碝―キ颗パ臟隔兵ㄒ癸矪瞶は癸種ǎ祘ゼ璹Τи闽猔硂穦旧璓臟隔璸购秈祘┑渤痲穕
兵ㄒ材10兵(1)蹿紇臫笲块矗ユは癸種ǎ砞60ぱ材11兵⊿Τ碞現┎ЧΘ糵某は癸種ǎㄑ︽現Ыσ納砞璝礛現┎獽⊿Τ溃璶荷е秈︽糵某の矪瞶Τ闽は癸種ǎノ1ㄢ┪︓丁蒥チ渤ョ礚眖笹ㄏ現┎е糵某硉挡狦臟隔璸购穦╈╈τぃ戳甶秨ㄏ镑甶秨硑Θセョ穦┑粇τ糤и粄ゲ斗璹現┎糵某は癸種ǎτи蔼砍現┎钡и種ǎ種Τ惠璶
и粄Τ闽莱赣琌6る沮兵ㄒ材34兵(6)蹿笲块碞ビ∕﹚琌璹﹚6るи粄糵某ビ竭纕籔糵某は癸種ǎ┦借璓篒ゎΜは癸種ǎ現┎ノ6る丁糵某は癸種ǎ莱赣竒ì镑パ現┎览蹦ノ︽現逼碞は癸種ǎ庢︽そ秨测钮硂よ惠璶翴丁現┎瞷琌某よは癸戳骸9るの碞璹よ矗は癸戳骸3る
瘤礛и粄碞は癸種ǎ秈︽そ秨测钮礚龟借ノ狦は癸谋眔癸-
耕そ秨のそキиぃは癸硂逼現┎盢パи某6る┑︓9るи粄﹟钡︑パ囊琌穦や現┎〆穦糵某顶琿矗タ
︓現┎タぇず兵兵ゅ羆服甧砛耕ㄤ龟琌現┎︑痙隔и粄獶ぃ眔ぇ笲ノ舦瘆胊兵ゅ璉ミ猭弘
畊セ略朝勉や臟隔兵ㄒ
糂祇某璓勉畊現┎Ν碞翠臟隔祇甶吭高そ渤讽Ые璶辅龟砞﹁臟隔诡谋惠璶Τ闽祇甶璹ミ猭ㄒ絋玂穝臟隔砞ぃ穦┑粇琌獽崩臟隔兵ㄒパ⊿Τì丁吭高㎝癚阶璓兵ㄒいㄇ疉のΤ現郸ぃそキ兵ゅぷㄤ琌ㄇ穕甡穨舦舦痲兵ゅ盢礚猭莉眔Т到矪瞶セ癸瞷硂贺薄猵稰ア辨
兵ㄒΜ竭纕よ把σΜ﹛兵ㄒ竭纕非玥タ琌ぃそキㄓ方現┎瞷穝Μ琌疭磃干纕干纕Μ﹛兵ㄒ材12兵(c)蹿紇臫"疭磃干纕"膀セ﹚瞯璸衡⊿Τ盢"肩痲"珹ずЧ┵焚肩痲ㄏ穨舦礚猭眔そキ瞶竭纕τ穝秏某Ы硂拜肈現┎某璶―盢Μ﹛兵ㄒ材12兵(c)蹿ぉ紀埃
埃カぇ临Τ肩祇甶基狦⊿Τ砆現┎眏︽紉ノ穨舦琌单基ど︽扳┪︑︽祇甶τ┮莉眔痲玥环ゑ現┎Μ干纕璝礛ス砆紉Μㄏら赣︙ど┪э跑ノ硚ち痲常耴現┎┮Τ籔Τ穨舦礚闽筁Τ传現郸Μ紇臫穨舦临笲ノ传舦痲玈诀現┎ビ叫传祇甶︑眖硂ぇ硈传祇甶辨常ほ防穨舦镑Ω筁钡"疭磃干纕"辣干砆紉Μ穕ア堡"疭磃干纕"ㄓ玱ぃそキ薄猵ㄒ"干纕だ跋"单购だ現┎场⊿Τ龟悔祇甶薄猵蛤秈浪癚㎝秸俱τ膀セ﹚瞯璸衡籔カ叉竊竒盽熬腨穕甡穨舦痲
Μ干纕痲拜肈穝秏某Ы粄現┎Μ狦干纕Τ惠璶┑筐祇玥莱赣璶倒穨舦パヘ玡穝砛穨舦常琌綼┪笰穨Μ蝴ネ璸讽砆紉Μパ舅厨ネぇら癬Τ闽龟悔Θ﹛穨舦琌礚舦秈のㄏノΤ闽传ēぇ穨舦苦ネΜ盢穦氨箉ネ穦紇臫硂薄猵穨舦玥莱赣莉眔現┎祇干纕よ瞶パ現┎场秸ぃì癳烩蹿も尿跑眔羉狡沮現┎戈陪ボ穨舦┕┕惠璶3るぇ┪丁眔干纕蹿兜瘤礛舅厨ネら戳癬︓Μ蹿らゎ硂琿戳丁ず干纕竡琌穨舦┮Τセ玱ご礛現┎畐┬ぇずぃ筁現┎琌ぃ穦盢临倒穨舦穨舦タ玌粂┮孔琌"硈常籯甀"產常笵ユΤ┮孔"砯蝗ㄢ癢"瞷現┎"Μ瞡も""窥筐筐"龟Τ"ゴ璗猧"ぇ尔Τ笻そキ玥
瞷現┎穝Μ琌だ跋单快猭干纕硂よ猭跋办祇甶临ノ眔祇甶臟隔硂よΑ碞Τ拜肈臟隔琌Ч俱τ縒ミ祇甶璸购俱兵臟隔–琿辅常琌单璶ぃ莱Τ"繷""Ю"だ琂礛癪膍妓痲莱赣琌妓┮Μ竭纕獽璶跌くぃ莱赣蹦ノ玴痢┘だ跋快猭干纕ㄌ沮癸穨舦硑Θぃそキㄇ瑂綟臟隔猽帹ㄤ祇甶ノ硚盢穦臟隔τ綝現┎挡ッぃ禬ネ癸硂ㄇ讽Ыョ莱赣ㄖ紉Μ┪倒ぉ单笿干纕
畊膀Νら砞臟隔癸秆∕翠カチユ硄拜肈Τ馋矪翠俱砰痲セΤ玂痙薄猵や硄筁臟隔兵ㄒぃ筁и粄現┎莱荷е碞竭纕拜肈浪癚τ浪癚ゼЧΘぇ玡莱硓筁Τ︽現惫琁干毕
︙玊く某璓勉畊臟隔兵ㄒΞ龟琁穝臟隔祘璸购矗ㄑ続のゲ惠猭琜篶癸惠璶荷е砍臟隔ぷㄤ琌﹁臟隔ㄓ弧琌荡癸惠璶の獶盽璶и-
チ囊やΤ闽兵ㄒ莉眔硄筁ョ辨﹁臟隔祘荷е甶秨
瘤礛﹁臟隔祘琌獶盽候硂兵兵ㄒご礛琌ら┮Τ臟隔祘τ砞и-
ゲ斗眖环àσ納俱兵兵ㄒ笲σ納琌臮よ痲荡癸ぃ莱赣﹁臟隔候┦τ瞯癸兵紇臫瞏环兵ㄒ
臟隔兵ㄒΤ闽Μ祘よ膀セ琌笵隔兵ㄒ屡セ琌笵隔兵ㄒ玱琌┮﹚癸ヘ玡翠穦吏挂τē弧琌竒琌兵筁兵ㄒи-
稰ぷㄤぃ骸よ碞琌現┎臟隔兵ㄒい┮某矪瞶は癸種ǎ诀澈礛船斌瞷カ砏购兵ㄒい碞は癸種ǎ秈︽测癟の祘礚σ納カ砏购フ兵ㄒず┮某σ納秈˙诀はτ猽ノ笵隔兵ㄒい琂ぃ﹜硓熬腊現┎矪瞶は癸種ǎ诀и粄硂ぃ虫ゎ琌辅㎝癶暗猭τ籔秈よ禫镣そキそ秨㎝硓璉笵τ梗
畊璹縒ミそキそ秨诀矪瞶Τ闽Μは癸種ǎセ纯チ囊兵ㄒ糵某戳丁某兵ㄒいま秈パ現┎〆ヴ獶﹛よ舱Θ猭﹚縒ミ〆穦盡砫矪瞶は癸臟隔よ種ǎτ硂〆穦Τ舦碞秈︽そ秨测癟羆服穦︽現Ы矗ユ厨堡硂兵ㄒ〆穦糵某戳丁и眡某矗好納癸硂種ǎボぃやΤㄇ某︓у蝶硂某诀穦祘跑眔狡馒穦臟隔祘╈┑穦紇臫俱砰秈瞯ㄤ龟и谋眔硂ㄇу蝶琌螟瞶秆ぷㄤи谋眔チ匡某ㄓ弧и-
莱赣炊霉カチミ初蝴臔-
舦痲蝴臔ミそキそ秨のㄣΤ硓┮и谋眔は癸ミ测钮は癸種ǎ诀猭痷螟钡俱ンㄆ沮現┎倒и-
戈и-
絉坝よ猭坝よ猭ㄓ矪瞶は癸種ǎョ妓禣アㄆ
畊挪иセ稰谋и-
某Θミ猭﹚獶﹛よ〆穦矪瞶测钮は癸種ǎ琌眔ぃ〆穦场だㄆや┮и⊿Τ矗タ程現┎ョ沧┯空︽現惫琁ㄓミ测钮诀現┎弧腀種刚喷ら浪癚и谋眔硂琌钡逼ョボ現┎钡и-
矗硂某瞶沮琌だ琌螟は婚и-
琵兵ㄒ荷е抖莉眔硄筁チ囊腀種钡現┎硂︽現惫琁┯空沮и-
┮瞶秆現┎┯空琌笲块盢穦〆ヴパ縒ミ舱Θ〆穦璽砫碞ゼ砆篗は癸種ǎ栋砰┪秈︽测癟〆穦穦碞ㄤ糵某┪测癟ぇ挡狦絪级厨ㄑ笲块把σ
瘤礛и-
チ囊Ти-
ご礛眏秸и-
┮某矪瞶は癸種ǎ︽現逼辨莱ノ﹁臟祘┪﹁臟隔砍よゲ斗秈︽浪癚ら讽カ砏购兵ㄒフ兵ㄒ盢ㄓ竒筁現┎浪癚矗穝屡兵ㄒョ莱癸瞷Τ臟隔闽矪瞶硂は癸種ǎ诀妓浪癚の莱璹
畊セ略朝勉や現┎硂兵ㄒ
肅繟某璓勉畊﹁臟隔辅Θ癸Νら秆∕穝﹁ユ硄螟ㄨぃ甧絯臟隔兵ㄒ瘤礛琌┮Τ穝臟隔祘璸购猭ㄌ沮兵ㄒΝら硄筁玱钡玃Θ﹁臟隔砍荷е甶秨セ癑港辨硄筁龟琁硂兵兵ㄒ抖篫眔ㄑ硑﹁臟ぇノセョ诀穦Ω玃叫現┎е砍﹁臟˙ワ镑ㄌ酚竒崩┑丁さいそガ﹁臟臟隔よ玂靡箂箂沧ЧΘ︓じ琿箂箂るЧΘ︓べ琿
癸硂兵兵ㄒセ粄程惠璶闽猔琌Μ紇臫莉眔干纕舦現┎〆穦糵某顶琿坚睲兜ぃ薄猵斗や干纕ㄣ砰暗猭矗兜〆穦糵某顶琿タ璹ミ矪瞶カチ癸臟隔よは癸種ǎ猭﹚硂ㄇ常Τ玂毁紇臫﹡チ舦痲癸現┎砞甅︽現惫琁碞よは癸種ǎ秈︽そ秨测癟矗蔼诀そキ┦の硓セ猋饥
琌4よи玃叫現┎跌紇臫﹡チ舦痲皐癸硂兜拜肈龟借莱
材現┎Μ╬竭纕肂龟琁ㄤいΤぃぶよぃ才瞷龟吏挂沮穝だ跋疭磃干纕碩︗B跋砆Μ坝穨の︘祇甶笰–竭纕肂Τ310じ基窥稬﹡チぃ镑ㄉΤ祇甶糤痲癸-
ぃそキ
材﹁臟祘疉のぃ干纕だ跋沮瞷︽現┎常穦蹦ノΜ干纕瞯現┎︓さ癸砍﹁臟Μ㎝干纕逼ご隔帹ゼ絋﹚瞶パτぃ┯空и辨現┎荷еそキ瞶逼
材筁┕参璸陪ボ現┎Μ3るぇご礛Τ畉ぃΘ紇臫ごゼΜ竭纕癸ㄌ綼êㄇ蝴ネ﹡チ礚好硑Θ腨紇臫
材﹡チ舦よ臟隔璸购Μ璓ㄤビ叫砍砆┶荡┪砆篗﹡チ莱赣眔干纕纔近砍ビ叫
畊и-
辨現┎癸4兜拜肈倒ぉカチ骸種氮セ略朝勉
THE PRESIDENT'S DEPUTY, DR LEONG CHE-HUNG, took the Chair.
