1996-06-05-cd — Page 1

LegCo Hansard 創例局 定例局 立法局議事錄 All

OFFICIAL RECORD OF PROCEEDINGS
ミ猭Ы穦某筁祘タΑ魁

Wednesday, 5 June 1996
せせるきら琍戳

The Council met at half-past Two o'clock
とだ穦某秨﹍

MEMBERS PRESENT
畊某

THE PRESIDENT
THE HONOURABLE ANDREW WONG WANG-FAT, O.B.E., J.P.
畊独Щ祇某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE ALLEN LEE PENG-FEI, C.B.E., J.P.
腜某C.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MRS SELINA CHOW LIANG SHUK-YEE, O.B.E., J.P.
㏄辩睶┥某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MARTIN LEE CHU-MING, Q.C., J.P.
琖皇某Q.C., J.P.

THE HONOURABLE NGAI SHIU-KIT, O.B.E., J.P.
ぶ城某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE SZETO WAH
畕地某

THE HONOURABLE LAU WONG-FAT, O.B.E., J.P.
糂祇某O.B.E., J.P.
THE HONOURABLE EDWARD HO SING-TIN, O.B.E., J.P.
︙┯ぱ某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE RONALD JOSEPH ARCULLI, O.B.E., J.P.
甃ㄎ瞶某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MRS MIRIAM LAU KIN-YEE, O.B.E., J.P.
糂胺祸某O.B.E., J.P.

DR THE HONOURABLE EDWARD LEONG CHE-HUNG, O.B.E., J.P.
辩醇翬某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE ALBERT CHAN WAI-YIP
朝岸穨某

THE HONOURABLE CHEUNG MAN-KWONG
眎ゅ某

THE HONOURABLE CHIM PUI-CHUNG
糕蚌┚某

THE HONOURABLE FREDERICK FUNG KIN-KEE
毒浪膀某

THE HONOURABLE MICHAEL HO MUN-KA
︙庇古某

DR THE HONOURABLE HUANG CHEN-YA, M.B.E.
独綺笽某M.B.E.

THE HONOURABLE EMILY LAU WAI-HING
糂紌某

THE HONOURABLE LEE WING-TAT
ッ笷某

THE HONOURABLE ERIC LI KA-CHEUNG, J.P.
產不某J.P.

THE HONOURABLE FRED LI WAH-MING
地某

THE HONOURABLE HENRY TANG YING-YEN, J.P.
璣某J.P.

THE HONOURABLE JAMES TO KUN-SUN
襖略ビ某

DR THE HONOURABLE SAMUEL WONG PING-WAI, M.B.E., F.Eng., J.P.
独篿某M.B.E., F.Eng., J.P.

DR THE HONOURABLE YEUNG SUM
法此某

THE HONOURABLE HOWARD YOUNG, J.P.
法У地某J.P.

THE HONOURABLE ZACHARY WONG WAI-YIN
独岸藉某

THE HONOURABLE CHRISTINE LOH KUNG-WAI
嘲糠某

THE HONOURABLE JAMES TIEN PEI-CHUN, O.B.E., J.P.
バ玊某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE LEE CHEUK-YAN
某

THE HONOURABLE CHAN KAM-LAM
朝挪狶某

THE HONOURABLE CHAN WING-CHAN
朝篴篱某

THE HONOURABLE CHAN YUEN-HAN
朝胞糭某

THE HONOURABLE ANDREW CHENG KAR-FOO
綠產碔某

THE HONOURABLE PAUL CHENG MING-FUN
綠癡某

THE HONOURABLE CHENG YIU-TONG
綠模磁某

DR THE HONOURABLE ANTHONY CHEUNG BING-LEUNG
眎▆某

THE HONOURABLE CHEUNG HON-CHUNG
眎簙┚某

THE HONOURABLE CHOY KAN-PUI, J.P.
讲蚌某J.P.

THE HONOURABLE DAVID CHU YU-LIN
Χギ棚某

THE HONOURABLE ALBERT HO CHUN-YAN
︙玊く某

THE HONOURABLE IP KWOK-HIM
腑瓣辆某

THE HONOURABLE LAU CHIN-SHEK
糂ホ某

THE HONOURABLE AMBROSE LAU HON-CHUEN, J.P.
糂簙煌某J.P.

DR THE HONOURABLE LAW CHEUNG-KWOK
霉不瓣某

THE HONOURABLE LAW CHI-KWONG
霉璓某

THE HONOURABLE LEE KAI-MING
币某

THE HONOURABLE LEUNG YIU-CHUNG
辩模┚某

THE HONOURABLE BRUCE LIU SING-LEE
郭Θ某

THE HONOURABLE LO SUK-CHING
霉睲某

THE HONOURABLE MOK YING-FAN
馋莱某

THE HONOURABLE MARGARET NG
艷祸某

THE HONOURABLE NGAN KAM-CHUEN
肅繟某

THE HONOURABLE SIN CHUNG-KAI
虫ヲ昂某

THE HONOURABLE TSANG KIN-SHING
纯胺Θ某

DR THE HONOURABLE JOHN TSE WING-LING
谅ッ闹某

THE HONOURABLE MRS ELIZABETH WONG CHIEN CHI-LIEN, C.B.E., I.S.O., J.P.
独窥ㄤ军某C.B.E., I.S.O., J.P.

THE HONOURABLE LAWRENCE YUM SIN-LING
ヴ到圭某

MEMBERS ABSENT
畊某

DR THE HONOURABLE DAVID LI KWOK-PO, O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.
瓣腳某O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.

DR THE HONOURABLE PHILIP WONG YU-HONG
独﹜グ某

PUBLIC OFFICERS ATTENDING
畊そ戮

MR MICHAEL SUEN MING-YEUNG, C.B.E., J.P.
CHIEF SECRETARY
ガ現甝喘ネC.B.E., J.P.

THE HONOURABLE DONALD TSANG YAM-KUEN, O.B.E., J.P.
FINANCIAL SECRETARY
︽現Ы某癩現纯疆舦ネO.B.E., J.P.

THE HONOURABLE JEREMY FELL MATHEWS, C.M.G., J.P.
ATTORNEY GENERAL
︽現Ы某現皑碔到ネC.M.G., J.P.
MR HAIDER HATIM TYEBJEE BARMA, I.S.O., J.P.
SECRETARY FOR TRANSPORT
笲块纉ゅネI.S.O., J.P.

MRS KATHERINE FOK LO SHIU-CHING, O.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE
徖ネ褐繬霉璼O.B.E., J.P.

MR JOSEPH WONG WING-PING, J.P.
SECRETARY FOR EDUCATION AND MANPOWER
毙▅参膚ッキネJ.P.

MR PETER LAI HING-LING, J.P.
SECRETARY FOR SECURITY
玂兢紋圭ネJ.P.

MR BOWEN LEUNG PO-WING, J.P.
SECRETARY FOR PLANNING, ENVIRONMENT AND LANDS
砏购吏挂現辩腳篴ネJ.P.

MR KWONG KI-CHI, J.P.
SECRETARY FOR THE TREASURY
畐叭馣ㄤвネJ.P.

MR KWONG HON-SANG, J.P.
SECRETARY FOR WORKS
叭馣簙ネネJ.P.

MRS LESSIE WEI CHUI KIT-YEE, J.P.
SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES
癩竒ㄆ叭畗间祸J.P.

MR LEO KWAN WING-WAH, J.P.
SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES
竒蕾闽ッ地ネJ.P.

MR FRANCIS HO SUEN-WAI, J.P.
SECRETARY FOR TRADE AND INDUSTRY
坝︙ネJ.P.

CLERKS IN ATTENDANCE
畊

MR RICKY FUNG CHOI-CHEUNG, SECRETARY GENERAL
毒更不ネ

MISS PAULINE NG MAN-WAH, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶ゅ地

MR RAY CHAN YUM-MOU, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶朝窜璟ネ

PAPERS

The following papers were laid on the table pursuant to Standing Order 14(2):

Subject

Subsidiary Legislation L.N. No.

Hotel and Guesthouse Accommodation (Fees)
(Amendment) Regulation 1996 224/96

Road Traffic (Public Service Vehicles)
(Amendment) Regulation 1996 225/96

Insurance Companies (Authorization and Annual
Fees) (Amendment) Regulation 1996 226/96

Medical Practitioners (Electoral Provisions)
(Procedure) Regulation 227/96

Immigration (Amendment) Regulation 1996 228/96

Registration of Persons (Amendment)
Regulation 1996 229/96

Marriage Ordinance (Amendment of Second
Schedule) Order 1996 230/96

Births Registration (Special Registers)
Ordinance (Amendment of Fifth Schedule)
Order 1996 231/96

Deaths Registration (Special Registers)
Ordinance (Amendment of Fourth Schedule)
Order 1996 232/96

Marriage Reform (Fees) (Amendment)
Regulation 1996 233/96

Pilotage (Dues) (Amendment) Order 1996 234/96

Revised Edition of the Laws (Correction of
Errors) Order 1996 235/96

District Court Equal Opportunities Rules 236/96

Labour Tribunal (General) (Amendment) Rules 1996 237/96

Tax Reserve Certificates (Rate of Interest)
(No. 2) Notice 1996 238/96

Merchant Shipping (Seafarers) (Fees)
Regulation 239/96

Merchant Shipping (Fees) (Amendment) (No. 2)
Regulation 1996 240/96

Marine Parks and Marine Reserves Regulation 241/96

Rules of the Supreme Court (Amendment) Rules 1996 242/96

Bank Notes Issue (Amendment) Ordinance 1995
(98 of 1995) (Commencement) Notice 1996 243/96

Motor Vehicles (First Registration Tax)
(Amendment) Ordinance 1996 (29 of 1996)
(Commencement) Notice 1996 244/96

Judicial Officers (Tenure of Office) Ordinance
(Cap. 433) (Commencement) Notice 1996 245/96

Official Languages (Authentic Chinese Text) (Loans
(Asian Development Bank) Ordinance) Order (C) 54/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Partition Ordinance) Order (C) 55/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Standard Chartered Asia Limited Ordinance)
Order (C) 56/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Lloyds Bank (Merger) Ordinance) Order (C) 57/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Royal Bank of Scotland Ordinance) Order (C) 58/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Deutsche Bank (Merger) Ordinance) Order (C) 59/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Rainier International Bank (Transfer of
Hong Kong Undertaking) Ordinance) Order (C) 60/96

ゅン

ゅン沮穦某盽砏材14(2)兵砏﹚τタΑ矗ユ

兜ヘ

妮猭ㄒ 猭そ絪腹

1996繻穨禣ノ璹砏ㄒ 224/96

1996笵隔ユ硄そ狝叭ó进
璹砏ㄒ 225/96

1996玂繧そ甭舦禣の禣)
璹砏ㄒ 226/96

洛ネ匡羭砏﹚祘砏ㄒ 227/96

1996チ挂璹砏ㄒ 228/96

1996ㄆ祅癘璹砏ㄒ 229/96

1996盉兵ㄒ璹2 230/96

1996ネ祅癘疭砞祅癘兵ㄒ
璹5 231/96

1996祅癘疭砞祅癘兵ㄒ
璹4 232/96

1996盉э禣ノ
璹砏ㄒ 233/96

1996烩翠禣ノ璹 234/96

叫把綷璣ゅセ 235/96

よ猭皘キ单诀穦砏玥 236/96

1996骋戈糵掉矪璹砏玥 237/96

1996纗祙ㄩ瞯材2腹そ 238/96

坝差禣ノ砏ㄒ 239/96

1996坝差禣ノ璹
材2腹砏ㄒ 240/96

─そ堕の─玂臔跋砏ㄒ 241/96

1996程蔼猭皘砏玥璹砏玥 242/96

1995蝗︽刽祇︽璹兵ㄒ
1995材98腹
1996ネら戳そ 243/96

1996═óΩ祅癘祙璹兵ㄒ
1996材29腹
1996ネら戳そ 244/96

猭戮︗ヴ戳兵ㄒ材433彻
1996ネら戳そ 245/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
蹿ㄈ瑆秨祇蝗︽兵ㄒ (C) 54/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セだ购兵ㄒ (C) 55/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
错ゴㄈ瑆Τそ兵ㄒ (C) 56/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
璣瓣骋蝗︽ㄖ兵ㄒ (C) 57/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ
默孽產蝗︽兵ㄒ (C) 58/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ紈種в蝗︽
ㄖ兵ㄒ (C) 59/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ瓣瓣悔坝穨蝗︽
翠穨叭锣琵兵ㄒ (C) 60/96

Sessional Papers 1995-96

No. 85  The Government Minute in Response to
Report No. 25A of the Public Accounts Committee
dated February 1996

No. 86  Report of the Special Meetings of the
Finance Committee on the Draft Estimates of
Expenditure 1996-97

き︓せ穦戳ず矗ユゅン

材85腹  莱せる
現┎眀ヘ〆穦材きA腹厨現┎滦--

材86腹  癩叭〆穦せ︓
秨や箇衡疭穦某厨

Addresses

PRESIDENT: We will start the sitting with three addresses. May I remind Members that under Standing Order No. 14(5), no debate may arise on the addresses, but I may allow short questions seeking elucidation on matters raised in the address.

The Government Minute in Response to Report No. 25A of the Public Accounts Committee dated February 1996

CHIEF SECRETARY: Mr President, laid on the table today is the Government Minute responding to the Public Accounts Committee (PAC) Report No. 25A on the subject of "the review of the housing benefits provided by the Hospital Authority to its employees".

Let me, first of all, express my appreciation of the hard work of the Committee in performing its role as a "watchdog" over public expenditure. As always, the Administration attaches great importance to the work of the PAC and has examined very carefully its conclusions and recommendations made in the Report.

The Executive Council's deliberations

On the PAC's concern that its scope of investigation is constrained by not being provided with the relevant Executive Council documents, we have already explained very clearly to this Council the Administration's position on this issue at the motion debate on 24 April this year. Suffice it for me to emphasize just this: it is essential to uphold the long standing principle that proceedings of the Executive Council should remain confidential to ensure that there is no inhibition of free exchange and presentation of views. However, the Administration will continue to provide to the PAC every full detail of the relevant parts of Executive Council papers, as necessary, though not the papers themselves.

The prevention of double benefits rules

The Committee has commented on the non-application of the double benefits rule to the cash allowance paid to Hospital Authority staff. We considered then, as we do now, that any attempt to renege on a clear undertaking which we had made to the staff would have had serious consequences on the successful formation of the Authority. That undertaking was that the prevention of double housing benefits rules would not apply in the case of the Flexible Spending Account which was subsequently replaced by a cash allowance. We must not forget the considerable pressure at the time to complete the package and set up the Authority as early as possible, and the then staff sensitivity over the Hospital Authority package.

We agree that it is opportune now to revisit this issue and we have drawn up a plan for the prevention of double housing benefits rules to be applied to the cash allowance of all Authority staff newly appointed after a future cut-off date. The same rules should also be applied to newly appointed clinical staff in the University Medical Schools. We are seeking the views of the Authority and the Universities and will bear their comments in mind in finalizing the plan.