瞶畊辩醇翬某既穦某
笲块璓勉瞶畊и獶盽稰谅兵ㄒ〆穦畊朝挪狶某㎝︗Θ筁琿丁荷み很糵某硂兵闽セ翠膀祇甶璶猭ㄒ-
矗腳禥種ǎ㎝某
и祔笆某〆穦糵某顶琿タ常琌Ч把酚硂ㄇ某τ
硂兵猭ㄒノ琌兜臟隔璸购抖崩甶兵ㄒ屡セ琌沮笵隔祘ㄏノの干纕兵ㄒ硂兜兵ㄒ㎝ㄤ琜篶某泊いごΤゼ坎到矪龟︽场だ弧琌︽ぇΤ
Τㄢ翴琌и稱疭莱材闽爹﹚︗某┮矗種ǎ沮臟隔兵ㄒヴ︙Ωそガ臟隔よ60ぱず矗は癸兵ㄒゼ璹現┎斗琘琿丁ずЧΘ矪瞶硂ㄇ種ǎタ计︗某矗の〆穦癸硂薄猵穦旧璓臟隔璸购秈甶┑ボ闽猔
タ朝挪狶某兵ㄒ〆穦╯猭戳丁糂胺祸某某莱赣兵ㄒい璹猭﹚砏﹚笲块斗赣ずрΤ闽臟隔よ硈┮Τゼ砆篗は癸種ǎ矗ユ羆服穦︽現Ыσ納硂某莉眔兵ㄒ〆穦Θの〆穦矗種ǎ刮砰㎝诀篶珹ㄢ丁臟隔そや
и-
獺璹﹚猭﹚琵Τ闽臟隔璸购Τ絋秈現┎や硂贺暗猭σ納筁┕ㄇ璶笵隔祘璸购矪瞶は癸種ǎキА┮惠丁のΤ惠璶倒ぉ矗は癸そキ测钮現┎某兵ㄒ璹斗9るずЧΘ矪瞶は癸種ǎи祔穦碞硂逼笆某兜〆穦糵某顶琿タ闽︙荷秖罽祏矪瞶盿ㄓ拜肈и稱︗某玂靡匡帹硂よ筁计る㎝ゼㄓ计る現┎㎝臟隔そА穦疭み穦荷秖ぶ紇臫﹡チ匡帹玥硂妓暗莱赣腊罽祏矪瞶┮盿ㄓ丁拜肈
闽そ秨测钮拜肈某炊筂辨Τそ秨そキ㎝ㄣ硓诀矪瞶は癸種ǎタ︙玊く某┮弧纯矗倒ぉ矗は癸そ秨测钮舦瘤礛現┎癸そ隔砞Μ矪瞶は癸種ǎ祘ノ丁┪琘祘弧琌竒眔癬丁σ喷璝Τそ秨测钮硂筁祘谋眔Τ闽诀そキ㎝ㄣ硓現┎種蹦瓃︽現惫琁碞は癸臟隔よ種ǎ秈︽そ秨测钮
(a) Μ┮Τは癸種ǎ琿丁現┎穦〆ヴ舱縒ミ璽砫秈︽测钮
(b) 测钮〆穦ヴ叭琌钮は癸㎝現┎ㄢよ種ǎрは癸種ǎだ摸の碞测钮挡狦絪糶厨
(c) 瓃厨穦矗ユ笲块σ納の
(d) 埃獶畊测钮矗钵某玥测钮〆穦厨穦肂ンΑ籔瓃は癸種ǎ矗ユ羆服穦︽現Ы
и-
ヘ夹琌そ秨Τ㎝蔼瞯よΑ崩甶兜臟隔璸购и獺〆┮矗兜某莱赣穦Τ臟隔兵ㄒ祇揣ㄤ箇﹚ノ
闽糂祇某㎝肅繟某矗の穨舦㎝干纕肂拜肈の﹡チ舦痲猭и獶盽秆ㄢ︗闽猔э竭纕玥㎝肂ぃ虫ゎ穦紇臫硂兵兵ㄒㄤ龟穦紇臫現┎ㄤ计兵兵ㄒ┮и穦盢︗種ǎ癘魁珹糂某弧"ゴ璗猧"種ǎずユぉΤ闽场冈灿╯礛∕﹚
兵ㄒ〆穦Θ㎝ミ猭Ы猭臮拜矗ぃぶ某э到硂兜兵ㄒ惫勉ㄏㄇ兵ゅ種竡睲捶и略Ω谅︗稰谅ミ猭Ы猭臮拜現┎钡场だ某и祔穦笆某Τ闽〆穦糵某顶琿タ
瞶畊и略朝勉︗某崩滤臟隔兵ㄒ㎝さぱ祔〆穦糵某顶琿矗タ
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
DISCOVERY BAY TUNNEL LINK BILL
磖春芖繥笵の硈钡笵隔兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 23 October 1996
確せるら笆某弄臛阶
ッ笷某璓勉瞶畊セ略磖春芖繥笵の硈钡笵隔兵ㄒ〆穦畊ōだ某蹲厨兵ㄒ〆穦坝某虑诀穦稰谅翠砍穨Τその磖春芖蒥穨〆穦癸兵ㄒ矗腳禥種ǎ
兵ㄒ璶ヘ琌甧砛磖春芖繥笵Τそ"繥笵そ"硑繥笵のま笵"繥笵の硈钡笵隔"硈钡磖春芖の︗垃漠芖赣繥笵そ琌翠砍穨Τそ戈局Τ丁妮そ兵ㄒ繥笵の硈钡笵隔Т到竒犁の蝴τ繥笵そ〆戮砫㎝结ぉ舦砛ㄏノ繥笵の硈钡笵隔ㄑ笲块竝竝┮∕﹚ó进ユ硄硄筁
兵ㄒ〆穦秆硑繥笵の硈钡笵隔癸磖春芖﹡チ︓俱砰穦АΤ矪某闽猔ㄆ兜璶琌繥笵そ斗現┎煤盡犁舦禣キ瘤礛繥笵そぃ戳辨Μ硂璸购砞Θセご辨硓筁紉Μㄏノ禣Μ竒犁の蝴禣ノ沮兵ㄒ璹煤盡犁舦禣逼繥笵そ斗パ秨﹍竒犁ら戳癬煤竒犁Μ2.5%盡犁舦禣砛︘ぺの狝叭ó进ㄏノ繥笵璸购ら莉眔糴赣そ斗煤盡犁舦禣计肂盢穦
某纯рセ翠ㄤ摸繥笵盡犁舦禣Μ禣瞯盡犁舦禣Μの蝴禣ノ籔繥笵の硈钡笵隔硂ㄇよ箇璸计冈ゑ耕某炊筂粄現┎癸繥笵そ┮璹盡犁舦禣砏﹚筁璙ㄨパ繥笵の硈钡笵隔癸璝摸ó进秨ㄏ繥笵そぃゴ衡寥柬某闽猔赣そ斗煤盡犁舦禣┪穦癸繥笵ㄏノ禣キ硑Θ溃某紐納繥笵の硈钡笵隔┪斗ラρ繥笵暗猭虑繵繵糤ㄏノ禣蝴ㄤ竒犁络﹚耕瞶盡犁舦禣キ兵ㄒ〆穦籔讽Ы絉坝∕﹚笆某砰〆穦糵某顶琿タ搭盡犁舦禣Μ禣瞯セ盢砰〆穦糵某顶琿秈˙秆睦タ冈薄
讽Ыョ穦皐癸兵ㄒ〆穦碞繥笵舦┮矗闽猔ㄆ兜笆某砰〆穦糵某顶琿タ兵ㄒ璹繥笵磅︽砏恨ユ硄のňゎユ硄笻ㄒㄆ兜戮砫璶―ヴ︙诀矗ㄑㄤ┮緍緋ó进祅癘ó﹎┪嘿の挪砏﹚诀矗ㄑΤ闽戈龟悔螟兵ㄒ〆穦璶―讽Ыタ硂兵ゅ璹诀笵硂ㄇ戈斗矗ㄑΤ闽冈薄讽Ы莱兵ㄒ〆穦某氮す笆某兜砰〆穦糵某顶琿タ埃兵ㄒ材9(6)兵硂兜砫兵ゅ某粄硂兵ゅ筁だ玂毁現┎癸繥笵そΤろそす沮兵ㄒ材9兵現┎盢ヴ︙ㄤ笵隔硈钡繥笵の硈钡笵隔ずま笵τ材9(6)兵玥璹碞現┎瓃兵ゅヴ︙舦︽ㄏ礚斗繥笵そやヴ︙干纕
瞶畊セ略叫ミ猭Ыや兵ㄒのだパセ兵ㄒ〆穦のパ讽Ы笆某兜砰〆穦糵某顶琿タ
谅谅瞶畊
糂胺祸某璓勉瞶畊ㄓи粄笲块膀よ琂礛現┎戈方Τ現┎躬纘╬犁そщ戈硂膀娄и獶盽や磖春芖繥笵の硈钡笵隔兵ㄒ現┎躬纘╬犁そщ戈а癘︑砫ヴ
パ╬犁そщ戈笲块膀現┎礚斗窥临ΤΜㄒρ繥笵瘤礛そご籯セ临璶現┎煤ユ盡犁舦禣ρ繥笵︓ㄤ╬犁繥笵琌θ現┎硂妓暗礚玴獶ぃ筁硑磖春芖繥笵祇翴琌よ獽﹡チ獶θτ┮Μ硄︽禣╄綪犁笲Θセ獶璶硑Θセ
現┎︑ぃ繥笵璶ノ繥笵逼γノ硚临璶磖春芖繥笵Μρ繥笵蔼盡犁舦禣ノ龟琌Τㄇ筁だ現┎讽礛Τ迭弧倒ぉ祇甶坝祇甶繥笵舦獽莱紉Μ盡犁舦禣現┎┕┕а癘Τ闽禣ノ﹍沧穦锣儿ㄏノカチ渤и粄癸ㄇ磖春芖繥笵よ獽カチτ獶θ砞琁莱赣ぃΜ盡犁舦禣ㄏΜ琌禜紉ΑΜ︑パ囊穦やッ笷某祔砰〆穦糵某顶琿矗盡犁舦禣タ
硂Ωㄆン現┎莱浪癚現┎躬纘╬щ戈ぃ┛菠現┎Τぃ崩膀セ砫ヴ璶カチ矗ㄑ┮惠笵隔ぃ––璸耕癩現Μ痲
瞶畊и略朝勉や兵ㄒ
笲块璓勉瞶畊и璶谅磖春芖繥笵㎝硈钡笵隔兵ㄒ〆穦畊㎝〆筁┕计る糵某硂兵ㄒ┮ちи稰谅-
糵稸τΤ瞯糵某兵ㄒ︗┮矗腳禥種ǎ㎝某現┎粄獶盽Τノ縩伐莱祔и笆某砰〆穦糵某顶琿タ珹硂ㄇ種ǎ㎝某
磖春芖繥笵㎝硈钡笵隔兵ㄒヘ琌甭舦磖春芖繥笵Τそ硑竒犁㎝蝴兵╬繥笵㎝笵隔硈钡垃磖春芖㎝垃漠芖兵ㄒㄏ現┎眔癸繥笵硑竒犁蝴㎝恨瞶单ㄆ兜続讽菏恨そ紉Μ竒犁繥笵㎝硈钡笵隔盡犁舦禣
癸磖春芖﹡チㄓ弧某笵隔穦-
矗ㄑ兵钡よ獽ó笵硄┕穝诀初狥疐㎝ら垃翠祇甶跋
炊霉渤パ硂兵繥笵砍眔磃繥笵穦砞兵γ恨盢¦瑆㎝磖春芖γ块癳︓漠芖γ矪瞶紅ス砍磖春芖繥笵硂兵セヘ玡γ砞琁璸购砍γ恨碞矗Ν计ЧΘ
兵ㄒ〆穦糵某兵ㄒ戳丁癸材23兵ボ闽猔硂兵ゅ盢ㄏノ繥笵ó进笲块竝竝┮∕﹚㎝摸龟琁硂兜恨ヘ琌璶絋玂玡┕磖春芖ó进ぃ穦旧璓垃笵隔呼疭琌獵垃稦帹瞷筁ユ硄秖
Τ场だ某某甧砛ㄏノ繥笵現┎穦钡繥笵硄óら戳箂箂箂σ納硂兜某穦贝癚糴ㄏノ繥笵癸獵垃稦帹㎝闽笵隔呼硑Θユ硄紇臫ヘ玡и-
穦沮籔繥笵そ玡笷Θ某甧砛磖春芖跋ずぺó狝叭ó进㎝候狝叭ó进ㄏノ硂兵繥笵
兵ㄒ〆穦癸盡犁舦禣逼矗種ǎ糂某㎝某竒矗の現┎やッ笷某碞兵ㄒ材7兵┮矗砰〆穦糵某顶琿タ繥笵盢パ繥笵そ戈硑繥笵そΜら竒犁㎝蝴Θセ
現┎σ納某矗種ǎ繥笵程竒犁计︽ó秖耕ぶ硂妓τ甧砛繥笵そ竒犁繥笵戳眖繥笵禣Μ玂痙ㄇΜ痲獶ぃ瞶硂妓搭糤繥笵禣溃
瞶畊и穦笆某计兜砰〆穦糵某顶琿タ硂ㄇタ场兵ゅ竒眔兵ㄒ〆穦種ㄤい兜タ籔兵ㄒ材29兵Τ闽赣兵ゅ璹莉甭舦繥笵舦矗タ琌ㄏ繥笵眔璶―诀碞ㄤ┮矗ㄑ┮緍緋ó进祅癘ó﹎嘿㎝タヘ琌ㄏ材29兵籔獵皑恨跋兵ㄒ㎝︽ó繥笵現┎兵ㄒ璝兵ゅ璓
兜タ琌籔材9兵Τ闽沮兵ㄒヘ玡ゅセ現┎︽ㄏ舦盢ㄤ笵隔硈钡硄┕繥笵笵隔礚斗繥笵そやヴ︙干纕〆粄硂妓癸繥笵そぃそキ現┎秆〆癸硂ンㄆ闽猔и︗某玂靡現┎眖ㄓ⊿Τ種瓜ぃ瞶┪ぃそキよΑㄏノΤ闽舦埃某好納紉高現竝種ǎ現┎種埃材9(6)兵
兵ㄒ〆穦矗ㄤタㄆ兜硂ㄇタ璶妮э秈兵ゅ览よΑ㎝м砃┦借Τ闽兵ゅ睲捶
瞶畊и略朝勉崩滤セ兵ㄒ
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
MIDWIVES REGISTRATION (AMENDMENT) BILL 1997
1997玻爹璹兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 19 February 1997
確るら笆某弄臛阶
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
VOLUNTEER AND NAVAL VOLUNTEER PENSIONS (AMENDMENT) BILL 1997
1997竡玦瓁の瓁竡玦瓁璹兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 5 March 1997
確るきら笆某弄臛阶
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
AUXILIARY MEDICAL SERVICE BILL
洛励徊钉兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 9 April 1997
確るら笆某弄臛阶
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
CIVIL AID SERVICE BILL
チ渤狝叭钉兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 9 April 1997
確るら笆某弄臛阶
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
OFFICIAL SECRETS BILL
﹛よ诀盞兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 18 December 1996
確るら笆某弄臛阶
MISS CHRISTINE LOH: Mr Deputy, I rise to speak as the Chair of the Bills Committee on the Official Secrets Bill. The Bill localizes the provisions of the British Official Secrets Acts currently applying in Hong Kong, with some modifications to reflect local circumstances. The Bill deals with two broad categories of offences: espionage, and unlawful disclosure of official information.