As regards serving staff, we have considered the legal and contractual situation and have concluded that the rules should not be extended to the cash allowance received by these staff.

Working Group's review of the Hospital Authority remuneration package

On the principle of cost comparability, the Committee has recommended the Administration to clearly define and properly document the principle. We accept that the wording of the principle as quoted in the Audit Report, if taken out of context, might be open to interpretation. We have reviewed the principle of cost comparability which was agreed between the Government and the Authority in the design of its package. We have concluded that the principle should continue to be applied in the funding of the Authority. The principle is that, in terms of total cost to the Government as an employer, the cost of the Hospital Authority and the civil service remuneration packages should be comparable. The total cost refers to the aggregate of salary and oncost of staff in individual pay Bands using the relevant cost of the civil service package as the basis of comparison. Since the Government's concern is overall funding of the Authority, it follows that the principle should relate to "cost to the Government as an employer" rather than "value to the employee".

The Working Group on the Review of the Hospital Authority Remuneration Package, chaired by the Secretary for Health and Welfare, has concluded that, in terms of total cost to the Government as an employer, the respective packages in respect of the Hospital Authority and the Civil Service (excluding the disciplined services) are broadly comparable at present. It is of the view that, over time, the total cost of the Authority and the civil service packages will diverge, with the major contributing factor being the different housing oncost rates.

The Government is discussing its plan with the Authority to introduce a revised arrangement to fund the Authority's staff appointed after a cut-off date to maintain cost comparability over time. The Government, however, recognizes the Authority's contractual obligations to its serving staff and therefore their staff costs will continue to be funded on the basis of the existing Hospital Authority package.

Here, I would like to stress again that the Government is highly appreciative of the dedicated efforts of the Authority staff in ensuring the provision of quality hospital care to the community.

Information to the Executive Council and the Legislative Council

Finally, I would like to assure this Council that the Administration will continue to make every effort to provide the Executive Council and the Finance Committee of this Council with full information where this would affect significantly the long-term cost of a policy option.

Report of the Special Meetings of the Finance Committee on the Draft Estimates of Expenditure 1996-97

法此某璓勉畊ネセ瞷略癩叭〆穦矗ユ糵せ︓秨や箇衡癩叭〆穦疭穦某厨せるせらミ猭Ы穦某畊畊ネ穦某盽砏材60(9)兵ミ猭Ы畊ōだ盢Τ闽箇衡矗ユ癩叭〆穦糵秈︽琌Ω糵ヘ琌絋玂現┎讽Ы┮璶―挤蹿ぃ穦禬筁磅︽Τ闽現郸┮惠蹿兜

セ厨更Τ疭穦某穦某璶赣单疭穦某パせるら︓ら硈ぱ羭︽ぱぇず羭︽せ穦某18吏竊–吏竊い某碞秨や箇衡㎝畊∕郸﹛の恨朝瓃矗兜借高

畊ネ癩叭〆穦さ琌材そ秨Α羭︽疭穦某┕妓よ獽穦某抖秈︽〆穦羭︽穦某玡﹚矗ユ借高对徊逼まさ羭︽疭穦某玡某碞箇衡矗1 123兵借高Τ80兵干借高穦某矗の莉眔氮滦

畊ネ某眔戳ぇず矗蔼借借高セ略璓谅セョ虑稰谅某の現┎讽Ы縩伐把籔の穦某┮秈︽糵某のミ猭Ы矪戮┮矗ㄑ兜や穿狝叭

谅谅畊ネ

Pesticides (Amendment) Regulation 1996

地某璓勉谅谅畊ネ砛и略碞1996埃甡警璹砏ㄒ璓勉

セ砏ㄒΞ盢Τ闽埃甡警礟酚┪砛靡ビ叫祇倒尿戳┪┑戳13贺Μ禣糤9%ず叭〆穦╯セ砏ㄒのㄢ兜砏ㄒτΘミ舱〆穦璶―讽Ы坚睲惠璶ビ叫埃甡警礟酚の砛靡讽Ы秆睦パ埃甡警Τ肩繧借龟Τ惠璶癸Τ籹硑扳芥纗の矪竚埃甡警秈︽恨挪埃甡警︽穨瑈笆┦会蔼の惠璶絋玂砛靡┪礟酚Τ膥尿宽Τ闽砛靡の礟酚帽祇兵ン砏﹚–尿礟琌続讽

舱〆穦诡眡览某禣ノ秸俱琌現┎禣秨やキ搭计跑笆τ络﹚τΤ闽禣ノ玥络﹚ìΜ矗ㄑ狝叭┮惠场Θセキ

セ略朝勉やセ砏ㄒ

Country Parks and Special Areas (Amendment) Regulation 1996

地某璓勉眔畊ネす砛и略碞1996偿そ堕の疭跋璹砏ㄒ璓勉

セ砏ㄒ某盢Τ闽ㄏノ偿そ堕の疭跋せ贺砛靡禣ノ糤9%

ず叭〆穦╯セ砏ㄒのㄢ兜砏ㄒτΘミ舱〆穦癸硂ㄇ砛靡Θセ痲ボ闽猔パ矗ㄑ帽祇Τ闽ㄏノ偿そ堕の疭跋砛靡狝叭ㄤ羆Θセ︓きのき︓せだ度6窾じの7窾じ〆借好讽Ы砏﹚カチゲ斗ビ烩单砛靡琌禣の戈方ぇ羭场だ某ョ借好︙そ渤羭快Τ痲ōみ眃贾笆斗碞砛靡煤禣ノ

讽Ыカチ︑パㄏノ偿そ堕砞ミ砛靡琌恨偿そ堕絛瞅ず秈︽璝﹚笆ㄒ砪耚芥の╃尼筿紇单

舱〆穦诡眡览某糤Μ禣琌╄綪硄等琌沮現┎禣秨やキ搭计τ络﹚舱〆穦よや览某Μ禣秸俱よ玱粄讽Ы莱浪癚矗ㄑΘセ狝叭よΜ禣現郸ビ烩砛靡羭快眃贾笆Μ禣現郸ョ莱ぉ浪癚

и略朝勉やセ砏ㄒ

PRESIDENT: Dr LEONG Che-hung, I understand you raised your hand just now seeking elucidation on the Chief Secretary's earlier address on the Government Minute in response to Report No. 25A of the Public Accounts Committee. Do you wish to raise your point of elucidation now?

DR LEONG CHE-HUNG: Mr President, I wonder if the Administration can inform this Council whether in the deliberation of the Government's Working Group on the review of the Hospital Authority remuneration package, were the staff ever consulted or were their feelings ever considered; and if not, why not?

CHIEF SECRETARY: Mr President, with your permission, can I defer this question to the Secretary for Health and Welfare?

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, in the deliberations of the Working Party on the Remuneration Package of the Hospital Authority, the staff of the Hospital Authority were not specifically consulted. First of all, this is an internal working party of the Government. However, in the study of the technical details and in the subgroups which looked at the detailed calculations, the Hospital Authority and the Director of Audit were asked to assist and both these organizations gave us very good advice and assistance.

DR LEONG CHE-HUNG: Can I seek another ......

PRESIDENT: Another question for elucidation; not the same?

DR LEONG CHE-HUNG: It is another area of clarification, Mr President, if I may.

PRESIDENT: Please proceed, Dr LEONG.

DR LEONG CHE-HUNG: Thank you, Mr President. Could the Administration inform this Council whether the Administration is aware of or rather realizes the fact that if the Working Party's recommendations were implemented, there will be two grades of Hospital Authority employees performing the same functions? In other words, they are performing the same functions but receiving different salary packages and benefits.

Now does the Government consider this a good arrangement, in particular, towards the morale of the staff and the principle behind the establishment of the Hospital Authority to provide a uniformed package of salary and benefits for all staff of the same grade? Thank you.

PRESIDENT: I am afraid I have to rule that out of order. This is not a question session. You are only permitted to raise short questions seeking elucidation on matters raised in the address.

DR LEONG CHE-HUNG: Can I rephrase the question then?

PRESIDENT: I am sorry, Dr LEONG, I have ruled.

But even on questions, before we proceed onto them, I would like to once again remind Members that it has previously been agreed amongst Members that Question Time should normally be limited to one hour and I therefore suggest that in order to enable more Members to raise supplementaries, Members should keep their supplementary questions as short as possible and as precise as possible. In particular, they should keep the preambles of their supplementaries very short, or else I will have to regard long preambles as addresses to the Council on a pending question in the guise of supplementaries and rule them out of order forthwith.
ORAL ANSWERS TO QUESTIONS

Maintenance of Potentially Hazardous Slopes

1. 眎ゅ某拜畊ネ挪獴﹗ㄓ羬︗厩絛瞅┪Τ肩繧弊℡斗话候秈︽蝴現┎セЫ

(a) Τぶ丁厩絛瞅┪ㄤΤ摸弊℡の赣ㄇ弊℡穨舦街妮

(b) 現┎Τ﹚戳跌诡赣单弊℡┦盢跌诡挡狦穦厩璽砫

(c) Τ闽厩璝斗蝴弊℡ビ叫秈︽祘祘︙パビ叫ЧキА惠の蝴祘禣ノパ街璽砫の

(d) 讽祇ネ猟渡耺Τ闽厩斗┯踞或砫ヴのΤ癩穕ア㎝㏑端Τ闽穦眔現┎竭纕璝礛︙络﹚竭纕肂

毙▅参膚氮畊ネ闽借高(a)场だΤ闽场14丁厩祇繧弊℡呗疉の弊℡琌︗╬╬弊℡穨舦琌パΤ闽уゅンуΤき丁厩碩夹非そ弊℡紇臫硂ㄇ弊℡瞷タ沮祘矪ňゎ猟渡耺璸购秈︽綿㏕祘

闽借高(b)场だ癸厩絛瞅ず┮Τそ弊℡縱竝の┬竝穦だ獶恏厩の恏厩秈︽–Ωㄒ︽蝴浪琩の–きΩ祘蝴浪琩スΤ夹非弊℡ňゎ猟渡耺璸购ず祘矪獽穦甶秨綿㏕弊℡祘ぇ玡璶―璽砫秈︽蝴场眏蝴讽Ы穦р浪琩弊℡挡狦の┮惠祘┪蹦惫琁硄Τ闽厩︓厩絛瞅ずτΤ闽讽Ы祇繧弊℡呗╬弊℡玥莱パ厩〆竨粄のㄤ祘臮拜秈︽﹚戳浪琩钡莉繧弊℡呗厩ゲ斗〆竨沮縱兵ㄒ爹粄╯㎝秈︽蝴祘

︓借高(c)场だタи耕Ν玡┮弧︗厩絛瞅ず┪厩夹非そ弊℡Аňゎ猟渡耺璸购ず┮Τ﹛ミの戈厩候薄猵ョビ叫秈︽弊℡候蝴祘︗╬戈厩钡莉繧弊℡呗玥斗〆竨粄╯の秈︽蝴祘﹛ミ┪戈厩硂よ禣ノ场パ現┎┯踞︓╬ミ厩玥パ弊℡穨舦┯踞

闽êㄇ︗厩絛瞅ずぃňゎ猟渡耺璸购ぇそ弊℡現┎钡莉ビ叫穦ミ甶秨候祘蝴弊℡祘惠9︓18るぃ单璶跌弊℡縩祘狡馒祘单τ﹚

闽借高(d)场だ狦猟渡耺旧璓癩穕ア┪㏑端沮炊硄猭Τ闽弊℡穨斗┯踞砫ヴ︓砫ヴΤ玥斗パ猭畑∕干纕よ戈厩そ砫ヴの沟干纕侯玂繧玂毁現┎穦呗穕珹厩趁惋のノㄣ讽Ы躬纘╬ミ厩щ潦そ砫ヴの沟干纕侯玂繧

眎ゅ某拜畊ネ讽ぱゅ獴﹗祇堵︹忌獴牡癟腹毙▅竝ガ氨揭穦腢抠厩畍ネ痙厩続讽瞒秨ぃ筁借高い矗の19丁繧弊℡紇臫厩ウ-

忌ㄢい繦穦癸祇猟渡耺繧ス瞷堵︹忌獴牡癟腹厩畍ネ莱赣瞒秨临琌痙㎡-

ㄢぇ丁匡拒常瞷ベ瞒秨厩穦忌獴㎝獻脓τ痙厩玥璶癸猟渡耺诀現┎セЫ厩赣︙︙眖┮弧弊℡ゼЧΘ綿㏕祘玡︙镑玂毁赣19丁厩2窾畍ネネ㏑㎡

PRESIDENT: May I suggest, Mr CHEUNG, that you raise it when we debate Mr IP Kwok-him's motion on potentially dangerous slopes in Hong Kong. I have made the ruling on the basis of the anticipation rule.

眎ゅ某拜畊ネ狦ぃуи矗硂兜借高и矗兜干借高

PRESIDENT: I will put you down for a second supplementary.

朝岸穨某拜畊ネ眎ゅ某矗19丁厩疉の2窾厩ネ現┎氮眎ゅ某借高⊿Τ睲贰硂19丁厩弊℡呗㎝綿㏕祘︙穦ЧΘ現┎セЫ沮現┎瞷戈硂19丁厩弊℡祘穦︙ЧΘ祘临ゼЧΘ玡現┎︙絋玂厩ネネ㏑穦眔玂毁

毙▅参膚氮畊ネΤ闽赣19丁厩蝴弊℡祘秈甶狦朝某種杠и辨よΑ氮и稱干翴沮и-

┮眔程穝戈矗钡莉繧弊℡呗14丁厩ぇい丁竒ЧΘ呗祘パи-

璶冈灿戈氮硂兜借高┮и辨よΑ氮(Annex I)

PRESIDENT: Mr CHAN, are you willing to accept a written reply?

朝岸穨某拜畊ネ闽ê19丁厩ЧΘ祘冈灿ら戳и钡毙▅参膚某ぃ筁и辨秆睦︙弊℡呗祘ゼЧΘ玡絋玂厩担

毙▅参膚氮畊ネи璶氮滦い矗êㄇ弊℡紇臫丁厩竒〆竨沮縱兵ㄒ爹粄╯㎝秈︽蝴祘êㄇ粄穦碞薄猵-

矗ㄑ種ǎ珹︙贺薄猵厩莱赣妓暗

璣某拜畊ネ現┎璶氮滦材き琿矗干纕よ戈厩そ砫ヴの沟干纕侯玂繧玂毁叫拜毙▅参膚玂繧竭纕よ–眔程蔼竭纕肂︙

毙▅参膚氮畊ネ玂繧珹ㄢ场だ场だ琌そ砫ヴ玂繧场だ琌沟干纕玂繧そ砫ヴ玂繧碞–﹙ㄆン程蔼干纕琌750窾じτ沟干纕玂繧程蔼干纕琌2货じ

PRESIDENT: Mr TANG, are you claiming that your question has not been answered?