The Bills Committee held eight meetings with the Administration, including two meetings with the Hong Kong Bar Association, the Law Society of Hong Kong, the Hong Kong Journalists Association and the Hong Kong Human Rights Monitor.
In general, the Bills Committee, supported by deputations, considers that the Bill should not strictly be a localization bill. The British Acts, passed in the first quarter of the century, are unnecessary and undesirable for adoption by Hong Kong at the end of the century. Some provisions of the Bill have no place in present-day Hong Kong. Some are too vague and broad, even draconian. The Bills Committee has therefore proposed a number of amendments to improve and modernize the Bill, and also in order to prevent possible abuse. In drawing up these amendments, the Bills Committee took into consideration the views of deputations, relevant precedents from Britain, relevant reports and recommendations of the Australian Criminal Law Review Committee and jurisprudence of the United States in the area of freedom of expression and protection of official secrets.
A member of the Bills Committee shares the view of the Hong Kong Bar Association (BAR) that apart from the perceived need to anticipate the requirements of the Basic Law Article 23, there appears to be no pressing reason for having domestic "state secrets" legislation. On the whole, he considers that there is no need to enact specific laws to protect official secrets. He argues that in order to protect official information from unauthorized disclosure, the existence of the common law doctrine of confidentiality (Mr Deputy, that is, breach of confidence) would be adequate to deal with such situations. Therefore, he opposes the Bill in principle. However, other members of the Bills Committee are of the view that breach of confidence is only a civil wrong. Unauthorized disclosure of official information, especially defence information, could have very serious consequences. Such kind of offence should be prohibited through enactment of criminal law. Legislation on official secrets is therefore necessary.
Having stated the general views of the Bills Committee on the Bill (and I am sure other members of the Bills Committee will present their personal views and their parties' view on the Bill); I would like to go into the details of some of its major concerns. Let me begin with the offence of espionage.
Spying (clause 3)
The Bills Committee has very thoroughly scrutinized clause 3 on spying which is of prime concern to members and deputations because it is too broad and loose for an offence liable to imprisonment for 14 years. We also question its compatibility with the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the Hong Kong Bill of Rights Ordinance (HKBORO).
The relevant offences of spying are set out in subclause (1). Subclauses (2), (3) and (4) are evidential provisions designed to facilitate proof of the offence. Subclause (5) is a definition provision.
In subclause (1), the Bills Committee and deputations are particularly worried about the absence of a clear and comprehensive definition of what constitutes the "safety or interests" of the United Kingdom or Hong Kong. The exclusion of any clarification on such a fundamental issue gives rise to concern that this vagueness may be abused in future unless some limitation is placed upon the possible interpretation of the phrase. In the same way, the inclusion in this offence of spying of an element of the accused's presence "in the neighbourhood" of a prohibited place may be open to abuse by the prosecution. Members are also concerned about the lack of a definition for "enemy", which might mean "a potential enemy with whom one might some day be at war". Subclause (2) contains a blatant presumption of guilt on the basis of evidence of the accused's known character, conduct and circumstances of the case. Subclauses (3) and (4) shift the burden of proof on to the defendant and conflict with the presumption of innocence. The provisions in subclauses (2) to (4) would make the evidential burden too light. They would be open to abuse and are therefore unacceptable. The definition of "foreign agent" in subclause (5) is also considered too embracing.
After much deliberation, the Bills Committee proposes to amend clause 3(1) by incorporating the requirement of a specific intent, as in the relevant United States legislation and deleting the phrase "in the neighbourhood of". As suggested by the deputations, subclauses (2) to (5) are also to be deleted.
Duty to give information (clause 8)
Clause 8(1) provides that the Governor might grant permission to the Commissioner of Police to investigate an offence under clause 3 in relation to a person whom he reasonably believes to be able to furnish information about the offence. The Bills Committee considers that the permission should be granted by the court to avoid possible abuse of detention of a person. The Bills Committee proposes that clause 8 should be amended to incorporate safeguards in line with those in the Organized and Serious Crimes Ordinance (Cap. 455)
Search warrants (clause 11)
The Bills Committee is of the view that, as in the proposed warrant system of the White Bill on Interception of Communications, a Superintendent of Police should be required to apply for an ex post facto warrant from the court within 48 hours of the issuance of any written order in emergency cases.
Mr Deputy, the above concerns relates to espionage. I shall now turn to the Bills Committee's concerns on the offence of unlawful disclosure.
Relevance of the Bill to the Basic Law Article 23
Some members question how "unauthorized disclosure of official information" in the Bill is related to "theft of state secrets" referred to in the Basic Law Article 23. It would seem that the latter has a narrower meaning than the former. The BAR Association considers that the Basic Law Article 23 does not expressly require legislation that prohibits the dissemination of official information. The "theft of state secrets" provision is a phrase more apt to describe spying. It is open to debate whether the Bill goes further than the Basic Law requires in that it deals with the dissemination of official information which is not stolen but is leaked and then disseminated.
Security and intelligence information members of services and persons notified (clause 13)
The offence under clause 13(1) does not require that the disclosure in question is damaging, apparently due to an assumption about the responsibilities of members of security services and notified persons. The Bills Committee agrees with the BAR Association that a "harm test" should be incorporated in clause 13, as in clause 20.
Two new clauses (21A and 21B) are proposed by the Bills Committee to build in a public interest defence and a prior disclosure defence.
Public interest defence
Mr Deputy, firstly, the Bills Committee and deputations are unanimously concerned about the absence of a public interest defence in the Bill. This is an issue of vital importance for the protection of freedom of expression. Consideration is given to a wide-ranging public interest defence, and also a specific one along the lines of that in section 30 of the Prevention of Bribery Ordinance which is confined to the areas of serious misconduct, illegality, and abuse of power. After thorough discussion, the Bills Committee decided on the broader version.
Prior disclosure defence
The Hong Kong Journalists Association is particularly anxious to include a prior disclosure defence in the Bill. The Administration argued that a judge would take prior disclosure into account in determining if a disclosure had caused actual harm. However, this is in fact not the case for all clauses in the Bill. The Bills Committee believes that the inclusion of such a defence would not alter the law. If indeed a judge would take prior disclosure into account, inclusion would merely alert a judge to the need to consider this defence in determining whether a prosecution should succeed. The Hong Kong Journalists Association proposed two approaches a broad one and a narrower one. The majority of the Bills Committee agrees to the inclusion of a prior disclosure defence, adopting the narrower approach.
In closing, I wish to reiterate that the Official Secrets Bill as proposed by the Administration is outdated because it is based on the United Kingdom Official Secrets Bill 1911. It should have been a law reform exercise, not merely one of localization.
Now, please allow me to add a few personal remarks. This is a controversial Bill. We are told that Britain and China had agreed to the Bill, and as such, any amendment to it runs the risk of the post-1997 government throwing it out. If we were to adopt this attitude, then we might as well not have formed a Bills Committee at all. Having scrutinized the Bill, as it is this Council's job, it is hard to go along with all of it, as much of it is clearly unsuitable for the modern day Hong Kong. As such, the Bills Committee kept to what I will call a commendable, positive, legislative spirit. We took on the job of this Bill like we do with every other Bill. We considered every aspect and decided to reform the law in this area. The United Kingdom might have something to learn from our efforts. Perhaps, this is an example of the Empire striking back! We have not allowed the possibility, or even the probability, of the full Council voting down these amendments to debilitate us from our work. If nothing else, the record of our deliberation will prove that we did not shrink from our responsibility as legislators.
I would like to say a final word of thanks both to the representatives of the Administration, as well as our own hardworking staff. The Administration's representatives were most helpful to the Bills Committee, although their brief was clear. They had to resist each and every of our reformative attempts. Our own staff was most efficient at a time when they must be under intense pressure to serve the final days of this elected Council. I thank them all on behalf of myself and all members of the Bills Committee.
Mr Deputy, with these remarks, I support the Bill subject to the amendments to be moved by me on behalf of the Bills Committee later.
THE PRESIDENT resumed the Chair.
畊確穦某
MISS MARGARET NG: Mr President, the only reason I support the Second Reading of the Official Secrets Bill is that I have to accept, in principle, that it is legitimate for Hong Kong to have laws to protect information the disclosure of which would endanger the community. However, I do not accept that the right way to do so is to re-enact the Official Secrets Acts of the United Kingdom. Neither do I accept that there is any compelling need to do so arising from Article 23 of the Basic Law, under which the Hong Kong Special Administrative Region is to enact laws prohibiting the "theft of state secrets", among other things.
The Bill is far too wide in scope. It goes far beyond the legitimate purpose I have just stated. It exceeds even the prohibition of "theft of state secrets".
Leaving aside Part I, which deals with preliminaries, Part II is supposed to be about espionage and related offenses. One may think that the offence of "spying" refers to secretly obtaining sensitive information affecting security. But the provisions are so drafted as to punish people who cannot be described as spying by any stretch of the imagination.
Clause 3(1)(a) provides, for example, that a person commits an offence if he approaches a "prohibited place" for " a purpose prejudicial to the safety or interests of the United Kingdom or Hong Kong".
Although the offence can attract a sentence of 14 years' imprisonment, a very trivial act can be made the basis of a conviction. The "prohibited place" may be the airport. A person may "approach" the airport to stage a demonstration. And yet, if it is established that the "purpose" of being near the airport is "prejudicial to the safety or interests of the United Kingdom or Hong Kong", he may be convicted for spying!
As such, notorious case as Chandler v DPP, a case decided in 1965 in England, demonstrates what is "national interest" is pretty much what the government of the day says it is.
Mr President, what is especially objectionable about this clause is the low requirement of evidence to establish the "purpose" referred to in the offence. Indeed, one may say that instead of real evidence, all that is required is suspicion, even if it is described as "reasonable suspicion". Clause 3(2) allows a court to convict a person "if, from the circumstances of the case, or his conduct, or his known character as proved, it appears that his purpose was a purpose prejudicial to the safety or interests of the United Kingdom or Hong Kong".
This is very worrying indeed, because one reading of these words is that a person may be convicted on what is supposed to be his "character". This offends the fundamental principle that one cannot be convicted on the basis of character, and the rule that character evidence is in any case inadmissible as evidence of having committed an offence.
So do clauses 3(3), (4) and (5). These provide for certain presumptions, the effect of which is to reduce the evidential requirement to an extremely low level, and to allow for highly subjective evidence.
It is the opinion of the Bar that these subclauses violate Article 14(2) of the International Covenant on Civil and Political Rights on the presumption of innocence. This kind of legislation is repugnant to this Council and must be opposed.
It is no argument to say that the Bill is simply a local re-enactment of nearly identical United Kingdom Acts applicable to Hong Kong. These Acts, particularly the provisions referred to just now, have attracted the strongest criticism even in the United Kingdom. Clause 3 of the present Bill is lifted from the Official Secrets Act 1911, passed in the United Kingdom in a great hurry under the imminent threat of war. In the debate of the 1988 Act, this part was just not discussed at all. As the Bill is now put before us, we are entitled to consider the matter afresh, in the light of Hong Kong's own needs and circumstances. We must take into consideration the importance of the protection of human rights to the maintenance of confidence in Hong Kong. The fact must also be taken into consideration that, in the United Kingdom, there is at least the safeguard that an elected government will be more wary of invoking such laws.
Part III of the Bill deals with "unlawful disclosure", and aims at punishing disclosure rather than the "theft" of any secrets. Mr President, as I have said earlier, a government may well have information the disclosure of which would endanger the safety of the community, and it is legitimate to protect it. But we cannot use this as the pretext to apply criminal sanction to all kinds of government information and all kinds of disclosure. In an age when openness, transparency and accountability are taken as principles of government, non-disclosure has to be justified according to very stringent criteria.
It is relevant to consider the closely related question of public interest immunity. The modern development of the law is that a government official can only refuse to disclose a document on specific grounds, and not merely because it belongs to a particular class of documents. The particular harm to the public interest, if the information is disclosed, has to be specified. Usually, a court deciding on a question of public interest immunity will be balancing the public interests involved. It is seldom the case that public harm, or public interests is all to one side.
Yet Part III seeks to protect six categories of information subject only to what is called a "harms test" in some of the categories. Provided it can be established that the disclosure "causes damage" or the information is of "such a nature that its unauthorized disclosure would be likely to" cause such damage, a person making such a disclosure would be guilty of an offence. There are no provisions for any mechanism of balancing the different interests that may be involved, such as the interests of openness and transparency, and the public's right to know.
Apart from defence information, and the disclosure of security and intelligence information by the staff of these services, I see no necessity in prohibiting non-disclosure by criminal sanction of any other categories of information. In my view, much of Part III of the Bill is an unnecessary restriction on the disclosure of information in the possession of government officials, and should not be there at all.
The Bills Committee has taken a very moderate approach with the Bill from the start. With respect to Part II, major amendments have to be made to clause 3 before it can be accepted at all. But with respect to Part III, the main amendments are only to put in a public interest defence and a "prior disclosure" defence. The public interest defence enables the court to do the balancing exercise the court already considers proper and entirely viable in relation to public interest immunity claims. The defence of prior publication, so that a person is not guilty if what he discloses has already been published, is, in my view, just a variation of the theme of balancing public interests.
Mr President, the Bills Committee was told, from the start, that the Administration will make no changes to the Bill for fear of upsetting an understanding with China that the enactment of the Bill, as is, would sufficiently take care of legislation against "theft of state secrets" under Article 23 of the Basic Law. However, for all the reasons I have stated, the Bill's provisions expose the individual to very grave dangers of being unjustly convicted of serious offences, and unjustifiably restrict the freedom of information. We cannot in conscience allow this to happen. We have to do our best at least to prevent the worse harm by narrowing down the offences and putting in the appropriate safeguards. It is only in anticipation of the amendments that the Honourable Miss Christine LOH will move at the Committee stage on behalf of the Bills Committee that I support the Second Reading of the Bill.
Thank you, Mr President.
襖略ビ某璓勉畊и蔼砍钮艷祸某朝勉弧阶翴и场觅и琌稱盢碭翴種ǎ疭㎝產だㄉи獺硂某穦琌ご礛弧笵瞶芠翴㎝眏芠翴ㄓが弧狝初
材碞琌艷祸某弧の﹚璣瓣猭ㄒぷㄤ琌材3兵丁恳竜︽琌Чぃ穦璉春驹玡ㄓ﹚陪讽┮σ納矪挂┪璣瓣讽┮㎝璶蹦莱惫琁の腨璙猭ㄒ20玡セ翠砱γ竜脖︽琘腨祘и-
讽结ぉ稧竝璙ㄨ舦ョ琌嘿琌20ぇи-
ョ纯竒暗筁浪癚┮きи-
ョ常盢猭タ瓂皌珹и-
竒﹚舦猭㎝秨穦┮莱赣璶皌ㄇ猭砰
и谋眔狦碸﹚眃現┎琌ノ瞶パ碞琌и-
镑セてτぃ镑暗эτ盢硂ㄇê或璙ㄨ猭膥尿窖翠ōτ琌ご礛甧琵疭跋膥尿ㄏノ杠и谋眔硂琌獶盽ぃ璽砫ヴ硂ョ穦琌碸﹚眃ヴず程程槽幵ㄢンㄆ珹材琌硂猭琌笻は舦猭よ琌癸穝籇︑パ㎝戈癟︑パベ翴琌沮и┮瞶秆ご礛┶荡ま秈Τ闽篒硄癟τ猭皘菏诡猭ㄒ
狦硂览セ兵ㄒ莉硄筁杠и-
獽穦きせ現獀场┮ノ摧慌も琿の戳菏窽╇痙ㄓ癸钵も琿硂琌荡癸Τ狡秈︽︙и硂妓弧㎡и㎝產疭だㄉ材8兵材8兵ㄓ虏虫碞琌弧牡よ羆服ビ叫猭璶―琘矗ㄑ戈琌產ぃト诀碞琌ㄆ龟硂兵ゅタ琌计玡牡よ弧叫蛤弧胔好琌丁盒┪ㄤ单琌集琍拉诀篶璶┷ㄑ矗ㄑ戈ぃ弧碞膥尿╇痙琌ッ┪︓琌戳菏窽︓ア萝ê琌ネ琌⊿Τ笵狦弧┶荡氮碞弧瞣疉材8(4)兵竜︽τ沮赣兵ゅョΤ秈˙╇舦碞琌╇︓弧戈ゎ
瞷さ穦и-
⊿Τそ渤痲氮臛瞶パョ硑Θ┣瞷禜刚稱瓣薄猵ぇ处祇ㄆン癘澈礛и-
硂猭ㄒ翠龟琁τ璶Г╟и-
ゼゲΤ硂妓チ诀羆参┪浪北﹛ぃ幢浪北ㄆ龟硂癸穝籇琌磜▂㎝礚и螟稱钩︓ささら現┎ご礛種羆服镑祇㏑τ倒管ㄤ玂絧纐舦и谋眔敢钵現┎澈礛硂妓穦吏挂ぇ種硂妓兵ゅㄏΤ舱麓の腨竜︽兵ㄒいи-
常ノㄢ丁阶翴碞琌狦и-
璶管玂絧纐舦矗ㄑ戈ㄏぃ琌︑τㄤτ靡ョ惠璶贺贺祘猭玂毁琌瞷材8兵ず澈礛琵羆服Τ硂妓舦и痷敢钵
ㄆ龟材11兵Τ闽穓琩いョ籔材8兵Τ笻璉狦璶穓琩竒璶掉竝ビ叫穓琩材8兵ㄏ綝管ㄤ玂絧纐舦澈礛琌羆服暗硂贺︽и獺硂琌︙弧ぃ硄狦弧ノ瓣產ㄓ暗咀絙礟杠и弧ㄒΤ瓣產珹瓣いァ薄厨Ыㄇ甭舦猭ㄒ琌惠璶猭皘ビ叫眔硂妓舦珹琌敖钮珹Ι痙ㄓ拜杠单㎝管琘ㄇ玂絧纐舦и螟稱钩︙翠硂妓и獺氮Τ碞琌筁┕琌崔チ猭崔チ猭硂妓暗丁膥尿и谋眔硂丁ご甧砛硂妓猭琌敢钵
よ艷祸某竒弧筁琘场だ瞇籠絛瞅琌び惗ㄒㄇ崩耞兵ゅㄆ龟渤┮㏄狦弧籔ㄇ烩ㄆ﹛钡牟筁┪︓┕ㄇ烩ㄆ﹛癚阶筁硂ㄇ拜肈┪皊穦и-
ぃ穦粄ㄤ龟翠烩ㄆ﹛и-
獺翠﹚Τ琌瞣疉硂ㄇ薄厨穓栋и-
ぃ璶疭叭﹚琌êㄇ箂箂硂妓疭琌纐纐穓栋戈τㄆ龟ョ暗ㄇ薄厨讽и-
崩耞ㄇ钡牟碞崩耞и-
ユ传戈崩耞ユ传戈碞讽и-
暗ㄇㄆ甡瓣產︽τ竜硂妓猭Τ或瞶パ或临и-
翠猭ㄒず瞷㎡
临Τ艷祸某ョ弧眖筁┕︽ㄆ瓂格┪┦┪筁┕︽碞ㄇ崩耞и谋眔硂妓び繧и-
瞇籠絛瞅ョ珹ㄇ拇秸琩竜︽单ㄆ龟狦痷琌硄厨獺杠и-
竒ㄣ称猭ㄒゴ阑Й锚猭そタ﹃垦Й锚猭そタ︓矗ㄑ戈発叉单︽菏窽ョㄣ称發舦猭ㄒず竒Τ渤硂ㄇ炊硄猭竜︽㎝牡钉兵ㄒ竜︽窽硂ㄇ硄厨琌狦弧и-
Ч⊿Τ快猭镑靡硂贺贺穦甡兜ヘτ琌洪北ぇ拇弧琌獶猭┸臩杠琌だ繧
程и璶弧碞琌╯澈莱パ街磅︽硂ㄇ猭ㄒ㎡и-
琌弧現┎禗и-
い璣現┎種硂竜︽糶"牡"硂迭碞琌弧膀セ猭材兵┪┮Τ竜︽磅猭パ產牡诡┪盢ㄓ疭跋牡诡场ㄓ磅︽㎡硂拜肈腶τゼ∕и┮い瓣タ╯琘よτ箇〆ョ┕弧筁琌璶穝Θミ現獀场現獀场倒и-
癘拘び筁┢и-
獺瓣產琌惠璶ㄓ磅︽琌瞷и-
贺贺ㄆ薄ゼ薄猵结ぉ讽Ы硂妓舦硂或璙ㄨ猭瞇籠硂妓約и-
穦硂瞷ぉ磅︽и谋眔琌癸舦︑パ甡㎝и獺產琌弧笵瞶и璶硂ノ碭だ牧丁盢и︑みい紐納蛤產だㄉ辨產щ瞶┦布
MR RONALD ARCULLI: Mr President, I have listened to the Chairman of the Bills Committee, the Honourable Miss Christine LOH, and I simply would like to put the record straight if she has in fact done so when I was out of the room then I do apologize and that is, as far as the Liberal Party is concerned, we made it quite clear at the Bills Committee that we support the Bill and not the amendments, and I will therefore like to spend just a couple of minutes explaining why we are doing that.
Firstly, what I would like to do is to ask Members to consider what is the purpose of the Bill? In a word or in a sentence, the purpose of the Bill is to really protect Hong Kong and for the moment, for the next couple of weeks, I imagine, to protect the United Kingdom which I doubt very much would need protection as far as we are concerned, but there may well be some dark secrets lurking around in the corridors of the administrative offices of the Hong Kong Government that the United Kingdom Government may wish to prevent disclosure of. Whether that is so or not I really have no idea, but that is certainly a possibility.
What the Bill seeks to do is really to protect Hong Kong's interest in two areas. One I imagine is what we would call, again, spying, and two, the more general phrase "unlawful disclosure of confidential information". As far as spying is concerned, the section in the Bill sets out relatively broadly and clearly as to what will happen if information which is prejudicial to the interests or safety of Hong Kong is in fact obtained by any individual. And I must say that on first reading, some of the concerns that we have heard here this afternoon are probably not, I would say, totally wild in the sense that if you approach a prohibited place with a certain intention. But if you simply look at it on the basis that the offence is completed by simply approaching a prohibited place without looking at the other elements that are required under section 3, then of course there is great cause for alarm. But that is not the case. In order to establish successfully a prosecution of espionage against any individual, other elements will have to be complied with as well.
In terms of the Bill, we are told that this is a localization of English acts right now, and the Honourable James TO has very eloquently explained why he thinks that we should not blindly follow English law in this particular area, although it was alright for us to blindly follow English law in, I guess, 99.9% of the time.
But I would ask those Members who actually sit on the Mutual Legal Assistance Bills Committee to actually compare the assistance we are asked to give, let us say to a country like the United States, in terms of a treaty that has been signed by the Hong Kong Government and the Government of the United States and in fairness this will have to be subject to ratification by both legislative bodies whether or not it will be done in Hong Kong, of course, is still an open question because we are still considering in detail the terms of the Bill. But a mutual legal assistance agreement between two territories actually gives quite a wide scope and in some instances, in my view, unacceptably wide scope for foreign governments to pray in aid the terms of the agreement to carry out investigations. And the word "investigations" is used in the normal sense of the word, Mr President, not trying to get evidence to support a criminal charge or a criminal trial.
We are told that the word "investigations" is necessary simply because in non-common law jurisdictions their methodology of doing things are a little different. So, in some ways there is a sort of inconsistent position vis a vis the current Bill that we are considering right now and indeed the Mutual Legal Assistance Bill. I do not want to speak too much on the Legal Assistance Bill but if the agreement with the United States is ratified by this Council then United States authorities can come and make enquiries or make investigations about tax matters in Hong Kong, about foreign exchange control matters in Hong Kong, about customs duties or other revenue matters. So, the scope is extremely wide. So, I think on the one hand we are trying to protect Hong Kong's interests, but on the other we seem to be giving it away in some other form.
But be that as it may, I would like to come back to the Official Secrets Bill. The other area that we find unacceptable and, perhaps I would not say alarming, but of some concern to Liberal Party really, is the introduction of the defences of
public interest or prior disclosure. As far as public interest is concerned, I think in a different context we have had a run-in with the Administration recently when the Chief Secretary claimed public interest immunity against disclosing the Operations Review Committee Report to the Select Committee when enquiring into the departure of the former Director of Immigration, Mr Lawrence Leung.
So, I think it is areas like public interest and prior disclosure that we are quite familiar with, and indeed in terms of the justification for that it seems to me that, well, if it is in the public interest to disclose it, well, it should come out on the one hand. On the issue of prior disclosure, but since someone else has already disclosed it, what is wrong with talking about it a second time? Well, if life were actually that simple then I perhaps would not be objecting to those defences as strongly as I am. But it seems to me that with the introduction of these two elements, Mr President, whatever protection we seek to try and give Hong Kong under the Official Secrets Bill, or Ordinance if passed, you could literally drive a horse and coach through it. So, is that what we really want, I think as far as Hong Kong is concerned? And I think in terms of the amendments, therefore, Mr President, I respect the views that my colleagues have expounded on and have elaborated on, and I certainly respect the hard work that they have put in. I accept that their views are genuine, but despite that, I think on this particular occasion, I regret to say that we have to agree to disagree.
SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, the Official Secrets Bill was introduced into the Legislative Council for its First and Second Readings on 18 December 1996.
The Bill seeks to localize the provisions of the United Kingdom Official Secrets Acts which currently apply in Hong Kong. These Acts will cease to apply in Hong Kong on 1 July 1997; we thus need to introduce local legislation to replace them. This is the so-called localization of laws programme of which Honourable Members are familiar and have indeed, under this programme, passed many Bills in the past.
Honourable Members of this Council have in the main expressed broad support for the need for local legislation to protect official secrets. There is no question that certain kinds of official information must be protected from illegal acts and unlawful disclosure.
We have addressed this problem in a manner which gives us certainty and security, through the continuity of the localized legislation. We have modelled the Bill on the Official Secrets Acts themselves, modified to reflect local circumstances. The Bill deals with two broad categories of offences: espionage and the unlawful disclosure of information. As regards unlawful disclosure, the Bill covers six key areas of information. These are: security and intelligence, defence, international relations, information obtained in confidence from other states or international organizations, crime and special investigations under statutory warrants. We have deliberately defined these areas in narrow terms, so that the unlawful disclosure of information concerning one of these areas would, in itself, cause or be likely to cause substantial harm to the public interest.
We have proposed to amend or remove various other provisions in the Official Secrets Acts which are either covered in other legislation, or are outdated, or which are not in line with current Hong Kong legislative practices. These changes have been generally accepted by the Bills Committee and, I believe, would be welcomed by Honourable Members.
The Bill I introduced into this Council in December last year is one that will provide continuity through 1 July 1997 and beyond. It is based largely on current legislative practices, grounded in the common law system, and was agreed by the Chinese side of the Joint Liaison Group after detailed discussions, so that its provisions will provide a familiar and reasonable foundation for the future. This is a particularly important consideration when we bear in mind that the Bill encompasses that part of the provisions in Article 23 of the Basic Law, that the Hong Kong Special Administrative Region (SAR) shall enact laws on its own to prohibit, inter alia, the theft of state secrets. The Bill as it stands will require minimal adaptation in order for the SAR to fulfil this requirement, thus providing the continuity that we all desire.
Members of the Bills Committee studying this Bill have given it searching and comprehensive scrutiny, for which I am grateful. The discussion in the Bills Committee has already focused our attention on the aims and purposes of the Bill, and has reinforced the consensus that these aims and purposes in their broad sense are entirely correct and appropriate. However, Members of the Bills Committee have raised concerns about some key aspects of the Bill which are the subject of various amendments to be introduced at the Committee stage by the Honourable Miss Christine LOH.
The key elements of these amendments concern clause 3 of the Bill dealing with espionage; the threshold criteria for a harm test; and proposals to introduce the defences of public interest and prior disclosure.