璣某拜琌畊ネи琌拜––厩ネ程眔ぶ干纕τ毙▅参膚氮滦琌–﹙ㄆン750窾じ⊿Τ璸衡–眔ぶ干纕

毙▅参膚氮畊ネи弧–﹙ㄆン750窾じ琌玂繧い龟悔ㄓ计玂繧⊿Τ弧㎝–程蔼干纕肂иぃ筁琌弧Τ闽兵ゅ

PRESIDENT: What if 75 die instead of 7.5 persons die? Or 750 died?

毙▅参膚畊ネиぃフ種琌и矗兜借高

PRESIDENT: If in total the maximum is $7.5 million, then compensation per person would vary when you have 7.5 persons who died or 75 persons who died or 750 persons who died. I think that is the point made by Mr Henry TANG.

毙▅参膚氮畊ネΤ闽玂繧兵蹿琌狦祇ネㄆ珿玂繧そ程蔼穦竭纕750窾じ硂琌玂繧そ程蔼竭蹿

眎ゅ某拜畊ネパさΩΤ繧弊℡厩ㄤい14丁弊℡︗╬τ沮璶氮滦╬弊℡莱赣パ厩〆竨粄㎝祘臮拜秈︽﹚戳浪琩┪蝴礛τ狦厩︗╬弊℡τΤㄇ厩ì镑竒禣〆竨祘臮拜秈︽﹚戳浪琩┪赣矪弊℡惠秈︽蝴現┎穦倒ぉウ-

続讽︗硂ㄇ弊℡厩厩ネ㎝ρ畍ネ㏑眔玂毁

毙▅参膚氮畊ネ硂14丁厩いΤ13丁琌戈厩タи璶氮滦い┮秆睦硂13丁戈厩竨叫粄︓盢ㄓ蝴祘禣ノパ現┎┯踞パ緇丁琌╬ミ厩︗╬┮禣ノ璶パ硂丁厩┯踞

PRESIDENT: Mr CHEUNG, are you claiming that your question has not been answered?

眎ゅ某拜琌畊ネ狦硂丁厩ス⊿Τì镑竒禣秆∕╬弊℡蝴拜肈ê丁厩羆ぃ弊℡拜肈τ氨快ウ璶厩ネ璽砫叫拜現┎穦倒ウ続讽㎡畊ネ毙▅参膚⊿Τ氮硂场だ借高

毙▅参膚氮畊ネパê丁厩琌╬ミ厩弊℡琌︗╬τ厩琌弊℡╬穨┮現┎⊿Τ砫ヴ硂丁厩┯踞蝴弊℡禣ノ

纯胺Θ某拜毙▅参膚矗Τ19丁厩繧弊℡紇臫и粄狦Τぃ┋碞弄êㄇ厩產莱赣笵琌ㄇ厩紇臫и粄毙▅参膚莱赣硄场19丁厩產禗-

ㄤタ碞弄厩繧弊℡紇臫硂妓忌獴產匡拒琌琵ㄤи粄毙▅参膚ゲ斗暗硂ンㄆ產笵薄猵穦Τ-

∕﹚琌蠢ㄤ锣и璶―毙▅参膚そ秨ê19丁厩のΤ闽弊℡祘︙穦ЧΘㄏ產莉眔薄舦

PRESIDENT: Secretary, I will turn it into a question. Would you make known the names of such schools to members of the public?

毙▅参膚氮畊ネи氮朝岸穨某借高ボ穦よΑ氮ê19丁厩蝴祘秈︑礛穦矗の厩嘿и稱干翴沮瞷︽祘狦Τ弊℡斗祇繧弊℡呗┪妮夹非τ砆祘矪ňゎ猟渡耺璸购現┎Τ闽讽Ы穦盢厨眎禟赣Τ拜肈弊℡讽泊矪

PRESIDENT: Mr TSANG Kin-shing, are you claiming that your question has not been answered? But you did not ask a question; I turned that into a question for you.

纯胺Θ某拜畊ネ⊿Τ氮и借高拜肈琌穦盢ê19丁厩嘿產┮禗и-

ノぃ弊℡讽泊矪眎禟ボ⊿Τノ螟笵產穦弊℡╯澈盾и辨и-

穦硄產

毙▅参膚氮畊ネ盢19丁厩嘿そガ現┎龟悔琌Ч⊿Τ拜肈タи┮弧и-

穦盢蝴秈某τ沮祘Τ闽珹厩┪產常穦硓筁и-

讽泊矪┮眎禟硄笵硂ㄆ讽礛厩セō﹚斗笵厩斗〆竨粄秈︽祘厩σ納︽硄產иビ盢硂ㄇ戈そ秨現┎よ琌Ч⊿Τ拜肈

︙庇古某拜畊ネ毙▅参膚氮滦矗Τ硂摸弊℡琌︗╬τ現┎琌ぃ穦綿㏕硂ㄇ︗╬弊℡現┎セЫ狦厩祇瞷Τ硂摸弊℡現┎穦盢ㄤぃ続﹜快厩翴τ璶σ納ボ硂ㄇ厩氨快㎡

毙▅参膚氮畊ネи璶氮滦矗Τ矪弊℡綝祇繧弊℡呗┪妮夹非τ砆祘矪ňゎ猟渡耺璸购硂ㄢ贺薄猵常穦Τ粄珹盡穨祘畍秈︽╯秸琩の蝴祘蝴戳ず粄穦碞薄猵厩矗ㄑま┪┚︙贺薄猵莱赣妓暗ㄒ狦Τㄇよ┪揭筁钡弊℡玥ぃ続﹜揭ぇノи粄﹚璶パ粄矗ㄑ盡穨種ǎи-

穦ぉσ納狦粄粄弊℡琘贺薄猵ㄤ繧祘琌Чぃ続﹜ǐ┪ぃ続﹜厩ネ揭盢硂ㄇ種ǎ厩厩碞穦毙▅竝и-

﹚穦σ納蹦続讽惫琁

PRESIDENT: Mr HO, are you claiming that your question has not been answered? I heard it loud and clear. The short answer was no.

︙庇古某拜琌畊ネи谋眔だ毙▅参膚安砞硂ㄇ繧弊℡场タ笆┮矗粄......

PRESIDENT: I am afraid this is not a debate, Mr HO.

︙庇古某拜琌畊ネи稱秆睦и借高

PRESIDENT: Please state which part of your question has not been answered.

︙庇古某拜狦êㄇ弊℡琌⊿Τタ秈︽蝴弊℡現┎穦τボΤ闽厩氨厩

毙▅参膚氮畊ネㄤ龟и弧眔睲贰狦丁厩Μ繧弊℡呗沮猭ㄒウ莱材丁竨叫粄粄穦矗ㄑ種ǎ某莱赣︙矪瞶拜肈传杠弧ㄏ蝴祘惠计る︓戳丁粄厩矗ㄑ種ǎㄒㄇ揭び禟弊℡碞ぃ璶ㄏノ┪砞竚瞅逆瞅弊℡ㄏぃǐи稱眏秸и-

竒璹Τ祘琵êㄇ繧弊℡紇臫厩眔盡穨種ǎ

PRESIDENT: The short answer was again no; but this is not a debate, may I remind you, Mr HO.

︙庇古某拜畊ネиぃ琌臛阶и種琌狦⊿Τ秈︽蝴硈粄⊿Τ〆竨⊿Τ氮硂场だ琌安砞竨叫粄

PRESIDENT: It is turning into a debate now, Mr HO. Please sit down. I am afraid we have to get on.

Central Compensation Fund for Employees

2. 綠模磁某拜畊ネ現┎セЫ︑セЫるら硄筁窗玃現┎砞ミいァ沟干纕膀某ㄓ現┎Τ碞硂よ秈︽蛤秈┪︽┦╯璝Τ冈薄︙

毙▅参膚氮畊ネи稱量秆瞷︽沟干纕ㄇ璉春戈瞷︽パㄢぃ舱Θ琌沟干纕兵ㄒ膀娄沟璽砫琌剐甁↖帝痜干纕兵ㄒ㎝戮穨┦ア羙干纕兵ㄒ膀娄沟栋砰璽砫硂ㄢΤぃノ

沮沟璽砫┮Τ沟ゲ斗碞セō斗┯踞砫ヴ╬犁诀篶粄┯玂щ玂﹚程肂癸ㄓ弧沟栋砰璽砫琘摸戈ビ┮眔干纕ㄓ︑現┎Μ猭﹚紉蹿紉蹿ㄓ方琌現┎沮剐甁↖帝痜干纕兵ㄒ硑穨のホ膓穨Μ猭﹚紉蹿琌沮戮穨┦ア羙干纕ㄒ兵沟Μ酚沟干纕玂繧璸衡猭﹚紉蹿

и瞷氮綠某拜肈セЫるら某臛阶冈灿癚阶Τ闽Θミいァ沟干纕膀某讽ら臛阶い玡ヴ毙▅参膚纯竒睲贰秆睦︙瞷︽ぃ続﹜э跑矗┮Τ阶沮А癘魁иぃゴ衡硋狡瓃ぃ筁и稱ビ翴碞琌礚阶讽ы┪瞷и-

常粄⊿Τ瞶パ龟悔パ現┎胋耞琜篶钡恨瞷パ╬犁诀篶竒犁沟干纕玂繧カ初

鲸恨現┎蹦蛤秈︽笆矪瞶讽笆某Θミいァ沟干纕某┮闽猔璶拜肈碞琌惠璶"穨種甡矗ㄑㄎ玂毁"и弧琌穨種甡矗ㄑㄎ玂毁琌讽某ず甧ぇ瞷琵и虏瓃現┎甶秨
и-

崩︽戮穨┦ア羙干纕璸购硂琌膥剐甁↖帝痜干纕璸购兜沟栋砰璽砫干纕璸购赣璸购吏挂靖旧璓ア羙沟干纕

材и-

ЧΘ浪癚穨瞷タだ戳崩︽Τ闽某羭ㄒㄓ弧и-

р紅の穨竒犁璹兵ㄒ矗ユセЫ糵某硂兵兵ㄒ甭舦骋矪矪ㄏ膀瞶パ祇窗玃э到硄の既氨硄

材и-

も崩︽穨浪癚┮矗某躬纘玂繧穨硓筁Μ玂禣逼皐癸繧︽穨矗蔼玂禣矗蔼沟種醚硂よи-

眔玂繧穨靡龟┯玂瞷暗猭琌そ魁﹚ぃキ沟干纕玂禣

材и-

竒э到沟干纕兵ㄒの剐甁↖帝痜干纕兵ㄒ干纕兵ゅ羭ㄒㄓ弧︑ㄓи-

Ω矗蔼沟干纕兵ㄒ程蔼干纕肂耎干纕絛瞅贺摸戮穨痜痜眞の┕セ翠㎝翴硚い端沟ョ莉眔玂毁и-

剐甁↖帝痜干纕兵ㄒまる祇干纕惫琁蠢┕才戈剐甁↖帝痜痜眞祇掸筁干纕暗猭盢端礹㎝赤アネ薄届干纕縒ミ干纕兜ヘ┮Τ剐甁↖帝痜痜眞ぃ阶赤ア︙贺贺А烩硂兜干纕

材きи-

虏て沟干纕祘罽祏沟近钡蝶︳〆穦蝶︳ッ赤ア祘丁ョ罽祏单猭皘逼戳测癟干纕丁и-

耎骋矪靡快猭続ノ絛瞅珹疉のッ赤ア┮Τ穕端眖τ虏て掉﹚ッ赤ア干纕肂

現┎璓玃秈㎝胺眃笷璓硂ヘ夹и-

穦続讽薄猵膥尿э到眏玂毁

綠模磁某拜畊ネセぃ種毙▅参膚弧猭弧Θミ沟干纕膀琌钡恨瞷パ╬犁诀篶竒犁沟干纕玂繧蒥初畊ネ毙▅参膚氮滦セ借高陪沟干纕だㄢ贺琌璽砫琌栋砰璽砫陪琌程骋臮穦癚阶э到瞷︽端干纕兵ㄒ矗の玂禣碩糤τㄏ沟玱˙ョㄏ痲穕叫拜現┎或ぃр沟璽砫锣跑沟栋砰璽砫τΘミいァ沟干纕膀
毙▅参膚氮畊ネタи┮弧現┎ぃ觅ΘΘミいァ沟干纕膀瞶パ冈灿弧讽礛и氮滦い矗だㄢ贺贺琌沟璽砫贺琌沟栋砰璽砫и璶氮滦ョ睲贰弧沟栋砰璽砫┮続ノ絛瞅獶盽疷続ノ琘摸丁吏挂い穕甡τи-

谋眔硂ㄇ薄猵眔ㄒ矪瞶┮孔栋砰璽砫τ獶沟璽砫秈︽龟悔狦產硂ㄢ沟栋砰璽砫┮珹絛瞅俱砰沟干纕獶盽璝干纕肂τē畉ぃぶ1%┮и-

程璶阶翴琌ぃ種パいァ胋耞琜篶╬犁诀篶玂繧蒥初硂阶翴琌ぃ穦Τ1%絛瞅沟栋砰璽砫τ紇臫

糂ホ某拜畊ネ骋玂繧玂禣Τ琌ノщ玂㎝玂繧そ柬よ紇臫端ね竭纕肂ㄆ龟–Ω某э到沟干纕兵ㄒ猭﹚竭纕肂タ綠模磁某┮玂繧そ穦玂禣現┎筁计╯澈蹦或惫琁骋玂繧玂禣计ノō狦ぃ过┏э到硂薄猵穦σ納砞ミいァ竭纕膀

毙▅参膚氮畊ネи秆睦瞷玂繧蒥初珹沟玂繧蒥初琌╬犁诀篶玂繧蒥初玂繧そ籔玂繧そぇ丁膙┮-

玂禣獶购璶跌沟薄猵珹ㄤ┮孔吏挂薄猵τ﹚玂禣┮現┎埃Τ琜篶ㄒ玂繧穨菏瞶盡菏恨蒥初ぇぃ谋眔続﹜把籔┪疉琘玂繧坝┮﹚玂禣狦и-

洪沟干纕玂禣翠羱羆肂ㄓ玂禣俱砰羱κだゑ琌0.95%琌1.18%き︓1.07%薄猵и-

ご礛蝴┮眔挡阶и-

ぃΤ瞶パ斗璶σ納Θミいァ沟干纕膀

PRESIDENT: Mr LAU, are you claiming that your question has not answered?