Section 3 of the Bill as it stands is based on well-established law, as are the criteria in the Bill for establishing whether harm has ensued from any particular act. For the record, it is not and has never been the Administration's intention to propose a law which would restrict a person's rights and freedoms to act in a lawful and socially acceptable manner, within the norms already well-established in our society. Specifically, in response to a question asked by the Bills Committee, I can confirm that it has never been our intention to limit the existing practices for public meetings and public processions in any place and not merely in the vicinity of a "prohibited place" by the provisions in the Official Secrets Bill. For these reasons, the Administration find the need for amending clause 3 and the harm tests in the Bill to be at least questionable and, indeed, could be counterproductive.
We also do not accept that there is any justification for the proposed public interest and prior disclosure defences. The six areas of protected information prescribed under the Bill are narrowly defined on the basis that any disclosure of such information would, of itself, be damaging to the public interest. To therefore include a defence allowing that such a damaging disclosure is in the public interest is self-contradictory. Similarly, we consider the proposed prior disclosure defence to be unjustified. Any disclosure, in its particular circumstances, of the prescribed types of information could have the potential of damaging the public interest. Consequently, every such disclosure should be judged by the Courts within its own circumstances, and not by whether or not there has been prior disclosure.
Let me make it clear again that the Bill is a piece of localizing legislation. While we have amended, as necessary, various provisions of the Official Secret Acts to take account of local circumstances, it is not the occasion to undertake a comprehensive review of the official secrets legislation. We do not consider that such a comprehensive review is either necessary or appropriate for a localization of laws exercise. The Administration therefore do not support any of the proposals now before us which seek to amend the Bill substantially. If the key Committee stage amendments are adopted, it will throw open the future of the whole Bill, and there is no guarantee that such a Bill will survive the change of sovereignty. The law in this sensitive area will then be left in a state of uncertainty, and the future SAR legislature may then be left with no option but to re-open the whole issue soon after 1 July 1997. We strongly believe that this would not be in the best interest of Hong Kong. Therefore, the Administration can only support the Bill essentially as it was first introduced into this Council on 18 December 1996.
Thank you, Mr President.
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
INLAND REVENUE (AMENDMENT) (NO. 2) BILL 1997
1997祙叭璹材2腹兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 30 April 1997
確るら笆某弄臛阶
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
REGISTERED DESIGNS BILL
爹芠砞璸兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 19 March 1997
確るら笆某弄臛阶
朝挪狶某璓勉畊セ爹芠砞璸兵ㄒ〆穦畊ōだ︗某蹲厨兵ㄒ〆穦坝某
爹芠砞璸兵ㄒΞр瞷︽猭ㄒセてㄏセ翠るら玡局Τ縒ミ芠砞璸爹兵ㄒ璶膀猭э〆穦矗兜某皌瓣悔镣墩讽Ы矗蹦ノΑ糵琩の瞴┦穝縪夹非
兵ㄒ〆穦竒σ納砞璸︽穨の砞璸ㄏノ矗兜種ǎτ〆炊筂や兜兵ㄒ〆穦纯碞瓃闽猔ㄆ兜秈︽癚阶
〆诡眡兵ㄒず甧瞇籠狶狶羆羆摸坝珇珹產畑ノ珇ㄣ趁惋麓珇杆痌腳τ赣单坝珇Θ綪扳┕┕∕ㄤ芠砞璸挪兵ㄒ癸禩の穨疭琌癸い穨穦Τ紇臫某粄莱砞璸︽穨㎝砞璸ㄏノ秆兵ㄒ兜兵ゅ疭琌ㄤい兜穝疭翴現┎讽Ы钡兵ㄒ〆穦種ǎるらのきるら庢快ㄢΩ畒酵穦砞璸穦㎝砞璸ㄏノ秆睦兵ㄒず甧兵ㄒ〆穦诡眡览某芠砞璸爹莉眔砞璸炊筂や現┎讽Ыョ氮莱籹戈㎝庢快量畒穨兵ㄒ硄筁Θ猭ㄒ宽Τ闽砏﹚
現┎讽Ы某蛤繦瓣悔镣墩芠砞璸爹蹦ノ糵琩┪Α糵琩暗猭瞶パ琌ヴ︙よΑ龟借糵琩螟Τ芠Θだ讽Ыョ粄ぃ眔щ秖戈方秈︽琩浪㎝龟借糵琩﹚芠砞璸琌穝縪のぉ爹︓Τ闽ビ叫爹玡琩浪ㄤ砞璸穝縪祘硚畖爹芠砞璸爹矪穦玂┮Τ爹芠砞璸魁珹砞璸冈薄の酶瓜┪酚Τ闽魁穦そ秨ぉそ渤琩綷某诡眡览某糵琩よΑ籔セ翠祏戳盡暗猭璓
闽芠砞璸爹よ穝縪夹非現┎讽Ыョ某蛤繦瓣悔镣墩璶―砞璸穝縪祘瞴┦夹非τ獶璶―Τ闽砞璸セㄣΤ穝縪┦現┎讽Ыボ沮硂兜某ビ叫琘兜芠砞璸ビ叫爹ゲ斗碞赣兜芠砞璸穝縪祘羘τ硂某そ渤吭高顶琿莉眔や
兵ㄒ〆穦闽猔碞兜芠砞璸琌ぉ爹よ兵ㄒΤぃ絋ぇ矪現┎讽Ы坚睲ぉ爹穝芠砞璸ㄤ兜疭︹珹珇篶Α妓┪杆耿单ゲ斗琌硓筁穨祘鹅硑镑玻ネ稰は狦兜芠砞璸ぃ才ぉ爹非玥ㄒパㄤ芠礚稰┪妮笻はそ┪笵紈Аぃぉ爹某ョ诡眡筿福祘Αの栋Θ筿隔ガ瓜砞璸┹汲瓜ぃ兵ㄒ玂毁絛瞅赣单祘Αの砞璸だ舦猭の栋Θ筿隔ガ瓜砞璸┹汲瓜兵ㄒ┮玂毁
场だ某纯高拜癸"ぉ爹"芠砞璸の"ぃぉ爹"芠砞璸璹弘灿﹚竡現┎讽Ы莱琌パΤ闽ㄆ兜讽狡馒⊿Τㄣ∕﹚┦掉∕瓜癸瓃ㄢ贺摸冈灿﹚盢穦ぃゲ璶糤兵ㄒ兵ゅ㎝ず甧瞷硂よ某盢パ猭畑掉∕
闽兵ㄒいΤ闽美砃珇兵ゅ兵ㄒ〆穦诡眡キ酶瓜┪璶妮美砃┦借τぃゴ衡ノ穨ノ硚珇沮兵ㄒぃ斗爹現┎讽Ы钡兵ㄒ〆穦某穦碞兵ㄒ材8兵矗ユ砰〆穦糵某顶琿タ埃兵ㄒ莱ノ絛瞅よぃ絋ぇ矪
某闽猔爹芠砞璸兵ㄒの舦兵ㄒ碞结ぉ美砃珇玂臔よ瞷ぃ絋ぇ矪現┎讽Ы坚睲美砃珇局ΤㄤΤネぇのㄤ50ずㄉΤ珇舦ぃ筁兜美砃珇竒蹦ノ穨祘矪瞶τΘ贺砞璸狡籹珇坝穨ノ硚玥舦局Τ斗沮爹芠砞璸兵ㄒㄤ砞璸爹眔戳25盡Τ舦玥沮爹芠砞璸兵ㄒぉ爹ゼ爹砞璸ㄤ舦玂臔戳Τ15
癸览某爹芠砞璸猭ㄒ穦獻籯美砃珇舦拜肈某ボΤ┮玂痙現┎讽Ы莱琌ミ猭種瓜獶搭ぶ癸美砃珇舦玂臔はτ琌玂痙瞷︽暗猭兜砞璸ス爹芠砞璸猭ㄒ爹眔玂臔ㄤ舦玂臔戳盢穦罽祏竒籔〆穦坝某現┎讽Ы種碞舦兵ㄒ矗タ埃ぃ絋ぇ矪パ闽猔ㄆ兜璶闽舦よ爹芠砞璸兵ㄒ礚斗タ
兜砞璸爹ㄤい兜璶σ納琌承赣兜砞璸種瓜Τ闽砞璸穦硓筁穨祘莱ノ珇ぇ兵ㄒ〆穦某兵ㄒい﹚"穨祘"﹚竡現┎讽Ыボ妮猭ㄒ盢璹Τ闽﹚竡沮瞷︽羛瓣夹非兜砞璸璝狡籹筁50ン珇ぇ盢砆跌穨砞璸τ夹非盢続ノ翠
兵ㄒ〆穦诡眡沮兵ㄒ材48︓57兵Τ闽癸獻デ爹芠砞璸︽蹦チㄆ干毕惫琁現┎讽Ы坚睲パゼ竒爹ぉ爹芠砞璸盢Τ15玂臔戳ゼ竒爹ぉ爹芠砞璸局Τョ碞家ラㄤ砞璸︽璶―蹦干毕惫琁
程某ョ闽猔莱碞筁寸┦逼秈︽肚ㄏ瞷羛瓣爹芠砞璸膥尿翠玂毁磷瞷粇秆┪某現┎讽Ы钡〆穦種ǎ埃羛瓣盡の砞璸戳祅約穦碞筁寸┦逼セ翠の羛瓣甶秨肚笆現┎讽Ыョ穦硓筁籹戈の庢快癚穦硄セ砞璸︽穨のΤ闽诀篶单筁寸┦逼
阀瓃兵ㄒ〆穦┮癚阶璶ㄆ兜畊セ略兵ㄒ〆穦叫某やセ兵ㄒのパ坝砰〆穦糵某顶琿矗兜タ
セ略朝勉
SECRETARY FOR TRADE AND INDUSTRY: Mr President, I would like to thank the Chairman, the Honourable CHAN Kam-lam, and members of the Bills Committee for completing the scrutiny of the Registered Designs Bill in the most constructive and helpful manner within an extremely short timeframe.
As I had explained when introducing the Bill into this Council in March, we do not have a separate designs registry in Hong Kong at the moment. Designs are protected here only by virtue of their having been registered in the United Kingdom.
The proposed legislation is therefore of great significance to us. It will enable us to establish within Hong Kong our own independent registered designs system. The new system will be in line with international standards and will continue through and beyond 1997.
In our new system, any design which has been published anywhere in the world, which is applied to an article by means of an industrial process, and which appeals to the eye, will be eligible for registration. The Registrar of Designs, once satisfied with the formality examination, will register and publish the design. The protection will be for an initial period of five years, extendable for four periods of five years each, totalling therefore a maximum of 25 years.
Mr President, I would like to pause here and relay to this Council the consideration behind the Administration's preference for a formality examination against the Law Reform Commission's recommendation of a substantive examination system. The main reason is because since publication of the Law Reform Commission's report in November 1993, we have seen the European Union proposing to adopt a formality examination system as the norm for the registration of designs by 1999. We have also seen intellectual property authorities in other places switching to this new approach. In view of the new trend and the fact that any form of substantive examination is bound to be subjective, we do not consider it worthwhile to invest substantial resources to conduct research and examination to determine the novelity and registrability of designs. Legal practitioners have supported our formality examination approach.
I would also like to refer to another recommendation by the Law Reform Commission which we have not accepted. The Law Reform Commission had recommended adoption of a local novelity test. However, we prefer applying a world-wide novelity test. The main reason for our recommendation is again to follow more closely the international trend of using worldwide novelity as the registration pre-condition. Again, we have received broad support for this change during our consultation stage.
Mr President, as we will be introducing a new system, it is important, as Mr CHAN Kam-lam has just said, to provide for an adequate transitional arrangement. Accordingly, we propose that designs already registered in the United Kingdom before and remaining in force on the commencement of the new law will be deemed to be Hong Kong registered designs after commencement. The deemed registered designs, however, will have to be renewed in Hong Kong within six months of the commencement date of the new law, or six months before the design's renewal date in the United Kingdom, whichever is the later, if they are to receive continued protection in Hong Kong .
The renewal applications have to be accompanied by copies of the registration documents issued by the United Kingdom Designs Registry. As listed in clause 92(3)(d) of the Registered Designs Bill, these are as follows:
(a) a representation of the design as registered under the Registered Designs Act 1949 in the United Kingdom;
(b) a certificate confirming registration of the design issued by the Registrar of the United Kingdom Designs Registry; and
(c) a certified copy of an entry in or a certified extract from the United Kingdom Designs Registry stating the full name of the proprietor of the design immediately preceding the application for renewal.
Since the new system is likely to benefit Hong Kong's design industry, the Bills Committee, under Mr CHAN Kam-lam, has suggested that firstly, we should promote awareness of the Bill, especially amongst the small and medium enterprises in Hong Kong; and secondly, we should notify all parties affected by the transitional arrangement well in advance to avoid misunderstandings.
We have taken on board the Committee's suggestions. To enhance awareness of the Bill, we organized a seminar for the Hong Kong Designers Association on 23 April and helped arrange a second one on 3 May 1997. We have explained and clarified the provisions of the Bill to over 70 designers, design users and academics from various industries. We are glad to report that there is strong support from them for introducing the registered designs system in Hong Kong.
With regard to publicizing transitional arrangements, we have explained to the Bills Committee that, prior to and immediately after the enactment of the Bill, we will launch a publicity programme in both the United Kingdom and Hong Kong. To inform interested parties of the transitional arrangements, we will advertise the main contents of the Bill, including the transitional arrangements, in the United Kingdom Patent and Design Weekly Journal periodically. Locally, we will publish a user-friendly information brochure on the registered designs system and organize a series of talks and seminars for the design industry and other related organizations.
The Bills Committee has expressed a third area of concern, which is that the distinction between registered design on the one hand and copyright protection on the other in relation to artistic works seems to require clarification. As we have explained to the Bills Committee, this is a difficult area. I think it would be useful for me to set out before this Council our policy objectives:
(a) First of all, the Registered Designs Bill is intended to protect eye-appealing designs that are applied to articles by any industrial process. The Copyright Bill, on the other hand, is intended to protect, among other things, artistic works irrespective of their artistic quality.
(b) Secondly, if an artistic work has been registered as a design under the Registered Designs Ordinance, it will have protection under this law for a maximum of 25 years. After 25 years, the artistic work will no longer be eligible for protection as a registered design, and the copying of the artistic work will no longer be an infringement under the copyright law.
(c) Thirdly, if an artistic work has been applied and marketed as a design industrially, then, even if it has not been registered under the Registered Designs Ordinance, the artistic work will only be entitled to 15 years of full protection under the Copyright Bill as from the date of industrial application.
Mr President, basically, all types of intellectual property protection are designed to protect creative work. Since the rights they confer on the proprietor or owner of the copyright product are exclusive monopoly rights, there are risks and need to limit the application of these laws to avoid duplication or over-protection. Therefore, any copyright owner who wants to have copyright protection for his product during his lifetime plus 50 years thereafter can do so by refraining his application from an industrial process. If he chooses to put his artistic work to industrial use, it should be subject to the protection of a different law, that is, the Registered Designs Ordinance because the nature of the subject matter has changed. If he so registers under the latter system, he can have 25 years of protection under the law. If he does not register under the Registered Designs Ordinance, he can only have a "limited" term of protection, that is, 15 years under the copyright law.
In the interest of clarity, I shall move a number of Committee stage amendments later on. These amendments have been discussed with and endorsed by the Bills Committee.
Mr President, the Registered Designs Bill laid before the Council will enable Hong Kong to develop its first registered designs system which forms part of our modern intellectual property protection regime. We aim to put the new system in operation in late June, upon the making of the necessary subsidiary legislation. In anticipation, I would like to thank the Bills Committee and this Council once again for the assistance rendered in seeing through the exercise.
Mr President, I recommend the Bill to this Council subject to the amendments to be moved at the Committee stage. Thank you.
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
OUTER SPACE BILL
糷丁兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 14 May 1997
確きるら笆某弄臛阶
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
CIVIL AVIATION (AMENDMENT) BILL 1997
1997チ璹兵ㄒ
Resumption of debate on Second Reading which was moved on 28 May 1997
確きるら笆某弄臛阶
Question on the Second Reading of the Bill put and agreed to.
兵ㄒ弄ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Bill read the Second time.
兵ㄒ竒筁弄
Bill committed to a Committee of the whole Council pursuant to Standing Order 43(1).
ㄌ沮穦某盽砏材43兵材(1)蹿砏﹚盢兵ㄒ〆ぉ砰〆穦糵某
Committee stage of Bills
兵ㄒ砰〆穦糵某顶琿
Council went into Committee.
セЫ秈砰〆穦糵某顶琿
RAILWAYS BILL
臟隔兵ㄒ
Clauses 1, 3, 4, 6, 8, 12, 13, 14, 17 to 22, 28, 29, 30, 34 to 40, 42 and 43 were agreed to.
兵ㄒ材1346812131417︓2228293034︓4042の43兵莉眔硄筁
Clauses 2, 5, 7, 9, 10, 11, 15, 16, 23 to 27, 31, 32, 33, 41, 44, 45 and 46
兵ㄒ材25791011151623︓27313233414445の46兵
笲块璓勉畊и略笆某酚祇癳倒︗〆肚綷ゅン┮瓃タ┮兜兵ゅ
"臟隔"﹚竡
Τ闽材2兵"臟隔"迭﹚竡睲贰弧óぇ祇甶ぃ珹"臟隔"﹚竡絛瞅ぇずぃ妮"臟隔"场だи-
獽Τ闽タ硂摸臟隔祇甶斗沮蒥砏购兵ㄒ┮砏﹚祘ビ叫у
闽猭﹚
現┎竒蹦兵ㄒ〆穦某碞矪瞶Τ闽臟隔よは癸種ǎ璹猭﹚現┎某兵ㄒ穝璹材11(1A)兵硂兜兵ゅ璹笲块斗矗は癸種ǎ60ぱ戳骸9るずр臟隔よ㎝ヴ︙ゼ砆篗は癸種ǎ矗ユ羆服穦︽現Ыσ納
穝璹兵ゅ甭舦羆服穦︽現Ы竒σ納琘薄猵у┑甶瓃戳パら秈︽兜臟隔璸购狡馒祘㎝砏家ぃΤ龟悔惠璶蹦硂兜耕Τ紆┦逼
僚紀埃の筁寸┦兵--
ヘ玡沮臟隔ΜのΤ闽砏﹚兵ㄒ材276彻現┎Μ㎝︽ㄏㄤ舦獽硑兵臟隔帹兵ㄒ材45兵ノ種琌紀埃材276彻┮Τ穝臟隔璸购沮臟隔兵ㄒ龟琁ぃ筁現┎Τ惠璶僚êㄇ沮材276彻τ辅龟臟隔璸购ㄏ硂ㄇ臟隔ぃ臟隔兵ㄒ龟琁絛瞅ずτ材276彻ずΤㄇ兵ゅ惠璶玂痙硂ㄇ兵ゅ琌闽纕の沮赣兵ㄒ硑臟隔笲㎝蝴玂緄ㄆ﹜
現┎ョ把酚兵ㄒ〆穦種ǎ某タ材45兵獽睲贰弧現┎現郸よ皐某穝璹材45(3)(a)兵璹材276彻パ"﹚ら戳"癬莱ぉ紀埃τ"﹚ら戳"﹚竡琌笲块虑舅厨祅そ┮﹚ら戳
某穝璹材45(2)(a)兵甭舦羆服穦︽現Ы﹚ら戳ぇ玡僚臟隔璸购ㄏ臟隔璸购ぃ臟隔兵ㄒ龟琁絛瞅ず穝璹材45(2)(b)兵璹埃獶眔莉僚臟隔﹚ら戳ぇ玡Θ玥硂ㄇ僚㏑﹚ら戳礚
瘤礛材276彻﹚ら戳紀埃某穝璹材45(3)(b)兵璹材276彻琘ㄇ兵ゅご膥尿続ノêㄇΤ僚㏑瞇籠臟隔パ硂ㄇ兵ゅ籔材276彻纕ㄆ﹜の沮材276彻τ硑臟隔笲㎝蝴玂緄Τ闽Τ惠璶玂痙
畊и略矗某
Proposed amendments
览某タず甧
Clause 2
兵ㄒ材2兵
That clause 2 be amended
(a) in the definition of "railway" -
(i) by adding ", except in section 45," before "means";
(ii) by deleting "or an amended scheme published under this Ordinance";
(iii) by deleting "(other than developments above stations or other railway property)";
(iv) by adding "but excludes non-railway developments above stations or above other railway property" after "uses".
(b) by deleting the definition of "scheme" and substituting -
""scheme" (よ) means -
(a) subject to paragraphs (b) to (d), a scheme referred to in section 4, 5 or 6;
(b) subject to paragraphs (c) and (d), where a scheme has been amended under section 7, or corrected under section 8, or amended under section 7 and corrected under section 8, the scheme so amended or corrected or amended and corrected, as the case may be;
(c) subject to paragraph (d), where a scheme has been authorized under section 11 or 12(1), the scheme so authorized;
(d) where a scheme has been amended under section 12(2), the scheme so amended,
and includes the plan attached to the scheme;".
Clause 5
兵ㄒ材5兵
That clause 5 be amended, by deleting subclause (3).
Clause 7
兵ㄒ材7兵
That clause 7 be amended, by deleting "The amended scheme" and substituting "Subject as otherwise provided in this Ordinance, the amended scheme".
Clause 9
兵ㄒ材9兵
That clause 9(1) be amended, by adding "22," after "20,".
Clause 10
兵ㄒ材10兵
That clause 10(1) be amended, by deleting "A" and substituting "Subject to other provisions of this section, a".
That clause 10(4)(a) be amended, by deleting "硄" and substituting "そ".
Clause 11
兵ㄒ材11兵
That clause 11 be amended
(a) in subclause (1), by deleting "the time for lodging objections" and substituting "the period for lodging objections under section 10(1)".
(b) by adding -
"(1A) Subject to subsection (1), the Secretary shall not later than -
(a) subject to paragraphs (b) and (c), 9 months after the expiration of the period for lodging objections under section 10(1) in respect of the scheme;
(b) subject to paragraph (c), where there is any amendment to the scheme under section 7, 3 months after the expiration of the period for lodging objections under section 10(1) in respect of any such amendment or, where there is more than one amendment, the last of any such amendment;
(c) such further period or periods as the Governor may, having had regard to the circumstances of the case, allow,
submit to the Governor in Council for consideration the scheme and any objections lodged under section 10(1), and not withdrawn, within time.".
(c) in subclause (2), by deleting everything after "and any objections" and substituting -
"lodged under section 10(1), and not withdrawn, within time.".
Clause 15
兵ㄒ材15兵
That clause 15 be amended
(a) in subclause (1)(c) -
(i) by deleting "by him" and substituting "to be exercised by him";
(ii) in subparagraphs (i), (ii) and (iii), by deleting "close" and substituting "authorize the closure of";
(iii) in subparagraph (iii), by deleting "execute" and substituting "carry out".
(b) by adding -
"(1A) The Secretary may, where the exercise of any of the powers specified in subsection (1)(c)(i), (ii) or (iii) is required for the carrying out of any works described in subsection (1), exercise any such powers for the carrying out of the works.".
(c) by adding -
"(3) In this section, "road" (笵隔) means a public road.".
Clause 16
兵ㄒ材16兵
That clause 16 be amended, by adding "or 12(1)" after "11".
Clause 23
兵ㄒ材23兵
That clause 23(2)(d) be amended, by adding "and" at the end.
Clause 24
兵ㄒ材24兵
That clause 24(1) be amended
(a) by adding "┪ヴ︙縱┪ㄤ穨蝶﹚基┪絋﹚赣┪縱猵τ" after "よ".
(b) by deleting everything after "购﹚絬" and substituting a full stop.
Clause 25
兵ㄒ材25兵
That clause 25(2)(c) be amended, by deleting "赣戳丁秨﹍玡28ぱぇ玡" and substituting "ぃ筐赣戳秨﹍玡28ぱ".
Clause 26
兵ㄒ材26兵
That clause 26(3) be amended
(a) in paragraph (c), by deleting "赣戳秨﹍玡28ぱぇ玡" and substituting "ぃ筐赣戳秨﹍玡28ぱ".
(b) in paragraph (d), by deleting "ぃ莉干纕" and substituting "莉干纕".
Clause 27
兵ㄒ材27兵
That clause 27(7)(d) be amended, by deleting "ぃぶ2" and substituting "2┪".
Clause 31
兵ㄒ材31兵
That clause 31 be amended, by deleting the clause and substituting
"31. No recovery of money except
under this Ordinance
Except to the extent of the rights to compensation under section 32, a person does not have any right against the Government or any other person to recover money -
(a) for any use authorized under this Ordinance; or
(b) for any works or anything else authorized under this Ordinance.".
Clause 32
兵ㄒ材32兵
That clause 32(1) be amended, by adding "right to" before "compensation".
Clause 33
兵ㄒ材33兵
That clause 33(2) be amended
(a) in paragraph (b) -
(i) by deleting "column 1" and substituting "column 4";
(ii) by adding "or" at the end.
(b) by deleting everything after "cause" and substituting a full stop.
Clause 41
兵ㄒ材41兵
That clause 41 be amended, by deleting the clause and substituting
"41. Certain statements to be evidence
A statement which is -
(a) a statement in an order or a notice, or in a declaration in an order or a notice, made or given under this Ordinance to the effect that -
(i) the resumption of any land;
(ii) the reversion to the Government or the vesting in the Financial Secretary Incorporated of any land;
(iii) the creation of an easement or right; or
(iv) an authorization or a declaration under section 22(1)(a), (b) or (c),
is for the purposes of or incidental to the scheme;
(b) a statement in a notice given under this Ordinance to the effect that -
(i) any power is exercised under section 5 in order to prepare, correct or amend a plan or scheme;
(ii) any power is exercised under section 24 for the scheme, an assessment of the value of any land, building or other property or to ascertain the condition of the land or building; or
(iii) the exercise of any power under any of the provisions of this Ordinance is necessary or required for the scheme;
(c) a statement made in writing by the Secretary for the purposes of section 15 to the effect that -
(i) any works are minor in respect of any physical or structural operations involved; or
(ii) a road serves no useful purpose,
shall be admissible as sufficient evidence of the facts stated therein, until the contrary is proved.".
Clause 44
兵ㄒ材44兵
That clause 44 be amended
(a) by deleting subclause (1) and substituting -
"(1) Service of a notice required to be served on any person other than the Secretary under this Ordinance shall be effected -
(a) subject to paragraph (b), by -
(i) delivering it to the person personally;
(ii) leaving it at the last known address of the person; or
(iii) sending it by post addressed to the person at his last known address;
(b) where the address of the person is unknown and cannot be reasonably ascertained, by affixing it on or near the affected land or building as is appropriate in the circumstances in a manner and location which makes it conspicuously visible.".
(b) in subclause (2), by deleting everything after "languages" and substituting a full stop.
(c) by deleting subclause (3).
(d) in subclause (4), by deleting "ordinary".
Clause 45
兵ㄒ材45兵
That clause 45 be amended, by deleting subclauses (1) to (3) and substituting
"(1) The Secretary may by notice published in the Gazette appoint a date as the appointed date for the purposes of this section.
(2) (a) Subject to paragraph (b), the Governor in Council may at any time before the appointed date by order published in the Gazette exempt from the operation of this Ordinance any railway or any part of a railway specified in the order.
(b) An exemption under paragraph (a) shall as from the appointed date cease to have effect in respect of a railway or any part of a railway, unless the railway or the part of the railway, as the case may be, is immediately before the appointed date an existing railway.
(3) (a) Subject to paragraph (b), the Mass Transit Railway (Land Resumption and Related Provisions) Ordinance (Cap. 276) shall as from the appointed date be repealed.
(b) For so long as an exemption under subsection (2) has effect in respect of any existing railway at any time on or after the appointed date, the provisions of the Mass Transit Railway (Land Resumption and Related Provisions) Ordinance (Cap. 276) shall, notwithstanding paragraph (a), continue to have effect subject however that -
(i) (A) any reference therein to railway shall be regarded as a reference to any such existing railway;
(B) any reference therein to railway area shall be regarded as a reference to the land delineated as railway area in respect of any such existing railway under that Ordinance immediately before the appointed date;
(ii) (A) subject to sub-subparagraphs (B) and (C), sections 3 to 7 and 9, and section 15(3) to (5), of that Ordinance shall be regarded as having been repealed;
(B) sections 8 and 20 of that Ordinance shall be regarded as having effect as if sections 3 to 7 and 9 of that Ordinance had not been repealed;
(C) references in sections 31 and 34 of and Schedules to that Ordinance to any of the provisions of section 3 to 7 and 9 of that Ordinance shall be regarded as references to such provisions whilst in force;
(iii) section 16 of that Ordinance shall be regarded as having been amended -
(A) by repealing "5(2)(a)(i), 7(2)(a)(i), 9,";
(B) by repealing "or lawfully exercising any power consequential or incidental to an easement or right created pursuant to section 6".