糂ホ某拜琌иㄤ龟琌虏虫拜毙▅参膚╯澈ぃ笵玂繧そΜ馒兜禣ノㄤΜ玂禣沟竭纕ゼ计倒-

現┎Τ⊿Τ蹦惫琁э到硂薄猵и獶拜╯澈丁潦禦丁獽﹜┪丁禥

毙▅参膚氮畊ネヴ︙蒥初珹玂繧蒥初秈︽ユ讽礛Τぃユ禣ノ禣ノ穦珹ㄒ单и氮滦ㄤ龟琌稱琂礛и-

粄玂繧蒥初琌Τ膙蒥初и-

ぃ谋眔斗璶ヴ︙箇珹箇莱Μ┪莱Μぶ拜肈

某拜畊ネ毙▅参膚氮滦弧沟干纕玂繧禣翠羱1%オㄤ龟琌单货じ毙▅参膚琌種ㄤ龟沟干纕やぃ筁货じオ┮玂繧そ–硓筁沟竭纕眔15货じ緇狦パ現┎崩︽杠讽Ы琌種硂15货じ暗ㄇэ到沟干纕τぃ琌琵玂繧そ寥痲

毙▅参膚氮畊ネи稱虏虫氮硂兜借高τぃ璓ま癬┮孔龟借臛阶и谋眔ヴ︙蒥初眖ㄆ竒犁坝┪玂繧坝寥柬讽礛琌-

ヘ夹龟悔-

寥眔琌拜肈沮и-

眔计狦洪碞沟干纕玂繧ネ種τē龟悔の常琌莲籯и獺硂琌某ㄤい兜借高︓材兜借高иフ種Μ玂禣獶盽胑狦パ現┎暗穦Τ瞯иゲ斗⊿Τ靡沮и-

獺狝狦パ現┎胋耞硂蒥初╬蒥初穦ゑ耕Τ瞯┪砛琵и矗ㄑ兜计и-

笵瞷玂繧穨–竒盽︽現禣ノ禬筁阀16货じ硂16货じい阀Τ17%ノ沟干纕ネ種よ挪-

瞷︽現禣琌硂或胑狦и-

璶Θミ琜篶蠢ウ讽礛璶σ納現┎琌眔Θミ硂琜篶Τ或獺み┪靡沮陪ボи-

禣妓窥τ┮眔ゑ╬蒥初

朝胞糭某拜畊ネиぃ琌臛阶и琌矗借高眖竒犁穨叭àи獺"竒も"禣ノ穦ぶㄇ"竒ㄢも"禣ノ穦ㄇи借高ㄤ龟虏虫и-

琌辨現┎璽砫いァ沟干纕膀钡┯踞硂у痲计肂瞷現┎弧ぃ琌ご璶璶竒もㄢも暗猭產常笵硂琌︑パ诀竒もㄢも陪穦Ι埃や程穦穕甡и-

痲綟穝℡倒ぉи-

竒喷穝℡崩︽いァ沟干纕沟痲陪糤иぃフ或現┎硂よぃ腀種┯踞╯澈琌現┎胕磌临琌ぃ稱璽砫ヴ琌硂或虏虫

毙▅参膚氮畊ネи龟悔ぃ稱臛阶硂拜肈и-

竒秆睦眔睲贰蒥初竒もㄢももи谋眔硂Ч琌パ蒥初∕﹚и-

膀セ阶翴琌и-

ぃ胋耞琜篶耕Τ膙┦蒥初Τ瞯

PRESIDENT: It is becoming a debate. But in short the question was: Has the Government studied the Singapore scheme? Yes or no? If yes, why has the Singapore scheme not been adopted?

毙▅参膚氮畊ネи-

纯╯筁ㄤ瓣產竒喷瘤礛弧и-

谋眔ぃ莱び丁╯ㄤ瓣產狦и-

膀セ阶翴琌и-

ぃ粄胋耞琜篶莱蠢╬蒥初杠ê或ㄤ瓣產竒喷硂よぃ﹚Τ腊ㄤ瓣產俱骋玂毁Τ獶洪琌沟玂毁珹俱砰穦玂毁и-

纯跌诡ㄤ瓣產ㄒ緿瑆-

いァ干纕膀龟悔莲籯筪

辩模┚某拜畊ネ毙▅参膚氮┮Τ借高常琌阀├┪玥﹚龟琁いァ沟干纕膀叫拜ㄤ龟綠某纯矗現┎秈︽︽┦╯肈珹狦現┎痷璶龟︽いァ沟干纕膀籔瞷さ蒥初笲ゑ耕よΤ疭琌癸沟干纕よτē秈︽兜龟借︽┦╯

毙▅参膚氮畊ネ砛琵и虏虫氮龟悔現┎パ瞷ぃΤ惠璶禣窥秈︽╯笷и-

セ眔挡阶

PRESIDENT: I will let you have the last supplementary, Mr LAU Chin-shek. You moved the original motion, the 1993 motion, in the first place. It was your motion, was it not?

糂ホ某拜琌畊ネ毙▅参膚ゼΤ氮╯澈Τ⊿Τ跌诡穝℡弧纯筁ㄤ瓣產ぃ筁и借高琌闽材琿現┎弧のêいァ干纕膀常ノ"胋耞"硂泊ㄤ龟現┎Τσ納狦ぃ琌"胋耞"琜篶籔╬诀篶Τ膙杠琌︽讽Ы纯╯硂拜肈

毙▅参膚氮現┎⊿Τ╯筁硂拜肈и-

眔禜琌某┪Τㄇ某璶―Τいァ沟干纕膀蠢瞷︽╬玂繧蒥初狦瞷糂某矗某いァ沟干纕膀ぃ蠢瞷╬玂繧蒥初籔-

膙и猭琌и-

︙ぃパ瞷╬蒥初膥尿膙膥尿矗ㄑ狝叭

Liberalization of Telecommunications Markets

3. 虫ヲ昂某拜畊ネ碞現┎セる┏把禩舱麓"禩舱麓"秨瓣悔秨筿癟カ初穦某現┎セЫ

(a) 禩舱麓Θ瓣赣穦某琌笷Θ某秨瞴筿癟カ初璝礛某ず甧︙

(b) 翠┎癸赣穦某┮笷Θ某┮蹦ミ初︙㎝纯矗ヴ︙某の

(c) 挪翠筿癟瓣悔筿癟狝叭盡礟酚︓箂箂せ骸翠┎Τσ納矗Ν沧ゎ翠筿癟盡礟酚牟禩舱麓览璹る秨筿癟カ初ヘ夹璝Τ冈薄︙

SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: Mr President, the first two parts of this question concern the process and outcome of the extended track of negotiations on basic telecommunications conducted under the framework of the World Trade Organization (WTO) General Agreement on Trade in Services. These negotiations concluded on 30 April 1996 in Geneva.

(a) An agreement was reached on opening up markets for basic telecommunications services to foreign suppliers which will come into effect on 1 January 1998. There is no common liberalization plan for all participants to follow. Instead, each participant submits its own individual commitments; each is bound to the extent of these commitments.

Under the agreement reached, participants in the negotiations will have the flexibility to make final adjustments to their commitments between 15 January and 15 February 1997, following further consultations on a few outstanding issues which arose very late in the negotiations.

Participants agreed that these issues needed to be studied more thoroughly. A special group will be formed to carry out such consultations which will commence within 90 days of 1 May 1996 and will complete by 15 February 1997.

(b) We welcome the achievement  partial though it was  of the negotiations. In response to comparable offers made by the major negotiating parties, Hong Kong has offered to open up the market to the following:

* local basic telecommunications services  fixed telecommunications network, mobile phones, radio paging, radio mobile data and trunked radio services;

* international telecommunications services  call-back, self-provision of external satellite circuits, virtual private networks and mobile satellite services. These international services have been determined as falling outside the Hong Kong Telecom International's (HKTI) exclusive rights; and

* regulatory principles to promote competitive supply of telecommunications services.

(c) The third part of the question relates to the negotiations and the exclusive right to operate certain international telecommunications services which has been granted to HKTI until 30 September 2006. Hong Kong's offer on basic telecommunications is not in conflict with HKTI's licence. Since we will only be bound to liberalize our basic telecommunications market to the extent of our offer, there will be no conflict with any rule of the WTO in maintaining HKTI's exclusivities to 30 September 2006. Our position regarding HKTI's licence is that we will honour it. We will continue to look out for opportunities to open up for competition those services which fall outside the exclusive right of the licence. We have no plans unilaterally to terminate the licence early.

虫ヲ昂某拜穝℡現┎耕Ν玡纯竒ガ矗Ν秨筿癟蒥初挡穝℡筿癟そ盡舦竭纕赣そ15货℡刽翠┎癸硂贺蹦ノ竭纕よ猭传矗Ν挡盡舦Τ︙猭狦穝℡現┎痷箂箂箂秨筿癟蒥初翠瓣悔筿癟狝叭璶箂箂せ秨現┎穦紐納㎝踞紐翠ㄈ瑆硄癟いみ︗穦倒穝℡翠︙镑眏筿癟穨瓣悔糷膙

PRESIDENT: Three supplementaries; I will take all three as one.

SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: Mr President, I do not wish to comment on the action taken by a foreign government, but all I can say is Hong Kong will remain a competitive market in the telecommunications sector and we think our present offer to the WTO negotiations is comparable to many other offers during the negotiations.

独綺笽某拜畊ネ砛竒蕾и-

︙粄蹦ノ竭纕よ猭矗Ν挡盡舦翠Νㄇ秨筿癟蒥初琌ぃ癸㎡狦竭纕穦翠竒蕾㎡

SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: Mr President, I did not say or I did not comment whether we should or should not compensate for any loss resulting from termination of the licence. All I said was we do not have plans to terminate the licence unilaterally early.

独綺笽某拜畊ネиぃ琌拜現┎Τ硂妓璸购и琌拜現┎︙硂拜肈竒蕾秆睦︙ぃ硂妓暗

SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: Mr President, this whole question depends on a number of factors. It is a very complex issue. This includes such things as the development in technology in the telecommunications field, the development in the international and local telecommunications markets and the view of the company. But we must have regard to two principles. First, as I said in my main reply, the Government will honour the HKTI licence. Second, any proposal to change the terms of the licence will require the mutual agreement between the company and the Government.

MISS CHRISTINE LOH: Mr President, it is accepted that obviously any variation to the contract will require the mutual agreement of the two parties. I think the question that my colleagues have been trying to ask is: Has this option, if it is to the benefit of Hong Kong, to open up the telecom market been considered? Obviously it will require negotiation with and agreement from the other party.

SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: Mr President, this is a very complex issue, as I said. An answer to this question depends on quite a number of issues such as development in the telecommunications technology field, the development in the international and local telecommunications market and also the view of the company. We cannot give a specific answer right now to this question.

MISS CHRISTINE LOH: Mr President, I think the Secretary should be able to give a yes or no answer. Has this issue been considered by the Government, yes or no?
PRESIDENT: Must have thought about it, Secretary?

SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: We have no plan to terminate the licence early.

地某拜畊ネ竒蕾ρ琌弧硂琌狡馒拜肈и硂碭ミ猭Ы蛤秈眔睲贰и粄翴ぃ狡馒拜肈琌翠瓣悔筿癟狝叭盡舦Τ︓箂箂せㄉΤ盡瞷翠竒Τ007008009挤ㄤ龟膀セ膙竒︙瞷ぃ琌诀穦籔筿癟そ浪癚箂箂せ盡舦琌莱赣続讽秨

SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: Now this is, I have to say again, a very complex issue, and it is underlined by those two basic principles that I described earlier on. This is a licence which is legally binding on the Government as well as on the company, and it takes both parties to agree before one can negotiate its early termination. So I think that is all I can say. Obviously, as I said earlier on, we are looking out for opportunities to increase competition.

虫ヲ昂某拜и借高琌皐癸竒蕾璶氮滦材场だ矗現┎礚璸购虫よ矗Ν沧ゎ赣礟酚叫拜現┎Τ璸购碞矗Ν沧ゎ礟酚ㄆ秈︽酵

SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: Mr President, whether we should commence negotiation with the company will depend on the factors that I have just mentioned, the development in the technology field, in the market, as well as the view of the company underlined by those two principles that I have just said. We will honour the licence and we have to get the company's agreement before we can enter into any negotiation.

MISS MARGARET NG: Mr President, can the Secretary inform this Council how they can get an agreement without negotiation, because what I heard is that the Government does not intend to negotiate until there is an agreement.

PRESIDENT: I heard, or perhaps I misheard, the Secretary was saying the Government would not initiate negotiations.

Upsurge of Violent Incidents

4. 腑瓣辆某拜らセ翠祇ネ硈﹃忌ㄆン膥禫玭差チフホ徥痙いみ祇笆奶睹Τ戈瞏穝籇眖穨綝摧忌脓阑ΤセЫ某綝纞ぃㄤ快ㄆ矪秨辊τΤ闽快ㄆ矪秨辊肚狾ョ砆ㄆ反胊临Τ厨笵孔Τ跋某穦某そ礛羘嘿璶嫁ゴ現┎﹛碞現┎セЫΤ蹦惫琁筀ゎ忌┭蒋┑の玂磅猭

玂氮畊ネи-

秆某癸拜肈い┮矗のㄆン稰闽猔ぃ筁硂ㄇ常琌縒ミㄆンぃセ翠忌┭タ蒋┑ㄤ龟籔戳ゑ耕せる俱砰竜计㎝忌竜计だ8.4%㎝10.2%

琌и-

ぃ穦︑骸現┎籔セ翠カチ妓粄蝴獀琌だ璶穦㎝セЫ戳辨筁ㄢи-

竒糤玡帹牡叭もき︓せи-

秨砞400牡叭戮︗璽砫玡帹︽笆戮叭ㄤい45戮︗璽砫は堵せ︓и-

挤蹿秨砞κき戮︗璽砫玡帹戮叭ㄤい227戮︗盡璽砫は堵и-

程ョミ猭Ы玂ㄆ叭〆穦厨フホ犁ㄆンガ現┎盢穦笆ノ6,500窾じэ到禫玭差チ犁玂惫琁

セ翠ご琌瞴程常カぇи-

ぃ穦甧г忌︽и-

ョ∕み蝴獀筁и-

ぃ耞璹猭ㄒや磅猭诀闽и-

挤秸戈方э到砞称ㄏ-

р暗眔и-

穦膥尿硂妓暗и-

磅猭常筁盡穨癡絤τ∕み钡玡珼驹らㄇ約肚碈厨笵ㄆン荡癸ぃ穦紇臫磅猭

腑瓣辆某拜鲸恨玂氮滦いボぃ粄セ翠忌┭タ蒋┑セご礛獶盽踞みи初常钮ぃぶ磅猭㎝現┎﹛硂よは琈玂氮滦矗の磅猭常筁盡穨癡絤現┎セЫ硂ㄇ癡絤揭祘ず甧琌或揭祘Τ珹み瞶徊旧揭祘Τ蝴磅猭㎝現┎﹛

玂氮畊ネи弧и獺瞷磅猭┮钡癡絤常㎝ì镑闽癡絤揭祘ず甧и獺弄弄ぃЧ狦腑瓣辆某Τ砍届杠и逼腑某㎝ㄒ牡叭矪癡絤癚阶硂拜肈ぃ琌虫綼硓筁癡絤蚌緄眔ㄓи粄程璶琌–︗㎝そ叭眔骸ì稰㎝Θ碞稰俱砰τēи-

谋眔翠牡叭㎝磅猭硂よАΤΘ碞稰礚阶琌ゴ阑竜┪矪瞶禫玭差チ单雌も拜肈瘤礛螟筁碭и-

-

眔讽Θ碞

PRESIDENT: Mr IP Kwok-him, are you claiming that your question has not been answered?