(4) In this section -
"appointed date" (﹚ら戳) means the date appointed by the Secretary under subsection (1);
"existing railway" (瞷Τ臟隔) means a railway or any part of a railway -
(a) in respect of which any land has been delineated as railway area under the Mass Transit Railway (Land Resumption and Related Provisions) Ordinance (Cap. 276) immediately before the appointed date; and
(b) the construction of which has been completed at any time before the appointed date.".
Clause 46
兵ㄒ材46兵
That clause 46 be amended, by deleting the clause and substituting
"46. Works, etc. authorized under Roads
(Works, Use and Compensation)
Ordinance and scheme authorized
under Railways Ordinance
Section 13A of the Town Planning Ordinance (Cap. 131) is amended -
(a) by adding "or any scheme authorized under the Railways Ordinance ( of 1997)" after "(Cap. 370)";
(b) by adding "or that scheme" after "that use".".
Question on the amendments put and agreed to.
タぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Question on clauses 2, 5, 7, 9, 10, 11, 15, 16, 23 to 27, 31, 32, 33, 41, 44, 45 and 46 as amended, put and agreed to.
竒タ兵ㄒ材25791011151623︓27313233414445の46兵ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Heading before New clause 46A Lands Tribunal Ordinance
穝璹材46A兵ぇ玡夹肈 糵掉矪兵ㄒ
New clause 46A Ordinances under which matters
穝璹材46A兵 may be submitted to the Tribunal
for determination
盢Τ闽ㄆ﹜ユ糵掉矪掉﹚
┮沮兵ㄒ
Clause read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 46(6).
兵ㄒ兵ゅ竒筁弄ㄌ沮穦某盽砏材46兵材(6)蹿砏﹚㏑逼弄
笲块璓勉畊и笆某弄穝璹46A兵硂兵ゅ竒更祇癳倒︗〆肚綷ゅンい
穝璹材46A兵ヘ琌璹糵掉矪兵ㄒい臟隔兵ㄒ獽臟隔兵ㄒㄆ﹜矗ユ糵掉矪糵掉
畊и略矗某
Question on the Second Reading of the clause proposed, put and agreed to.
兵ㄒ兵ゅ弄ぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁
Clause read the Second time.
兵ㄒ兵ゅ竒筁弄
笲块璓勉畊и笆某兵ㄒ穝璹材46(A)兵
Proposed addition
览某糤干
Heading before new clause 46 and new clause 46A
穝璹材46兵ぇ玡夹肈の穝璹材46A兵
That the Bill be amended, by adding before the heading before clause 46
"Lands Tribunal Ordinance
46A. Ordinances under which matters
may be submitted to the
Tribunal for determination
The Schedule to the Lands Tribunal Ordinance (Cap. 17) is amended by adding -
" of 1997. Railways Ordinance.".".
Question on the addition of the Heading before new clause 46A and new clause 46A proposed, put and agreed to.
糤干穝璹材46兵ぇ玡夹肈の穝璹材46A兵ぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁
Schedule
笲块璓勉畊и略笆某酚祇癳倒︗〆肚綷ゅン┮瓃タ瓃タ璶琌疉のм砃㎝勉よτいゅセタ琌は琈兵ゅ览よэ到и略︗〆崩滤硂ㄇタ
Proposed amendment
览某タず甧
Schedule
That the Schedule be amended
(a) in section 6 of Part I, by deleting "祘" and substituting "よ".
(b) in Part II -
(i) in item 1, in column 1, by deleting "section 16 of";
(ii) in item 3(a), in column 1, by deleting "section 28(2)" and substituting "section 18(2)";
(iii) in item 4 -
(A) in column 1 -
(I) by renumbering it as item 4(a);
(II) by adding -
"(b) Disturbance resulting from that closure, extinction, modification or restriction.";
(B) in column 3 -
(I) by renumbering it as paragraph (a);
(II) by adding -
"(b) Same as in paragraph (a).";
(C) in column 4 -
(I) by renumbering it as paragraph (a);
(II) by adding -
"(b) Same as in paragraph (a).";
(iv) in item 7, in columns 1 and 4, by adding "5 or" before "24";
(v) in item 9, in column 4, by deleting "building" and substituting "building works".
Question on the amendment put and agreed to.
タぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Question on the Schedule, as amended, put and agreed to.
竒タぇ某肈竒窖∕莉硄筁
DISCOVERY BAY TUNNEL LINK BILL
磖春芖繥笵の硈钡笵隔兵ㄒ
Clauses 1, 3 to 6, 10, 11, 12, 14, 18, 20, 22, 23, 31 to 34 were agreed to.
兵ㄒ材13︓6101112141820222331︓34兵莉眔硄筁
Clauses 2, 8, 9, 13, 15, 16, 17, 19, 21, 24 to 30, 35, 36 and 37
兵ㄒ材28913151617192124︓303536の37兵
笲块璓勉и笆某酚祇癳倒︗〆肚綷ゅン┮瓃タ┮﹚兵ゅ
Τ闽材9兵タタи兵ㄒ弄┮弧現┎σ納︗某癸硂ンㄆ薄闽猔ョ钡猭種ǎ種埃材9(6)兵現┎某ㄤタ璶疉のм砃よヘ琌ㄏ兵ㄒΤ闽兵ゅ睲捶
畊и略〆崩滤硂ㄇタ
Proposed amendments
览某タず甧
Clause 2
兵ㄒ材2兵
That clause 2(1) be amended, in the definition of "ゼу跋办", by deleting "赣".
Clause 8
兵ㄒ材8兵
That clause 8 be amended, by deleting "or further royalty".
Clause 9
兵ㄒ材9兵
That clause 9 be amended, by deleting subclause (6).
Clause 13
兵ㄒ材13兵
That clause 13 be amended
(a) by adding ", at its own expense," after "shall".
(b) by adding "bear the costs of" before "the operation".
(c) by deleting "at its own expense" at the end.
Clause 15
兵ㄒ材15兵
That clause 15(a)(i) be amended, by deleting "Θセ" and substituting "禣ノ".
Clause 16
兵ㄒ材16兵
That clause 16(5) be amended, by adding "at its own expense" after "restore".
That clause 16(7) be amended
(a) by adding "" after "確".
(b) by deleting "Θセ" and substituting "禣ノ".
Clause 17
兵ㄒ材17兵
That clause 17(3) be amended
(a) in paragraph (b) by adding "referred to in paragraph (a)" after "system".
(b) in paragraph (d) by adding "referred to in paragraph (c)" after "system".
Clause 19
兵ㄒ材19兵
That clause 19(2)(a) be amended, by adding "tunnel" before "facilities)".
Clause 21
兵ㄒ材21兵
That clause 21 be amended
(a) in the heading, by deleting "Θセ" and substituting "禣ノ".
(b) by deleting "Θセ" wherever it appears and substituting "禣ノ".
Clause 24
兵ㄒ材24兵
That clause 24(14) be amended, by deleting "the system" and substituting "any system for the collection of tolls installed by the Company".
Clause 25
兵ㄒ材25兵
That clause 25(1) be amended, by adding "out" after "carry" where it thirdly appears.
Clause 26
兵ㄒ材26兵
That clause 26(6) be amended, by adding "璸" after "怇".
Clause 27
兵ㄒ材27兵
That clause 27(7) be amended, by adding ", at its own expense," after "out".
Clause 28
兵ㄒ材28兵
That clause 28(1)(c) be amended, in the Chinese text, by deleting subparagraph (i) and substituting
"(i) 碞そ┮矗ㄑ璽砫繥笵跋ずユ硄恨の舦璹﹚兵ゅの".
Clause 29
兵ㄒ材29兵
That clause 29(3)(d) be amended, by adding ", where that information is within his knowledge," after "him".
Clause 30
兵ㄒ材30兵
That clause 30(1)(d) be amended, by adding "in the tunnel area" at the end.
Clause 35
兵ㄒ材35兵
That clause 35(4)(b)(i) be amended, by deleting "or breach".
Clause 36
兵ㄒ材36兵
That clause 36(1) be amended, by adding "猭" before "砫ヴ" where it twice appears.
That clause 36(2) be amended, by deleting "Θセ" and substituting "禣ノ".
Clause 37
兵ㄒ材37兵
That clause 37(1)(d) be amended, by deleting "up".
Question on the amendments put and agreed to.
タぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Question on clauses 2, 8, 9, 13, 15, 16, 17, 19, 21, 24 to 30, 35, 36 and 37, as amended, put and agreed to.
竒タ兵ㄒ材28913151617192124︓303536の37兵ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Clause 7
兵ㄒ材7兵
ッ笷某璓勉畊セ笆某タ兵ㄒ材7兵タず甧更и竡矗癳ユ〆ゅンず
セ耕Ν玡祇ē秆睦繥笵そ斗煤盡犁舦禣キ莱ぉ沮兵ㄒ砏﹚繥笵そ斗パ秨﹍竒犁ら戳癬煤竒犁Μ2.5%盡犁舦禣兵ㄒ〆穦某эノ瓃盡犁舦禣Μ禣瞯パ秨﹍竒犁ら戳癬璸5戳丁ずΜ禣瞯竒犁Μ1%ㄤ玥竒犁Μ2.5%ら癸ㄏノ繥笵の硈钡笵隔ぉ糴玥パ糴ら戳癬続ノㄓ盡犁舦禣盢蝴ぃ跑繥笵そ斗煤盡犁舦禣Μ禣瞯パ糴ら戳癬璸5戳丁ずΜ禣瞯竒犁Μ5%瞓竒犁Μい禬筄箇璸瞓竒犁Μ场だ15%ㄤΜ禣瞯玥竒犁Μ5%瞓竒犁Μい禬筄箇璸瞓竒犁Μ场だ30%
畊セ略笆某
Proposed amendment
览某タず甧
Clause 7
兵ㄒ材7兵
That clause 7 be amended, by deleting subclauses (1) and (2) and substituting
"(1) Subject to subsection (2), the Company shall pay to the Government, for the duration of the powers given under section 4, a royalty at the rate of -
(a) 1% of the operating receipts for a period of 5 years commencing from the operating date; and
(b) thereafter, 2.5% of the operating receipts, instead of at the rate specified in paragraph (a).
(2) If the restriction on the use of the Tunnel Link is relaxed, the Financial Secretary may require the Company to pay to the Government, commencing from the date of relaxation and for the duration of the powers given under section 4, a royalty, instead of at the rate specified in subsection (1), as follows -
(a) at the rate of 5% of the operating receipts; and
(b) in addition -
(i) for the period of 5 years following the date of relaxation, at the rate of 15% of the net operating receipts in excess of the projected net operating receipts; and
(ii) thereafter, instead of at the rate specified in subparagraph (i), at the rate of 30% of the net operating receipts in excess of the projected net operating receipts.".
Question on the amendment put and agreed to.
タぇ某肈竒窖∕莉硄筁
笲块璓勉畊и略笆某酚祇癳倒〆肚綷ゅン┮瓃秈˙タ材7兵硂兜タ妮м砃┦借ヘ琌ㄏ兵ㄒΤ闽兵ゅ睲
и略︗〆崩滤硂兜タ
Proposed amendment.
览某タず甧
Clause 7
兵ㄒ材7兵
That clause 7 be further amended
(a) by deleting subclause (3) and substituting -
"(3) The payment of royalty shall be due in respect of each period of -
(a) 6 months or part thereof, in the case of royalty payable under subsections (1) and (2)(a);
(b) 12 months or part thereof, in the case of any royalty payable under subsection (2)(b)(i) and (ii),
during which the powers given under section 4 are effective, commencing from the operating date or the date of relaxation, as may be appropriate, and shall be paid within 60 days of the end of each such period.".
(b) by deleting subclause (7) and substituting -
"(7) In this section -
"date of relaxation" (糴ら戳) means the date on which a determination under section 23(1), in respect of which the Commissioner (with the agreement of the Director of Lands) has made a determination described in subsection (6)(b), comes into effect;
"net operating receipts" (瞓竒犁Μ) means the operating receipts reduced by the royalty payable in respect of those receipts under subsection (1) or (2)(a), as the case may be;
"operating date" (秨﹍竒犁ら戳) means the date determined under section 18(1);
"operating receipts" (竒犁Μ) means the total gross sums received by the Company in respect of the tolls and fees charged under section 24;
"projected net operating receipts" (箇璸瞓竒犁Μ) means the projected operating receipts prepared by the Company and accepted by the Commissioner for each year during which the Tunnel Link is operated by the Company under this Ordinance reduced by the royalty under subsection (1) or (2)(a), as the case may be, which would be payable in that year upon those receipts.".
Question on the further amendment put and agreed to.
秈˙タぇ某肈竒窖∕莉硄筁
Question on clause 7, as amended, put and agreed to.
竒タ兵ㄒ材7兵ぇ某肈竒窖∕莉硄筁
MIDWIVES REGISTRATION (AMENDMENT) BILL 1997
1997玻爹璹兵ㄒ
Clauses 1 to 28 were agreed to.
兵ㄒ材1︓28兵莉眔硄筁
Heading before new clause 29 Consequential Amendments Midwives
穝璹材29兵 (Registration and Disciplinary
New clause 29 Procedure) Regulations
穝璹材29兵ぇ玡夹肈 莱璹玻
爹の矪だ祘砏ㄒ
Repeal
紀埃
Clause read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 46(6).
兵ㄒ兵ゅ竒筁弄ㄌ沮穦某盽砏材46兵材(6)蹿砏﹚㏑逼弄
徖ネ褐璓勉畊и笆某弄穝璹材29兵ぇ玡夹肈の穝璹材29兵ず甧更祇癳倒︗〆ゅンず某材29兵璹紀埃Τ妮砏ㄒ赣兵ゅ穦穝妮砏ㄒ览﹚㎝硄筁タΑネ獽皌穝砏ㄒ龟琁丁
Question on the Second Reading of the clause proposed, put and agreed to.