腑瓣辆某拜и拜肈琌Τ珹み瞶徊旧揭祘

玂氮癡絤揭祘и獺ョ珹磅猭┮璶癸贺薄猵珹-

穦笿み瞶溃㎝︙続讽秆硂ㄇ溃

朝挪狶某拜畊ネ玂氮滦材琿蝴獀∕み硂翴иЧ獺朝篴篱某㎝и紈バ恏羛快ㄆ矪きるら秨辊и-

琍戳┮腶本肚狾玱綝Τ舱麓碿種瘆胊斌竚盢瓁緿糥初临Τ筿杠秈︽纞硂琌そ礛珼驹猭忌㎝焕も琿ㄓ笷︓琘ㄇヘ︽ミ猭Ы某綝笿﹟叫拜現┎穦浪癚瞷︽玂惫琁玂毁カチネ㏑㎝癩玻

玂氮畊ネи谋眔瞷玂惫琁よ常⊿Τぃì薄猵翠ヴ︙狦綝笿ㄆ反胊┪︓纞礚阶琌ミ猭Ы某程よ猭琌㎝牡よ羛蹈盢Τ闽戈ユ倒牡よパ牡よ秈︽秸琩牡よ秸琩–﹙ン常穦荷τぃ阶厨琌ミ猭Ы某ы┪琌炊硄カチ

綠模磁某拜畊ネ玂氮滦某借高羭ㄢ舱计材舱计琌闽せる俱砰竜计㎝忌竜计だ8.4%㎝10.2%舱计玥闽き︓せ現┎秨砞400牡叭戮︗セㄓ竜计獽ゐ惠秨砞硂或牡诡戮︗讽Ы玱秨砞400戮︗硂琌靡拜肈獽琌某┮踞み忌ㄆンタ蒋┑㎡谅谅畊ネ

玂氮и-

秨砞ㄇ玡帹牡叭戮︗璶琌莱カチ渤㎝セЫ某闽猔-

常辨и-

玂ぷㄤ琌ňゎ㎝ゴ阑竜よ暗眔硂ぃボ竜Τ┮э到и-

獽ゐ斗盢暗眔

MRS ELIZABETH WONG: Mr President, there is no doubt in my mind that the police are doing good work in protecting law and order. But, will the Government inform this Council of the progress made by the Special Task Force set up to investigate the case of a brutal attack on the veteran journalist as referred to in the main question?

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, I regret to say that I feel unable to make a report on the progress made on this issue because the matter is still under investigation and I do not wish to say or disclose anything which would prejudice those investigations.

襖略ビ某拜畊ネΤ闽忌┭и稱拜玂琌谋眔┪Τ⊿Τ靡沮陪ボ瞷獵デ竜礚阶琌ゴ琜┪ゴㄏノ忌祘炊筂耕玡腨現┎Τ硂よ秈︽蝶︳┪耞

玂氮狦㎝き计ゑ耕獵ぶ疉の忌竜ゑ瞯ㄤ龟禴15%и-

ぃ琌弧獵ぶデ竜拜肈ぃㄤ龟и-

闽猔郸购︙ゴ阑獵ぶデ竜璸购俱砰τē筁獵ぶ忌竜︽ぃǎ眔Τ疭陪帝糤ㄤ龟獵ぶ┮デ竜︽璶┍綫祍叛┪ㄤ祍叛竜

PRESIDENT: Mr James TO, are you claiming your question has not been answered?

襖略ビ某拜畊ネи拜肈礘翴ぃ琌び睲贰τ粇旧玂и種琌и-

硂よ拜肈ㄒ獵ぶデ竜┮ㄏノ忌祘讽礛虫眖秖よㄓㄒΤぶ﹙ン疉の忌硂琌ㄤい夹ㄒゴ琜琌贺忌︽陪端㎝繷端常妮摸ン穦忌祘Τ夹把σ㎡琘よ┮疉の忌祘穦耕蔼

PRESIDENT: Secretary, on the degree of violence.

玂氮畊ネ闽秖硂よ┪琌忌祘Τどよи-

╆簆⊿Τ暗筁╯⊿Τ计陪ボ忌祘琌ど临琌

朝篴篱某拜畊ネ腑瓣辆某借高某纞临Τ47遏秨辊肚狾ぇ丁綝ㄆ反胊硂琌眔闽猔筁セ翠伐ぶ祇ネ硂摸ㄆン叫拜玂硂Ω祇ネ硂摸ン琌種竜ǐじて祇甶牡よ穦╯硂よ竜︽渡のゎ硂贺竜︽渡

玂氮畊ネ硂摸竜弧妮ㄆ反胊闽癸某珇┪肚狾秈︽ㄆ反胊竜иぃ谋眔程Τ縀糤镣墩讽礛セ翠纯祇ネ筁ㄢ﹙硂摸иごぃ谋眔Θ穝镣墩羆珹ㄓ弧и-

玂﹙Ξ琌ぃ阶某┪炊硄カチ笿竜и-

常穦荷秸琩辨镑瘆и-

ョ穦皐癸羆砰竜薄猵览﹚ぃ肚璸购辨搭ぶ竜祇ネ

PRESIDENT: Mr CHAN, are you claiming your question has not been answered?

朝篴篱某拜畊ネ玂⊿Τ氮滦и借高瘤礛セ翠纯竒祇ネ筁ㄢ遏肚狾砆瘆胊ン玂弧硂獶穝镣墩и玱粄琌穝镣墩或㎡47遏肚︗ミ猭Ы某快ㄆ矪秨辊肚狾ぇ丁砆反胊叫拜玂硂琌盡穨┪Τ舱麓栋刮┮47遏肚狾玝ê丁だ常倒反胊硂穝镣墩琌眔猔種

PRESIDENT: I think the Secretary is familiar with the case. Simply answer the question.

玂氮畊ネи荡礚種弧癸硂﹙ン礚斗跌и-

ぃ碞﹙ㄢ﹙︓﹙ンㄓ獽弧Τ硂镣墩┪弧翠Τ硂镣墩и-

ぃ虫咎ㄢ﹙ン獽耞﹚琌Θ穝镣墩

朝篴篱某硂ンㄆ莱赣闽猔

PRESIDENT: Mr CHAN you should not have made that remark. This is not a debate, may I again remind you please.

MISS MARGARET NG: Mr President, may I refer to the Secretary's earlier question on the degree of violence for young offenders. I imagine that the degree of violence may be reflected in (a) the charges; for example, common assault would cover the lighter degree of violence; wounding, obviously, would be a heavier degree of violence. Again, it may be reflected in the sentence, for example, if it is robbery, a very mild kind of robbery, then the sentence would be lighter; but if it is robbery with a weapon then it would be heavier. In view of this, could the Secretary provide this Council with figures, the breakdown of the kind of offences charged and the sentence, which might reflect the tendency or the trend in the degree of violence?

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, I would be happy to research into the kind of charges or arrests, if there are appropriate figures, in relation to juvenile crime broken down by various types of offences, in writing, after the session. (Annex II)

独岸藉某拜畊ネ程祇ネ戈瞏穝籇眖穨辩ぱ岸ネ笿脓ㄆンи-

辨筁计祇谋甌贾伴㎝穝籇ョ纯Ω祇ネ硂ㄇ忌ㄆン沮厨旧硂ㄇン瞣疉竨叫盡穨炳も叫拜玂矗ㄑㄇ计陪ボ筁计竨叫盡穨炳も薄猵琌锣镣碿て┪腨狦硂ㄇ炳も獶セ翠﹡チ┪獶猭挂讽Ы秸琩よ穦笿螟讽Ы︙狝硂ㄇ螟

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, I am not aware of any figures to show that there has been an increase in the number of, if you like, hired killers. Whether the person committing the offence of wounding or murder or any other violent crime is a local person or an illegal immigrant, we will devote the same amount of attention to it. The investigation of crime, whether committed by different kinds of persons obviously, depending on the case some, are more difficult, some are less difficult; but on the whole, we believe that the Police Force have people of the right quality trained to solve these crimes. Our detection rate, in fact, is one of the best in the world; our detection rate is up to about 51%.

PRESIDENT: Mr WONG Wai-yin, are you claiming your question has not been answered? Please state which part of your question.
独岸藉某拜畊ネ闽玂⊿Τ氮滦и借高场だи辨玂砆浪北ㄒ疉の腨端㎝炳╯澈Τぶ琌竨叫炳もパи-

拜肈腨┦и辨玂镑氮滦и硂借高谅谅畊ネ

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, I shall see if there are any such figures. If there are, I will write to the Honourable Member in writing. (Annex III)

Assistance to Children Deprived of Liberty

5. MRS MIRIAM LAU asked: Mr President, Article 37 of the United Nations Convention on the Rights of the Child provides, inter alia, that States Parties shall ensure that every child deprived of his or her liberty shall have the right to prompt access to legal or other appropriate assistance. In this connection, will the Government inform this Council of:

(a) the number of cases brought before the Juvenile Court for care and protection orders in the past three years and the number of children or juveniles in those cases who were given legal representations; and

(b) in those cases in which no legal representation was given, how many involved the child or juvenile in question being placed in custody at an institution (for example, Boys' or Girls' homes) after appearing before a Magistrate in the Juvenile Court?

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, under the Protection of Children and Juveniles Ordinance, a child or juvenile is brought before the Juvenile Court for care or protection proceedings when he or she has been or is at risk of being subject to abuse, or has behavioural problems which are beyond parental ability to resolve. Before a care or protection order is made, the child or juvenile concerned can be taken to a place of refuge for his or her protection from further abuse or neglect, while a welfare plan is worked out.

Within 48 hours after a child or juvenile is taken to a place of refuge, an application for a care or protection order in relation to the child or juvenile shall be made to the Juvenile Court. The Juvenile Court has a duty to give due consideration to the interests and welfare of the child or juvenile in question and it has the power to request the Official Solicitor to act for the child or juvenile before a decision is made on his or her case. The Director of Legal Aid, who has been appointed as the first Official Solicitor, will normally provide legal representation for the child or juvenile in such proceedings. Other appropriate assistance such as counselling for the child or juvenile is also made available.

Care or protection proceedings are not criminal proceedings, parents often do not feel the need to seek legal representation for their children. In many cases, it is the parents who request that the child be taken into care because the child is out of their control. In the past three years from 1993-94 to 1995-96, out of a total of 5 613 care or protection cases brought before the Juvenile Court, 19 involved legal representation for the child or juvenile concerned. The great majority of care or protection cases were restored to home care.

In 1995-96, of the 1 855 cases where there was no legal representation, about 17% or 322 cases involved the child or juvenile in question being placed in institutional care after appearing before the Juvenile Court. We do not have readily available statistics on the number of such cases in 1993-94 and 1994-95.

MRS MIRIAM LAU: Mr President, section 34E of the Protection of Children and Juveniles Ordinance provides that the court may order detention of a child in a place of refuge up to 56 days pending enquiries or reports. The courts frequently so order because information provided by the police is scanty. The children in question lose their liberty, but as is clear from the answer, the vast majority of them did not receive any legal representation. How does the Administration reconcile this state of affairs with the obligations set out under Article 37 of the United Nations Convention, which of course has been extended to Hong Kong, and which provides that every child deprived of his or her liberty shall have the right to prompt access to legal assistance?

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, 56 days is the maximum aggregate that the child or juvenile can be put in a place of refuge pending the granting of a care or protection order. Indeed, within 48 hours after the child or juvenile is taken to a place of refuge, an application must be made for a care or protection order in relation to the child or juvenile to the Juvenile Court. To protect the child or juvenile from further harm, the court may order continued institutional care not exceeding 28 days. Only when continued care is necessary will the court extend the period of institutional care not exceeding an aggregate of 56 days. The purpose of institutional care is for the protection or care of the child or juvenile rather than to facilitate the Government or the Social Welfare Department to prepare reports.

PRESIDENT: Mrs LAU, are you claiming that your question has not been answered?

MRS MIRIAM LAU: Mr President, I certainly am, because my question is: How does the Administration reconcile the state of affairs and the Article in question? That aspect has not been answered at all.

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, may I elaborate further. The current care or protection proceedings comply with Article 37 of the United Nations Convention. Apart from asking the child or the juvenile personally for their views during the court hearings, the judge or Magistrate can request the Official Solicitor to represent the child or the juvenile in court proceedings where necessary. Besides, social workers of the Social Welfare Department who handle care or protection cases, being professionally trained, are aware of the needs of the child or juvenile; they would channel requests for legal representation or recommend to the court to appoint the Official Solicitor to represent the child or juvenile.

May I also explain that all court hearings are for the welfare and best interests of the child or juvenile. The views of the child or juvenile are sought as far as practicable, having regard to his age, maturity and circumstances, during the course of formulating a welfare plan for him or her. His or her wishes will be stated in the Social Enquiry Report which will be read to the child or juvenile during the course of the hearing. The Magistrate may also ask the child or juvenile for his or her personal views during the court hearing.

產不某拜翠瞷︽猭ㄒㄓ弧陪5 613硂摸ㄠ担ぇいΤ19眔猭穿τΤ322ㄠ担琌⊿Τ猭穿ぇ砆ㄠ担玂臔皘琘贺祘窽現┎琌莱赣┯粄瞷︽猭ㄒまノ㎝磅︽ぃ才瓣悔ㄠ担舦そ材兵㎝Τ璸购戳璹猭ㄒ睲贰璹或薄猵ぇㄠ担琌莱赣︑笆眔Τ闽猭玂毁㎝祏戳ず莱赣硄㎝躬纘ぶ猭畑掉翴ノ硂ㄇ猭穿

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, I wish to repeat that the Administration considers that our current care and protection proceedings comply with Article 37 of the United Nations Convention. I should also like to add that both the Judiciary and social workers are fully aware of the provisions of Article 37 of the United Nations Convention. Whether the Magistrate decides to request the Official Solicitor to represent a child or juvenile is clearly a decision for the Magistrate. I do not think it is proper for the Administration to direct how the Magistrate should exercise his or her judgment.

︙玊く某拜畊ネи钮Ч徖ネ褐倒и-

氮滦и-

稰獶盽ぃи谋眔硂ㄠ担そ⊿Τ眔宽徖ネ褐弧ㄠ担種ǎ穦猭畑酚臮琌и稱拜徖ネ褐絋玂–ㄠ担璝猭畑ず糵癟膀ㄆ┪琘祘瞣疉玂臔㎝酚臮τ旧璓赤ア︑パ璶癳ㄠ担皘璶矗稱璶Τ畍獽琌﹚Τ猭穿現┎玂靡ぃ穦┶荡-

猭穿ビ叫

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, I wish to again repeat that care or protection proceedings are not criminal proceedings; the child or juvenile has not committed any crimes. The fact that the Magistrate can request the Official Solicitor to represent the child or juvenile is there to protect the interests of the juvenile. I should also add that not everybody is placed in a home where they are deprived of liberty. There are various ways in which court or proceedings orders are handled. There are basically four places where children can be asked to be cared for.
First of all, the Director of Social Welfare can be appointed as the legal guardian; secondly, the court can also commit a child or juvenile to a person or to an institution; it can also commit a child to a parent or guardian; it can also make supervision orders for not more than three years. In many cases, children or juveniles who live away from home are sent to various hostels and children's homes for their care and protection and, where necessary, if they are of school age, they are allowed to attend normal schools. If they are of a very young age, for example, young babies, they are obviously cared for in day nurseries or creche. But where they cannot attend normal schools, they are provided with special education within the institutions concerned. These institutions are managed both by the Social Welfare Department and by non-governmental organizations.

PRESIDENT: Mr HO, are you claiming that your question has not been answered, and if so, which part?

︙玊く某琌畊ネи借高琌珹ㄆ浪北碞琌弧狦Τㄠ担砆ㄆ浪北......

PRESIDENT: It is not within the scope of the original question, I am afraid.

︙玊く某ぃ琌畊ネи借高珹ㄢ贺薄猵徖ネ褐琌氮Τ闽酚臮......

PRESIDENT: Mr HO, that part of your original supplementary having to do with criminal cases is outside the scope of the original question.

︙玊く某畊ネ琌徖ネ褐璶氮滦ず程ê琿琌闽ㄆ癬禗и琌蛤秈ㄤ璶氮滦程琿и借高琌......

PRESIDENT: The last paragraph is not on criminal cases.
︙玊く某畊ネ狦糂胺祸某セ借高ず(b)场だ拜のぶ猭畑掉﹛硂硄盽琌ㄆ

PRESIDENT: The whole question is on care and protection orders.

MRS SELINA CHOW: Mr President, I think that the Secretary has consistently missed the point of the question which in fact has been reiterated by Mrs Miriam LAU, and I would like to once again ask the question and request an answer to the question. How is she going to reconcile Article 37 which in fact promises that the signatory concerned shall ensure that every child deprived of his or her liberty shall have the right to prompt access to legal or other appropriate assistance? If you look at the last paragraph of the answer, at best, 322 cases were in fact given here where such assistance has not actually been granted to these children, regardless of whether they requested for it or not. And in fact Article 37, to a certain extent, obliges the Government to ensure that such assistance is granted. How does the Secretary answer that this is not being adhered to and is there any plan that it will be adhered to in the future?

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, perhaps I shall attempt to answer this in another way. The Official Solicitor must provide legal representation for a child when directed by the court to do so and in this event, this must ensure that Article 37 of the United Nations Convention is complied with.

MRS SELINA CHOW: Mr President, is the Secretary telling this Council that in fact it is not the State Parties who have the obligation to provide the assistance but the courts?

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, Article 37 includes two areas, one is access to legal assistance, the other is other appropriate assistance. From the answers that I have given in my main reply, and the supplementary answers, I think the Government has complied with Article 37 of the United Nations Convention on the Rights of the Child.
MISS MARGARET NG: Mr President, in the second paragraph of the Secretary's main reply, the Secretary refers to the "power" of the Juvenile Court to request the Official Solicitor to act for the child, but this is the power of the court. Article 37(d) refers to every child deprived of his or her liberty shall have the right to prompt access to legal and other appropriate assistance. So can the Secretary inform this Council, under the present law, does the child have the right to legal representation?

PRESIDENT: I do not have the Convention at hand. Does it say,"the right to prompt access to legal "or" other appropriate assistance", or "prompt access to legal "and" other appropriate assistance"?

MISS MARGARET NG: It is "access to legal 'and' other appropriate assistance".

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, may I ask the Member to repeat the question?

MISS MARGARET NG: Mr President, if I may. The Secretary refers to the "power" of the court, but the question is not whether the court will have the power to ask for legal representation. The question is that under the Article, it is the child who ought to have the right. So my question is: Under the present law in Hong Kong, does the child have the right to legal representation?

PRESIDENT: Secretary, Article 37(d) reads:

"...... every child deprived of his or her liberty shall have the right to prompt access to legal and other appropriate assistance as well as the right to challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent independent and impartial authority and to a prompt decision on any such action."

So on this basis, the original question as stated "legal "or" other appropriate assistance" is incorrect. The word or should read and.
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, I understand the Member's question. The child can request legal assistance when the child appears before the Juvenile Court, and this often happens. When a child appears before the Magistrate in a Juvenile Court, his or her wishes and his or her views are sought as far as practicable. This is done, first of all, when the social worker interviews the child. And any request by the child is recorded in what is called a Social Enquiry Report, and this is read to the child or juvenile during the course of the hearing. In addition, the Magistrate may also ask the child or the juvenile about his or her personal views during the court hearing and any request for legal assistance can be made at that time.

PRESIDENT: Miss Margaret NG, are you claiming your question has not been answered?

MISS MARGARET NG: No. In fact, Mr President, I am asking for an elucidation, if I may.

PRESIDENT: This is not a debate, I am afraid you may not.

MISS MARGARET NG: Well, maybe I could take it up with the Secretary later on.

PRESIDENT: You may not seek elucidation, I am afraid.

產不某拜畊ネ瘤礛現┎绊瞶阶琌才そ硂琌"﹛"ゑи-

и羇ㄏぃ種⊿快猭琌現┎钡ㄆ龟Τ322﹙τΤ5 594ㄠ担5 613搭19眔ぃ穿τ砆窽︑パョゼ眔ヴ︙ǔ硉猭玂毁硂贺Τㄆ龟靡沮薄猵ぇ璽砫ヴ現┎琌Τ惠璶钡у蝶ǔ硉干毕︽笆

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, I do not know whether Mr Eric LI is making a personal observation or asking a question.

PRESIDENT: He is advancing argument in the guise of a question.

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Thank you, Mr President. I think perhaps I should repeat that institutional care is only one of the options under a care or protection order. In the majority of cases, the child or juvenile is returned to home. There are, as I mentioned before, four areas where care or protection orders are made. The Juvenile Court can (a) appoint the Director of Social Welfare to be the legal guardian of such child or juvenile; or, (b) the court may commit the child or juvenile to the care of any person, whether a relative or not, who is willing to undertake the care of him, or of any institution which is so willing; or (c) order his parent or guardian to enter into a recognisance to exercise proper care and guardianship; or (d) without making such order or in addition to making an order in (b) or (c) make an order placing him for a specified period not exceeding three years under the supervision of a person appointed for the purpose by the court.

產不某拜谅谅畊ネуи矗借高陪и借高ゼ莉睲贰氮滦и借高琌挪硂ㄇ计沮徖ネ褐琌钡у蝶干毕︽笆

PRESIDENT: I think the Secretary was saying that not only is the current arrangement and the current law consistent with Article 37 of the United Nations Convention, but that it truly is.

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, yes, it complies with Article 37, but obviously there is always room for improvement and I will be happy to explore whether we can make improvement in areas where there is a specific need.

MRS MIRIAM LAU: Mr President, I understand that the Duty Lawyer Service has actually offered to extend their services to children in care and protection order cases, but was rejected by the Director of Administration. Can the Secretary explain why the Duty Lawyer Service's offer was rejected?

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, I apologize that I do not have the answer at hand. I shall provide a written reply to the Member. (Annex IV)

PRESIDENT: Or Mrs Miriam LAU might wish to put it down as a separate question, or a motion.

MRS MIRIAM LAU: I will consider that, Mr President.

PRESIDENT: But you certainly accept the Secretary for Health and Welfare's offer of a written answer.

MRS MIRIAM LAU: Yes, Mr President.

Interception of Sea-borne Illegal Immigrants

6. 独岸藉某拜畊ネ碞きるら贬牡よ﹁吏篒у秖猌竟獺琌碻獶猭硚畖秈セ翠ㄆ現┎セЫ

(a) セ翠挂ずΤㄇよ琌獶猭挂祅─堵翴牡よΤ︙惫琁棒篒单獶猭挂

(b) い瓣爹差唉秈セ翠办琌惠璶ㄆ莉セ翠Τ闽场уの

(c) 筁讽Ы纯セ翠办ず秈︽筁ぶΩ篒琩挂い瓣差唉︽笆ㄤいΤぶ差唉祇瞷疉の獶猭笆ㄒ笲更獶猭挂ǐ╬单

玂氮畊ネ

(a) ヘ玡獶猭挂祅─堵翴珹﹁吏﹁癪畄瑈疊‵繷à畄㎝翠磷俄癸獶猭挂疭琌-

ㄓ翠デ拜肈牡よ獶嘲隔祅─堵翴秈︽棒篒硂或虏虫τ琌"恨霍"珹蹦ňゎ挂盎琩êㄇ発磷娩挂恨敖寸㎝ゴ阑竜惫琁

(b) 秈セ翠办い瓣爹差唉┮笿籔ㄤ差唉妓常瓣悔ㄆ猭琂Τ砏﹚玥筁挂差唉竒筁翠办玡礚斗ㄆ莉翠現┎уぃ筁現┎タ盽磅猭︽笆い篒氨穓琩Ι┿┪╇窽差唉舦ゼτ︓翠ヘ差唉玥斗╄桋ㄆ矪厨ㄖ矗ユΤ闽差唉㎝砯笲ゅン临斗硄筁チ挂ㄆ叭矪㎝闽┮璹挂㎝闽浪琩砏﹚

(c) ︓きず牡よだ篒琩19 88319 863の19 279看い瓣差唉硂ㄇ差唉讽いだΤ400448の250看祇瞷疉の獶猭笆ㄒ笲更獶猭挂┪ǐ╬单

独岸藉某拜畊ネ玂璶氮滦材琿矗カ跋Τき堵翴ㄤいㄢ琌﹁吏㎝翠磷俄硂ㄢ堵翴竒瞏セ翠挂ず叫拜玂︙瞏セ翠挂ず硂ㄢ矪よ穦Θ獶猭挂堵翴牡よ癸硂ㄇ竒瞏翠挂ず獶猭挂堵翴穦蹦或Τ惫琁ㄏㄤぃΘ堵翴

玂氮畊ネ翠Τ─帹Τ1 800キよそń办翠琌程羉Γ翠ぇ–ぱ常穦Τ差唉ㄓ┕翠┮ぃ篒氨–看差唉秈︽穓琩讽礛и-

磅猭诀篶穦荷-

棒篒êㄇ疉の獶猭笆差唉硂獶ンㄆぃ筁и稱矗翴筁┕パ獶猭挂计㎝魁ǎ眖隔秈τ祅嘲┮ゑㄒ禫ㄓ禫ぶ

PRESIDENT: Mr WONG, are you claiming your question has not been answered?

独岸藉某拜琌畊ネ玂⊿Τ氮и材场だ借高癸硂ㄇ堵翴現┎穦蹦ㄇ疭惫琁硂ㄇよらぃ穦Θ獶猭挂堵翴

PRESIDENT: You are, in the circumstances, saying that you have asked two supplementaries, which is against the rules.

玂氮牡よΤ惠璶穦眏硂ㄇ堵翴ǖ呸礚阶琌嘲┪ǖ呸牡よ砞Τは敖寸薄厨戈北いみ眖よ眔薄厨牡よ穦沮硂ㄇ薄厨秸も

独綺笽某拜畊ネ沮厨彻厨笵讽牡诡ǎ赣у獶猭挂ㄤ龟硓筁礚帹筿羛蹈牡牡近╄笷礚猭篒赣看差唉沧砆ウ発叉叫拜玂翠Τぶ看牡近硂ㄇ堵翴恨烈絛瞅ず眖娩┕娩惠传ēぇи-

牡近琌ì莱瞷硂摸拜肈и-

琌莱糤牡近のㄤ杆称

玂氮畊ネ俱砰τēи-

牡近琌ì镑莱翠┮斗癸贺ぃデ拜肈и-

ョ璹Τ璸购рㄇ耕侣牡近ぃ耞穝и-

さ㎝癩現箇衡い箇痙蹿兜︓ヘ玡и-

Τぶ看牡近и瞷も娩⊿ΤΤ闽计狦独某Τ砍届杠и祔よΑ独某Τ闽牡近计 (Annex V)

独綺笽某拜畊ネ現┎⊿Τи-

牡近恨烈絛瞅ず疭琌堵翴牡近パ娩ǖ︓娩惠传杠弧狦牡近硂娩娩玱璶―牡玥牡近璶ㄢы┪15だ牧话硂讽礛琌闽牡近硉籔ㄤ恨烈絛瞅礚闽......

PRESIDENT: Dr HUANG, would you like to raise it at a Security Panel meeting? Obviously, you do not really understand the marine police districts.

独綺笽某拜и稱眔Τ闽戈ぃ玂и-

矗ㄑ璝よΑ氮滦

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, Marine Police operations are divided by sectors and districts and I cannot quite understand how one could infer that we have to jump with one Marine Police launch from one blackspot to another.

独綺笽某拜畊ネ現┎セぃフи借高и借高琌......

PRESIDENT: I suggest the matter be discussed at a Security Panel meeting.

独綺笽某拜и璶―現┎よΑ氮滦и硂兜借高

PRESIDENT: Is the Government prepared to present a paper to the Security Panel on the operations of the Marine Police?

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, if the Security Panel asks for such a paper, I certainly will be very happy to provide it. If Dr the Honourable HUANG Chen-ya does have a question he wishes to ask us, I will be very happy to answer it if he would provide the question in writing.
㏄辩睶┥某拜畊ネ璶氮滦材琿玂矗Τ"恨霍"癸郸材琌ňゎ挂叫拜玂ňゎ秈セ翠惫琁︙Τ闽讽Ы眔いよ続讽

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, by prevention from entry, there are several things. First of all, we try to prevent illegal immigrants from entering Hong Kong and to this end the Police Force has set up, for example, checkpoints at strategic locations along the border and conducted patrols both on land and at sea. The police and the Immigration Department also maintain regular liaison with the Chinese authorities to seek their co-operation in tightening border control on the Chinese side and we believe that we have had the co-operation that was expected.

In addition, of course, as I also mentioned before, the Police Anti-Illegal Immigration Control Centre collects intelligence on illegal immigrants and related criminal activities such as the prevalent routings and methods of entry into Hong Kong. Such information is useful not only for the deployment of the Police Force in tackling the problem in Hong Kong, but also for the purpose of exchanges of intelligence with the Chinese side. As I said, we believe that we have had very good co-operation from the Chinese border authorities on the prevention of illegal immigration into Hong Kong and that, to some extent, can be illustrated by the fact that the number of illegal immigrants that we have seen over the last three years has been decreasing from about 37 000 in 1993, to about 31 000 in 1994 and, to about 26 000 in 1995.