兵ㄒ兵ゅ弄ぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁
Clause read the Second time.
兵ㄒ兵ゅ竒筁弄
徖ネ褐璓勉畊и笆某セ兵ㄒ莱糤干穝璹材29兵ぇ玡夹肈の穝璹材29兵
Proposed addition
览某糤干
Heading before new clause 29 and new clause 29
穝璹材29兵ぇ玡夹肈の穝璹材29兵
That the Bill the amended, by adding
"Consequential Amendments
Midwives (Registration and Disciplinary
Procedure) Regulations
29. Repeal
The Midwives (Registration and Disciplinary Procedure) Regulations (Cap. 162 sub. leg.) are repealed.".
Question on the addition of the Heading before new clause 29 and new clause 29 proposed, put and agreed to.
糤干穝璹材29兵ぇ玡夹肈の穝璹材29兵ぇ某肈竒矗某繦窖∕莉硄筁
VOLUNTEER AND NAVAL VOLUNTEER PENSIONS (AMENDMENT) BILL 1997
1997嘲瓁竡榯瓁の瓁竡榯瓁璹兵ㄒ
Clauses 1 to 7
兵ㄒ材1︓7兵
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr Chairman, I move that the clauses specified be amended as set out in the paper circularized to Members.
Proposed amendments
览某タず甧
Clause 1
兵ㄒ材1兵
That clause 1 be amended, by adding the following as the Chinese text of the clause
"1. 虏嘿のネら戳
(1) セ兵ㄒま嘿1997嘲瓁竡玦瓁の瓁竡玦瓁璹兵ㄒ
(2) セ兵ㄒ︑徖ネ缒舅厨そ﹚ら戳怇龟琁".
Clause 2
兵ㄒ材2兵
That clause 2 be amended, by adding the following as the Chinese text of the clause
"2. 璹冈肈
嘲瓁竡玦瓁の瓁竡玦瓁兵ㄒ材202彻冈肈瞷ぉ璹 -
(a) (i) 紀埃"ㄏ"τ"璹﹚兵ゅ"
(ii) 紀埃"┪眖ㄆ龟悔狝叭"
(b) 紀埃"摧紀┪眞痜τや"τ"端摧┪τや"
(c) 紀埃"季ΘΤ"τ"禟碞蝶某Ы砞ミの盿┪Τ闽ㄆ﹜璹﹚兵ゅ"".
Clause 3
兵ㄒ材3兵
That clause 3 be amended, by adding the following as the Chinese text of the clause
"3. 材I场夹肈
材1兵ぇ玡 -
"材I场
旧ē"".
Clause 4
兵ㄒ材4兵
That clause 4 be amended, in the proposed section 2(3)
(a) in paragraph (a)(i)(B), by deleting "has been and remains aggravated" and substituting "had been and remains to have been aggravated";
(b) in paragraph (b)(i), by deleting "remains aggravated" and substituting "remains to have been aggravated".
That clause 4 be amended, by adding the following as the Chinese text of the clause
"4. 睦竡
材2兵瞷ぉ璹
(a) 盢赣兵絪材2(1)兵
(b) 材(1)蹿い
(i) 紀埃"㏑"﹚竡
(ii)
""畊"(Chairman)蝶某Ы畊
"ビ"(claim)沮材21(1)兵ユビ珹ビ场だ
"戈"(qualified person)
(a) 纯狝材(2)(a)(i)蹿┮矗瓃瓁﹛┪钉
(b) 纯狝材(2)(a)(ii)蹿┮矗瓃Θ
"﹟皌案"(surviving spouse)碞戈τē赣戈ㄤ皌案ōだ﹟
"皌案"(spouse)碞戈τē
(a) 虑膀服毙盉┪ㄤ单玌盉τ籔赣戈挡盉赣戈猭皌案
(b) 赣戈⊿Τ(a)琿┮皌案
(i) 赣戈ひōだ絣挡い瓣侣Α盉薄猵沮続ノ赣戈猭┯粄赣戈挡緑┪恶┬ヾ
(ii) ヴ︙ㄤ薄猵
(A) 埃(B)だ竊Τ砏﹚沮続ノ赣戈猭┯粄赣戈皌案
(B) 赣戈沮続ノ猭籔猭挡盉赣单猭┯粄赣戈璶皌案
"蝶某Ы"(Board)パ材3兵砞ミ蝶某Ы
"端痜"(injury)珹穕端㎝痚痜の兜端痜
"端摧祘"(degree of disablement)碞戈τē材6兵┮赣戈端摧祘
"季"(grant)沮セ兵ㄒ斗干┪ㄤ瑉禟Αやヴ︙蹿兜珹季场だ"
(c) -
"(2) 琁︽セ兵ㄒ
(a) 埃材(3)の(4)蹿Τ砏﹚矗瓃"狝"
(i) 碞瓁﹛┪钉τē斗跌矗瓃赣瓁﹛┪钉跌妮︙薄猵τ﹚194112る7ら┪ぇ沮1933嘲瓁竡玦瓁兵ㄒ1933材10腹舱Θ翠嘲瓁竡玦瓁い沮赣兵ㄒ┮狝龟悔
(ii) 碞Θτē斗跌矗瓃赣Θ19398る30ら┪ぇ沮1933瓁竡玦瓁兵ㄒ1933材30 腹舱Θ竖翠瓁竡玦瓁い沮赣兵ㄒ┮狝龟悔
(b) 矗瓃"パ狝璓"┪"パ狝ま璓"斗沮秆睦
(3) (a) 琁︽セ兵ㄒ戈狝沧ゎヴ︙碞赣戈狝沧ゎ祇ネパ狝ま璓端摧┪薄猵ユビ玥赣蝶某Ы靡τㄏ蝶某Ы獺瓃兜ヘ赣戈端摧┪跌妮︙薄猵τ﹚斗跌琌パ狝ま璓
(i) 妮端摧薄猵赣戈端摧琌パ瓃端痜ま璓
(A) 耴狝端痜┪
(B) 狝玡┪狝戳丁玻ネ纯竒パτご礛琌竒端痜
(ii) 妮薄猵赣戈琌パ瓃兜ヘま璓┪パ瓃兜ヘτ祘硉硑Θ
(A) 耴狝端痜┪
(B) 狝玡┪狝戳丁玻ネ端痜τ
(b) 碞セ兵ㄒ┮ヴ︙ビτē
(i) 埃獶赣ビユΤ闽端痜(a)(i)(B)琿┮ご礛琌竒玥赣琿┮兵ンぃ眔跌竒才
(ii) 沮綼靡沮碞(a)琿┮ヴ︙兵ン琌竒才ㄆΤ瞶好翴赣瞶好翴痲斗倒ぉユ赣ビ
(iii) 籔(a)琿┮ヴ︙兵ンΤ闽ㄣ闽龄┦ㄆ龟⊿Τ戳タΑ魁い更魁赣兜ㄆ龟ㄤ綼︴靡ぉ钡
(4) 琁︽セ兵ㄒ戈沮セ兵ㄒ莉や沮材10兵斗竒盽酚臮瑉禟よΑτ碞篒︓ㄤゎヴ︙戳丁や季┪沮セ兵ㄒΤ舦莉や瓃季玥碞赣戈ユビ赣戈斗跌琌パ狝璓
(5) 琁︽セ兵ㄒ
(a) 矗瓃ヴ︙戈瓁顶斗讽矗瓃赣戈ㄤ狝翠嘲瓁竡玦瓁┪翠瓁竡玦瓁跌妮︙薄猵τ﹚戳丁┮笷程蔼瓁顶
(b) 矗瓃瓁﹛瓁顶┪钉瓁顶 -
(i) 碞翠嘲瓁竡玦瓁τē矗瓃1材2逆ずヴ︙瓁顶い籔赣材1逆ず┮兜続ノ癸ぇ矪┮瓁顶
(ii) 碞翠嘲瓁竡玦瓁τē矗瓃1材3逆ずヴ︙瓁顶い籔赣材1逆ず┮兜続ノ癸ぇ矪┮瓁顶"".
Clause 5
兵ㄒ材5兵
That clause 5 be amended
(a) in the proposed section 14, by deleting "and of aids" and substituting "or of aids".
(b) in the proposed paragraph 1(b) of Part I of Schedule 2, by deleting "has been and remains aggravated" and substituting "had been and remains to have been aggravated".
That clause 5 be amended, by adding the following as the Chinese text of the clause
"5. 兵--
材3︓6兵瞷ぉ紀埃
"材II场
蝶某Ы
3. 蝶某Ы
(1) 瞷砞ミ蝶某Ы蝶某Ы
(2) 蝶某Ыパ舱Θ
(a) 畐叭竝竝畐叭竝竝斗ヴ畊
(b) 徖ネ竝竝┪パㄤ﹚ㄤ妮畊洛ネ┪戮そ戮の
(c) ぃ3パ羆服〆ヴΘ
(3) 沮材(2)(c)蹿〆ヴ斗舅厨そガ
(4) 沮材(2)(c)蹿〆ヴ蝶某ЫΘ
(a) 斗羆服∕﹚戳丁羆服∕﹚兵蹿ヴ戮
(b) 繦虑羆服祇硄τ勉戮
(c) 羆服獺ㄤō砰┪弘痚痜璓赤ア糹︽戮叭┪ㄤ瞶パτぃ镑┪ぃ続﹜糹︽蝶某ЫΘ戮薄猵砆羆服ヴ
(5) 蝶某Ы斗畊∕﹚蝶某Ы沮セ兵ㄒ糹︽ヴ︙戮㎝︽ㄏヴ︙舦┮惠繵盞祘庢︽穦某
(6) 埃獶蝶某Ы穦某Τ3蝶某ЫΘ畊τ才猭﹚计玥蝶某Ы赣穦某埃┿穦某ぃ眔矪瞶ㄤㄆ叭
(7) 畊蝶某ЫΘ筁计∕﹚蝶某Ы∕﹚礚筁计∕﹚玥畊∕﹚蝶某Ы∕﹚
(8) 才セ兵砏﹚蝶某Ы∕﹚ㄤセō祘
4. 蝶某Ы戮の舦
(1) 蝶某Ы斗糹︽沮セ兵ㄒ〆ぉ┪甭ぉ蝶某Ы戮
(2) 蝶某Ыち癸ㄎ沮セ兵ㄒ糹︽ㄤ戮妮惠璶┪妮糹︽戮盿ま怇┪癸糹︽戮Τㄆ薄τぃЫ玡瓃兵ゅ┦玥ぷ
(a) 砞ミ蝶某Ы粄続〆穦蝶某Ы沮セ兵ㄒ糹︽ㄤ戮㎝︽ㄏㄤ舦
(b) 〆ヴ蝶某Ы粄続珹獶蝶某ЫΘヴ沮(a)琿砞ミヴ︙〆穦Θ
(c) 羛蹈┪吭高蝶某Ы粄癸沮セ兵ㄒ糹︽ㄤ戮㎝ㄏㄤ舦妮惠璶┪続﹜┪诀篶ぃ阶琌翠┪ㄤよ
(d) 碞沮セ兵ㄒやヴ︙季ぃ阶干┪ㄤ瑉禟Αやぃ祇弧のま㎝矗ㄑ弧のまㄑ琩綷
材III场
碞端摧蹿
5. パ狝ま璓端摧
ヴ︙戈パ狝璓端摧玥埃セ兵ㄒㄤ兵ゅΤ砏﹚沮セ场斗碞やヴ︙季ぃ阶干┪ㄤ瑉禟Αや斗やぉ赣戈
6. 端摧祘蝶﹚
ヴ︙戈端摧祘斗琌酚2材I场┮蝶﹚玥τ蝶﹚赣戈パ狝ま璓端摧祘
7. 端摧
ヴ︙戈端摧祘ぃ20%玥埃材9兵Τ砏﹚斗よΑτ3材2逆┮続ㄤ端摧祘のㄤ瓁顶蹿瞯や季
8. 淮端摧干
ヴ︙戈端摧祘20%玥埃材9兵Τ砏﹚斗干よΑや瓃季
(a) 赣兜端摧琌パ妮4材I场材1逆┮端痜摸端痜ま璓俱掸蹿兜Αやτ蹿肂琌赣场材3逆┮続赣端痜ㄤ端摧祘のㄤ瓁顶季
(b) ヴ︙ㄤ薄猵玥俱掸蹿兜Αやτ蹿肂琌4材II场材3逆┮続ㄤ端摧︳璸尿丁ㄤ端摧祘のㄤ瓁顶季
9. 疭薄猵侯蹿
ヴ︙戈パ狝ま璓端摧τ
(a) 赣兜端摧琌パ瓃パま璓
(i) 妮4材I场材1逆┮端痜摸端痜の
(ii) ぃ硑Θ赣戈Ч端摧端痜の
(b) 侯蝶﹚よΑ碞(a)(i)の(ii)琿┮矗瓃ㄢ兜パτ蝶﹚┮眔端摧祘ぃ蔼虫縒碞(a)(ii)琿┮矗瓃パτ蝶﹚┮眔端摧祘
玥斗や瓃季蠢璝獶セ兵斗沮材7┪8兵碞赣兜端摧τやヴ︙季
(i) 安璝赣兜端摧度パ(a)(i)琿┮矗瓃パま璓玥斗沮材8兵や季の
(ii) 安璝赣兜端摧度パ(a)(ii)琿┮矗瓃パま璓玥斗沮材7┪8兵や季
10. 竒盽酚臮瑉禟
(a) ヴ︙戈沮セ兵ㄒぃ阶琌咎虑材7┪9(ii)兵続ノΤ舦莉やヴ︙沮材7兵斗よΑτ碞ヴ︙祘ぃ80%端摧や季の
(b) 蝶某Ы靡τㄏ蝶某Ы獺赣戈パ赣兜端摧璓惠璶竒盽酚臮
玥埃沮セ场斗やヴ︙ㄤ季斗竒盽酚臮瑉禟よΑτ蝶某Ы臮のΤ闽场薄猵ぃ往﹚ぃ禬筁5材2逆碞赣兜瑉禟┮蹿瞯や季
LEGISLATIVE COUNCIL - 4 June 1997
16
ミ猭Ы せるら
LEGISLATIVE COUNCIL - 4 June 1997
17
ミ猭Ы せるら
No comments yet.
Private notes are available after approval.