襖略ビ某拜畊ネ瘤礛玂程矗计陪ボ硂计獶猭挂计ヘΤ禴镣墩ノ玂矗ㄑ计╇眔37 000τ嘲㎝秈ゑㄒいㄢΘ┪Θ瞷计瘤礛︓26 000眖篒莉计畉ぃ硂薄猵狦и-

ê荡癸杠瞷獶猭挂拜肈腨
叫拜玂牡よ︙眏棒篒眖硚畖挂獶猭挂

玂氮畊ネи矗и-

璹Τ璸购穦穝牡差唉牡Τ秈︽и稱酵酵筁计眖隔㎝嘲隔ㄓ翠獶猭挂ゑ瞯Τ闽计眖嘲隔ㄓ翠獶猭挂42.3%き糤︓47.5%眖隔ㄓ翠57.7%き玥砽︓52.5%讽礛禴碩ぃ琌び陪ボ隔拜肈獶腨

WRITTEN ANSWERS TO QUESTIONS

Home Purchase Loan Scheme

7. 毒浪膀某拜現┎セЫ

(a) 筁き–硓筁"︑竚﹡┮禪蹿璸购"Θ竚穨フの厚ビ叫ゑㄒ︙τ讽いΤぶセ近そ祅癘ビ叫のㄤ┮Τ赣璸购Θ竚穨ゑㄒの

(b) 筁き–硓筁"﹡Τㄤ璸购"Θ竚穨フの厚ビ叫ゑㄒ︙τ讽いΤぶセ近そ祅癘ビ叫のㄤ┮Τ赣璸购Θ竚穨ゑㄒ

┬氮畊ネΤ闽硓筁"︑竚﹡┮禪蹿璸购"Θ竚穨ビ叫戈瞷更


厚ビ叫籔フビ叫ゑㄒセ祅癘そ近ビ叫计ヘセ祅癘そ近ビ叫Θビ叫羆计ゑ瞯︓564440138.5%︓524812044.6%︓356511616.5%︓き406013615.2%き︓せ703050615.0%

Τ闽硓筁"﹡Τㄤ璸购"Θ竚穨ビ叫戈瞷更


厚ビ叫籔フビ叫ゑㄒセ祅癘そ近ビ叫计ヘセ祅癘そ近ビ叫Θビ叫羆计ゑ瞯︓67334 18322.2%︓66344 01718.7%︓5545*5 51736.5%︓き67331 42410.6%き︓せ67332 26517.4%
* 赣Τㄢ戳﹡厚ビ叫籔フビ叫ゑㄒ50:50τ戳ゑㄒ玥67:33

Protection of Bank Customers' Personal Data

8. 產不某拜沮眡セ翠Τ蝗︽盢ㄤ筿福场ユパ盡穨筿福そ┯踞璓蝗︽め戈ョ莱锣倒Τ闽筿福そパ筿福そセōぃ妮蝗︽砰╰Τ闽菏恨蝗︽猭ㄒτぃ続ノ赣单筿福そ現┎セЫ穦璶―赣单筿福そ烩疭磅酚竒犁瓃穨叭ňゎΤ闽蝗︽め戈猲倒ㄤ诀篶玂毁め痲

癩竒ㄆ叭氮畊ネ蝗︽р戈矪瞶祇ㄤそ┯快ㄤ瓣產盽Τ摸逼赣单祇続讽よΑ秈︽矗蔼蝗︽瞯㎝搭Θセ讽Ы粄礚惠砏﹚蝗︽穨兵ㄒ粄诀篶秈︽戈矪瞶筿福そ烩疭磅酚戈╬留兵ㄒ秨﹍ネ莉粄诀篶沟ノ矪瞶ㄤめ戈筿福そぃ眔ゼ眔粄诀篶め璹種玡材┸臩Τ闽戈埃獶┸臩戈ヘ琌赣筿福そΜ栋Τ闽戈┮惠ノ硚┪钡Τ闽ヘ

沮蝗︽穨兵ㄒ砏﹚磕恨瞶Ы"恨Ы"ョㄣΤだ舦菏恨硂摸祇笆沮蝗︽穨兵ㄒ7材12兵砏﹚粄诀篶斗港獺嘿戮のぃ穕甡め㎝非め痲よΑ眖ㄆ穨叭才硂兜祇礟非玥饼р戈矪瞶祇ㄤそ粄诀篶莱ㄆ籔恨Ы癚阶ㄤ璸购恨Ы癸Τ闽╰参㎝恨惫琁ボ骸種よ窖龟︽恨Ы糵某赣摸某穦σ納┮某┯快坝癩現琌铆胺ㄤ羘臕のΤだ玂毁惫琁絋玂祇逼ぃ穦紇臫め戈Ч俱㎝玂盞ㄥ玂毁惫琁珹┯快坝┯空ㄤそ㎝戮穦宽玂盞砏玥粄诀篶莉结ぉ舦┯快坝笻は玂盞砏玥癸ㄤ蹦︽笆р┯快坝ㄤ臮戈㎝粄诀篶戈だ秨矪瞶の粄诀篶ず场㎝竨计畍糵┯快坝τぃ穦ヴ︙

沮蝗︽穨兵ㄒ材55兵砏﹚恨ЫΤ舦糵琩粄诀篶茂眀ヘ㎝ユ戈兜舦ぃ粄诀篶穨ず糵琩ㄏ粄诀篶盢ㄤ戈矪瞶祇恨Ыョ︽ㄏ兜舦粄诀篶莱┯空絋玂恨Ы浪跌ㄤ┯快坝τぃ穦ヴ︙

恨Ы粄祇逼粄诀篶竒犁よΑΤ穕ㄤめ非め┪杜舦痲玥恨Ы︽ㄏ蝗︽穨兵ㄒ材52兵结ぉ舦璶―粄诀篶赣Ы粄籔ㄤㄆ叭の穨叭Τ闽ゲ璶︽笆恨Ы癸粄诀篶碞祇逼┮蹦恨惫琁稰ぃ骸︽ㄏ瓃舦硂珹癸粄诀篶祇ボ璶―赣粄诀篶沧ゎΤ闽逼

蝗︽穨兵ㄒ材59(2)兵ョ砏﹚恨ЫΤ舦璶―盢戈矪瞶祇粄诀篶矗ユㄤ计畍碞玂毁め戈Ч俱㎝戈玂盞╰参㎝恨惫琁ì镑祘㎝笲τ絪籹厨恨Ы粄碞よτē竨计畍莱Τ闽┯快坝琩戈τぃ穦ヴ︙

Disposal of Toxic Wastes in Hong Kong

9. 糕蚌┚某拜現┎セЫ筁纯Τ瓣盢Τ瑀紀笲セ翠矪瞶璝ΤΤ闽场Τ︙惫琁矪瞶赣单Τ瑀紀

砏购吏挂現氮畊ネ筁吏挂玂臔竝礚钡莉ビ叫璶―盢Τ瑀紀笲秈セ翠矪瞶盢Τ瑀紀笲秈セ翠矪瞶斗紀矪瞶兵ㄒ砏恨赣兵ㄒ璹埃獶ㄆ吏挂玂臔竝ビ烩砛靡玥ぃ眔块硂摸紀吏挂玂臔竝硄盽琌ぃ穦帽祇硂摸砛靡ㄏビ叫莉眔у紀ご斗才吏玂よ猭矪瞶τ吏挂玂臔竝竝稰骸種よ

Follow-up Consultation for Chronically-ill Patients

10. 糂簙煌某拜沮眡ヘ玡场だ篊┦痚痜眞洛皘恨瞶Ы"洛恨Ы"の徖ネ竝妮禘┮滦禘近丁┕┕笷せ︓12るぃ单Τǎの現┎セЫ

(a) 筁–玡┕赣单禘┮―禘篊┦痚痜眞计ㄤ┮眞痚痜璶摸

(b) 洛恨Ыの徖ネ竝Τ碞篊┦痚痜眞近滦禘丁祇ヴ︙ま璝Τヘ玡赣单近丁琌Τ闽ま夹非の

(c) 挪セ翠ら亥ρて篊┦痚痜眞计硋Τ糤現┎穦蹦惫琁罽祏篊┦痚痜眞近滦禘丁

徖ネ褐氮畊ネ挪"篊┦痚痜"迭礚絋﹚竡"篊┦痜眞"硄盽琌êㄇ惠璶戳﹚钡洛励臔瞶痜篊┦痚痜ㄇ璶痜ㄒ珹蔼﹀溃縸Э痜戳㊣╰参痚痜﹀┦み纽痜の登癐很单

┮Τ痜珹êㄇ硄盽嘿"篊┦痜眞"痜常そ犁禘励┮莉眔禘獀洛恨Ы烈盡禘励┮矗ㄑ絛瞅約獂羬盡狝叭τ徖ネ竝烈禘励┮玥璽砫禘獀炊硄痜

パи-

琌酚痚痜┦借τ獶痜猵腨祘ㄓ盢痜だ摸и-

矗ㄑ筁盡禘痝羆Ω计Τ闽计だ︓4 699 000Ω︓き5 140 000Ωき︓せ5 539 000Ω

盡禘励┮―禘痜だㄢ摸穝锣ざ痜㎝滦禘痜盡臔穦沮だ瑈郝┮Τ穝锣ざ痜絋玂痝痜荷е莉眔獀瞶︓獶痝痜场だ12琍戳ず莉眔禘獀

︓ㄤ惠璶滦禘玥穦沮痜惠璶–筳琿﹚丁獽箇滦禘瘤礛ㄇ痜猵ぃ铆﹚痜惠璶竒盽钡禘耞蝶︳-

癸獀励は莱㎝眃確秈甶痜琌筳琿耕丁钡滦禘
瘤礛筁盡禘励┮–―禘ΩキА糤禬筁10%︑龟琁筿福てだу箇のㄤΤ矗蔼瞯惫琁盡禘励┮禘丁陪帝罽祏讽Ы瞷タ丁盡禘励┮秈︽膀セ陆穝┪祘э到硂ㄇ禘励┮吏挂の糤禘痝肂莱ヘ玡惠―

ヘ玡現┎ご璓笷璓琂﹚ヘ夹叭―箂箂箂р场盡禘励┮Ω禘痝キА近丁罽祏︓き琍戳


Computer Education in Publicly-funded Secondary Schools

11. 辩模┚某拜現┎セЫ

(a) き︓せ現┎挤ぶ蹿兜戈い厩矗ㄑ筿福揭祘キА–┮い厩莉矗ㄑぶ场筿福ㄑ毙厩ノ硚

(b) 矗ㄑ赣单筿福揭祘ヘ夹︙毙▅竝穦浪癚单ヘ夹琌ちい厩ネら盽ネい莱ノ筿福龟悔惠璶の

(c) 毙▅竝糵у厩潦禦筿福砞琁ビ叫惠瞷Τ厩莉毙▅竝у潦禦琘ㄇ筿福砞琁Τ闽砞琁ぃ话筿福м祇甶毙▅竝盢︙秆∕硂拜肈

毙▅参膚氮畊ネ

(a) 秨﹍崩︽筿福璸购Τ386┮﹛ミ戈の︗瑉禟厩把–┮把璸购厩А莉矗ㄑ21甅筿福砞称のい︓いき筿福ヘ┮惠甅杆硁ン

Τ125┮厩把秨﹍崩︽いせ筿福ヘ璸购–┮厩莉矗ㄑ16︓31甅筿福砞称㎝甅杆硁ン

き︓せ現┎挤870窾じぉ戈い厩ノ潦竚筿福砞称の硁ン┪揭祘戈ノ潦禦ㄇΤ闽ノ珇筿福合盒ゴ诀︹盿ゴ诀ノのㄤΤ闽毙ㄣ

(b) い厩砞Τ筿福ヘい︓い琌炊硄筿福い︓いき琌筿福いせ︓い琌蔼干祘筿福莱ノ㎝蔼祘筿福硂ㄇ揭祘Ξ眏厩ネ癸筿福阀├祘Αの莱ノよ粄醚

揭祘祇甶某穦の翠σ刚Ы烈Τ闽ヘ〆穦きるΘミ羛舱浪癚い︓い筿福毙▅揭祘乎璶絋玂硂ㄇ揭祘乎璶蛤ぃ耞锣跑惠―舱某揭祘乎璶莱筿福м祇甶の莱ノㄒ瓣悔筿福ユが呼蹈の碈砰м砃单舱某莱躬纘厩ネ笲ノ戈癟м㎝筿福硁ン矪瞶ら盽笿拜肈舱ヘ夹琌┪ぇ玡р璹揭祘乎璶絑矗ユそ渤吭高

(c) い厩筿福揭祘┮惠砞琁ㄑ莱㎝糵у厩潦禦筿福ビ叫Аパ毙▅竝参矪瞶┷夹惠︓ㄢる笿Τ厩斗э揭竚筿福砞琁玥Τ闽祘┪斗┑︓ㄢるパ潦竚筿福砞琁┮惠丁会祏и-

眖⊿Τ笿厩莉у潦禦琘ㄇ筿福砞琁赣单砞琁ぃ皌筿福м程穝祇甶拜肈

Communications Equipment for Ambulance Staff

12. DR DAVID LI asked: It was reported that the ambulance staff of the Fire Services Department (FSD) who were endeavouring to rescue unconscious passengers in the MTR trains on 6 May 1996 were hamstrung by a lack of walkie-talkies and mobile phones. In view of this, will the Government inform this Council whether it will seek funds for the acquisition of such equipment and, if so, what the estimated total cost is and when such equipment will be available for use by the ambulance staff of the FSD?

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, all FSD ambulances are equipped with radio telephones for communication with the Fire Services Communication Centre (FSCC). For incidents involving multiple casualties, a Mobile Casualty Treatment Centre (MCTC) with portable radio sets will be despatched to the scene. This equipment will be used by the attending ambulance officers. These radio sets are provided only to crew leaders to ensure effective emergency communications and to avoid excessive radio traffic.

In an emergency situation, it is essential that communications are simple, direct and co-ordinated through a single centre, in order to ensure that the emergency response can be well commanded. Mobile phones are not suitable for operational use in these situations because they can provide communications only between individual officers and the FSCC.

The FSD and the Mass Transit Railway Corporation (MTRC) have well-established and practiced procedures for conducting rescue operations for various types of emergencies in MTR stations. Ambulance crews should, in the first instance, make use of the telephones available on the platforms in station control rooms, or in the other telephone facilities available from the MTRC. If a situation is of such a scale that centrally co-ordinated communications are necessary, ambulance crews will use the portable radios provided on MCTC, operating on repeaters for underground work.

We have no plan to acquire additional walkie-talkies and mobile phones. The FSD will, however, continue to conduct regular reviews on the effectiveness of its communication equipment to ensure that it meets the Department's operational requirements.

Poor Ventilation in Public Housing Estate Markets

13. 霉不瓣某拜現┎セЫ

(a) 筁翠跋某穦癚阶ぶ﹙Τ闽そ恏刁カ瑈硄ろㄎの硂ㄇい瑈硄ろㄎ璶Θ︙の

(b) 纯蹦︙贺惫琁э到そ恏刁カ瑈硄薄猵Θ︙

┬氮畊ネ筁跋跋某穦癚阶筁﹙Τ闽そ恏刁カ瑈硄ろㄎ硂ㄇ刁カ砞璸琌癸瑈よ猭玂︑礛瑈硄坝めрブ舶郎︗郴场穦锚瑈硄坝めㄏノ旅耫㎝诀ョ穦刁カず薄猵畉

┬竝蹦干毕惫琁珹杆竚筿┾の┾佳安м砃︽τΤ闽坝め腀種璽踞┮惠禣ノ杠獽穦杆砞いァ╰参硂ㄇ惫琁э到瑈硄搭のず放

┬竝蹦惫琁э到穝恏刁カ硄狦辅Θ╬犁恏刁カ杆Τいァ╰参パ秨﹍┮Τ穝Θ恏刁カ珹╬犁の┬竝恨瞶恏刁カ常穦杆いァ╰参

Remuneration Package of Hong Kong Monetary Authority Chief Executive

14. MISS EMILY LAU asked: It is learnt that the remuneration package of the Chief Executive of the Hong Kong Monetary Authority (the Chief Executive) in the past year was around $6.5 million to $7 million, which was much higher than that of the Financial Secretary. In this connection, will the Administration inform this Council:

(a) of the basis and justifications for determining the remuneration package of the Chief Executive;

(b) of the authority and mechanism for approving the remuneration package of the Chief Executive; and

(c) how it ensures that the remuneration package of the Chief Executive is determined in an appropriate manner?

SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES: Mr President, it is not appropriate to draw comparisons between remuneration packages of government employees on civil service terms with those on Hong Kong Monetary Authority's (HKMA) terms and conditions of employment as different approaches to remuneration are adopted. The HKMA adopts a total package approach for its remuneration. In other words, no housing benefit, pension, education allowances, passage allowances, and so on are payable.

(a) Our policy is that HKMA's remuneration packages should be in line with the market in which it competes for human resources and should be able to attract and retain staff with the appropriate calibre, experience and expertise capable of performing the functions of the HKMA in a manner that commands the confidence of the people of Hong Kong and the international financial community. This applies to the Chief Executive of the HKMA and his staff.

(b) The HKMA's remuneration terms, irrespective of ranks, are determined by reference to the prevailing market rates. Pay level and pay trend surveys are conducted by an independent consultant every year to establish whether pay packages and their intended annual adjustments are in line with the market. On the basis of the results of these surveys, and having regard to performance, the Financial Secretary, on the advice of the Exchange Fund Advisory Committee (EFAC), determines the remuneration packages of individual senior officers including the Chief Executive. Under delegated authority, the Chief Executive in turn determines the remuneration packages of other officers, subject to the overall budget approved by the Financial Secretary on the advice of the EFAC.

(c) The Administration considers that the mechanism for determining the remuneration packages for HKMA staff to be appropriate, having regard to the circumstances described above. Adequate control is exercised by the Financial Secretary on the advice of the EFAC, the members of which are familiar with the market practice regarding pay package determination and adjustment.

Hong Kong Monetary Authority Staff Costs

15. MR SIN CHUNG-KAI asked: According to the 1995 Annual Report of the Hong Kong Monetary Authority (HKMA), the expenses on staff costs increased from $196 million in 1994 to $250 million in 1995. In this connection, will the Government inform this Council of:

(a) the comparisons between the remuneration package of staff at different levels of the directorate of the HKMA and that of their counterparts in the Civil Service, in each of the years from 1993 to 1995;
(b) the mechanism adopted by the HKMA for determining the pay adjustment for its staff; and

(c) the specific measures the Government has put in place to monitor the staff costs of the HKMA?

SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES: Mr President, to put the staff costs of the Hong Kong Monetary Authority (HKMA) in perspective, the increase in 1995 was mainly attributable to the increase in staff members to undertake a number of new initiatives. Only 9.8% of the increase in 1995 was due to pay adjustment.

(a) As there are no HKMA counterparts in the Civil Service, it is not appropriate to draw comparisons between the remuneration packages of HKMA staff with those of the Civil Service. Allowing HKMA to have its own terms and conditions of employment is to make sure that it can compete with the private sector for the necessary expertise in financial markets.

(b) The Financial Secretary, on the advice of the Exchange Fund Advisory Committee (EFAC), determines the overall pay adjustment for the HKMA as a whole by reference to the result of a pay trend survey conducted by an independent consultant. Adjustments for individual officers are totally performance related.

(c) The Financial Secretary, on the advice of the EFAC, scrutinizes and approves the budget of the HKMA each year. Any spending exceeding the budget has to be approved separately by the Financial Secretary. Monthly reports on the budget are made to EFAC.

Third Party Insurance for Incoming Vessels

16. 独岸藉某拜現┎セЫ

(a) ヘ玡Τ砏﹚秈セ翠办砯差の近ゲ斗潦禦"材玂繧"絋玂ス赣单差唉セ翠办ず艭Θ種硑Θ㏑端┪癩穕ア甡莉眔竭纕
(b) 璝(a)兜氮﹚讽赣单種祇ネ盢パよ璽砫竭纕獶セ翠爹差唉璝笻ㄒτ艭Θ種ㄆ矪癸ㄤ矗癬禗の

(c) 筁纯祇ネぶ﹙セ翠爹差唉セ翠办ず砆獶セ翠爹差唉疾種赣单種硑Θ穕ア︙のㄆ矪碞硂ㄇ種蹦或︽笆

竒蕾氮畊ネ

(a) ㄆ矪砏﹚秈セ翠办环瑅近差ゲ斗宽瓣悔ㄆ舱麓┮﹚そ砏﹚τ翠琌赣舱麓妮Θヘ玡瓣悔ㄆ舱麓そ砏﹚脖更筄2 000痉猳猳近ゲ斗潦禦砫ヴ玂繧礚眏砏﹚ㄤ差唉潦禦材玂繧ぃ筁ㄣ称▆坝穨盽醚差А穦潦禦硂摸玂繧程兜Τ闽环瑅近差秸琩陪ボ硂摸近差いΘΤ潦禦材玂繧

(b) ぃ阶琌ы┪セ翠爹差唉疉の癸材硑Θ端┪癩穕ア疾差ㄆンΤ闽差璝Τ筁ア斗竒チㄆ禗砠竭纕ㄆ矪璽砫秸琩翠办ず–﹙疾差ㄆン

胔好Τ笻はセ翠猭ㄒ沮差岔の翠恨瞶兵ㄒ材313彻砏﹚差差のΤ闽差唉ヴ︙璽砫А砆浪北

(c) 筁疉のセ翠祇礟差唉の獶セ翠爹差唉疾差種计ヘ

57﹙48﹙き79﹙
ㄤい场だ淮稬種のきだΤ﹙﹙の﹙種硑Θ端ㄆ矪種秸琩舱穦秸琩–﹙種т籉ㄆ㎝╒毙癡Τ惠璶讽Ы穦秈︽浪北き讽ЫΘ浪北113﹙笻は︽砏ㄒㄒ禬硉岿粇帹︽のЙ锚笵ぃ筁и-

礚硂摸種硑Θ穕ア羆肂戈瞶禣ノの疾差種い差斗だ踞竭纕砫ヴ妮チㄆ禗砠ㄆ﹜
Computer Education Compulsory in Primary Schools

17. 產不某拜現┎セЫヘ玡セ翠厩琌砞Τ筿福璝礛赣琌ゲヘ璝毙▅竝穦ま秈筿福厩揭祘ず盢ぇゲヘ

毙▅参膚氮畊ネ現┎絋粄厩崩約戈癟м醚璶┦︑い厩崩︽筿福璸购ㄓい厩秨快╰筿福ヘ硂よ現┎┮矗ㄑや穿珹厩ㄑ莱筿福砞称㎝硁ン戮畍戈癡絤㎝揭祘戈

瞷厩揭祘ぃ珹筿福琌弄筿福惠璶琘ㄇゲ惠兵ンㄒ癸计厩阀├Τ﹚粄醚の笲ノ璣ゅ单и-

粄瞷いの祘揭祘筿福逼琌続讽

ぃ筁и-

痙種禫ㄓ禫厩秨快筿福痁揭笆场だ現┎癸硂兜琵厩ネ荷Ν钡牟筿福мらい厩弄筿福非称惫琁ボ舧

Liquidation of Limited Companies

18. 糕蚌┚某拜現┎セЫ

(a) 筁–だΤぶ丁セ翠爹Τそ睲絃珹狥︑笆睲絃の砆猭畑睲絃そのΤぶ丁赣单そパ瘆玻恨瞶竝竝ヴ睲絃の

(b) 沮瘆玻恨瞶竝魁Τそ睲絃祘パ秨﹍︓ЧΘ程惠のㄤ︙

癩竒ㄆ叭氮畊ネのきセ翠爹Τそ睲絃计ヘだ

き
(I) そΘ︑笆睲絃2 7752 5153 037(II) 杜舦︑笆睲絃114131124(III) 猭皘眏睲絃408
----- 426
----- 481
-----羆璸3 297
=====3 072
=====3 642
=====
眏睲絃いパ瘆玻恨瞶竝竝ヴ睲絃ΤそΤ399丁Τ420丁τき玥Τ471丁瘆玻恨瞶竝竝ぃ矪瞶︑笆睲絃

沮瘆玻恨瞶竝魁眏睲絃パ秨﹍︓ЧΘ程惠讽Ыる纯Τ闽そ祇睲絃︓せきる﹍祇㏑埃瘆玻恨瞶竝竝睲絃戮叭矪瞶硂﹙惠璶瓃疭

(a) 赣疉のΤ闽そ籔矗叫杜舦赣そ羛犁官そ赋ㄆぇ丁﹙狡馒猭闽47ゼЧΘ锣琵も尿虫︗

(b) 惠ビ叫挤蹿碞穨锣琵眏糹︽癬禗羛犁官τ赣羛犁官そ禗程沧砆婚玡蔼单猭皘禗猭皘の枷盞皘秈︽丁禗砠

(c) パ羛犁官そ赋ㄆ勉璓睲琩羛犁そ眀ヘ睲煤枷盞皘禗﹚禗砠禣ノの矪竚赣羛犁そゼ扳虫︗单よА┑の

(d) 惠璶р羛犁官そ睲絃秆∕瓃(c)兜ゼЧΘㄆ兜

Housing Expenditure of Public Service Staff

19. 糂紌某拜沮現┎参璸矪籔ネ蝗︽秈︽︓き︘め秨や参璸秸琩挡狦陪ボ籔︓箂︘め秨や参璸秸琩挡狦ゑ耕︘摸秨や羆肂い┮ゑど︓きκだ翴耕秨や︘め舱パ21%糤︓25%い单秨や︘め舱パ24%糤︓28%耕蔼秨や︘め舱パ29%糤︓34%癸蔼そ叭の盡毙戮﹡︘現┎の盡皘┮矗ㄑ盝ㄓ–る惠ㄤ羱7.5%碞硂薄猵現┎セЫ

(a) Τぶそ叭の盡毙戮ㄤ羱7.5%の赣单そ叭の毙戮戮╰︙

(b) 瓃7.5%夹琌︙の膀或非玥络﹚

(c) ㄓそ叭┬褐瞷礷э︙赣夹ごぃэ跑の

(d) 琌Τ璸购浪癚瓃7.5%夹

そ叭ㄆ叭氮畊ネ

(a) 瞷Τ1 725そ叭﹡︘蔼そ叭盝Τ740そ叭烩︑︽瑉禟-

А斗やる羱7.5%硂ㄇそ叭常琌箂るら玡現┎-

戮╰羱翴常琌羆羱材34翴┪┪单羱翴︓盡毙戮玥Τ1 770﹡盝2 004烩︑︽瑉禟-

妓ョ斗や硂ゑ瞯

(b) る羱﹚ゑ瞯煤逼パるら癬龟琁赣ら玡蔼そ叭盝琌Τ闽┮妮羱"舱"τ络﹚ぃ羱舱穦︘ぃ盝硂琌羱筍〆穦某︓羱筍〆穦粄虏て矪瞶︽現タ"舱"い肩ぃ砏玥薄猵莱р﹚羱琘κだゑ羱舱い翴羱κだゑキА计〆穦把σ讽"舱"κだゑǎン某рG┪盝﹚羱7.5%G玥5%硂ㄇ逼パるら癬龟琁硂Ι搭ゑ瞯籔カチキА︘秨や礚钡闽玒

(c) Τ闽そ叭┬褐矗ㄑ纯浪癚挡狦現┎崩ㄇ穝┬褐箂るら┪現┎﹍ビ烩硂ㄇ穝┬褐羆羱材34翴┪┪单羱翴把﹡┮戈璸购耕羱翴把︑竚﹡┮戈璸购兵蹿竨ノ玥烩︘┮瑉禟篒衡ら戳玡現┎匡拒琌硂ㄇ穝璸购

箂るら竨ノぃ莉矗ㄑ蔼そ叭盝㎝︑︽瑉禟硂ㄢ兜┬褐タ硋亥玠搭ぃ筁癸赣らぇ玡現┎戈ㄓ弧硂ㄇ┬褐ご琌狝叭兵ンぇΙ搭7.5%羱τ矗ㄑ蔼そ叭盝狝叭兵ン弧いΤ璹現┎ぃ虫よэ

(d) 現┎礚璸购浪癚瞷Ι埃盝κだ瞯

ン

盝の羱舱

羱κゑだ羱碩
じい翴羱
じ盝–る
じ
程翴い丁翴程蔼翴10,30011,800AA6686.5%5.7%5% 6,351 - 10,3008,000A5538.7%6.9%5.4% 5,223 - 6,3505,661B4729%8.3%7.6% 4,564 - 5,2224,893C3848.4%7.9%7.4% 3,904 - 4,5634,233CD3368.6%7.9%7.4% 3,019 - 3,9033,461D2608.6%7.5%6.7% 2,435 - 3,0182,726E2018.3%7.4%6.7% 2,088 - 2,4342,261F1728.2%7.6%7.1% 1,514 - 2,0871,800G1308.6%7.2%6.2% 1,232 - 1,5131,372H836.7%6.1%5.5% 766 - 1,231998I536.9%5.3%4.3% 576 - 765670IJ427.3%6.3%5.5% 409 - 575492J276.6%5.5%4.7% 395 - 408401K205.1%5%4.9% 395L153.8%3.8%Employers Defaulting on Payment of Compensation

20. 辩模┚某拜沮眡らぃぶ沟瘤砆骋戈糵掉矪掉﹚斗沟干纕礚やΤ闽蹿兜碞現┎セЫ

(a) 筁Τぶ﹙疉の沟ゼΤ宽眖骋戈糵掉矪㏑╈ろ斗沟煤干纕

(b) 瘤礛沟瞷よ猭皘ビ叫琩╈ろㄤ干纕沟そ┪紅┬斗ぉよ猭皘掸4,000じ磅︽禣ノ現┎穦σ納搭赣单禣ノ搭淮沟沟發癚干纕璽踞の

(c) 穦σ納璹惫琁琵沟砏﹚戳ず眖沟莉ㄤ莱眔干纕

毙▅参膚氮畊ネ沮骋戈糵掉矪兵ㄒ材38兵骋戈糵掉矪程掉耞珹闽沟倒ぉ沟干纕掉耞よ猭皘祅癘盢ヴ︙薄猵跌よ猭皘∕τぉ磅︽ㄏ掉耞蹿肂禬禫よ猭皘猭恨烈舦絛瞅ョぃㄒ

闽借高(a)场現┎礚称ゼ莉沟や骋戈糵掉矪┮干纕沟计参璸计称Τ莉祇掉耞靡よ猭皘祅癘掉耞挡狦獽ぉ磅︽﹚杜舦珹沟㎝沟羆计戈筁讽Ы祇掉耞靡计

  祇掉耞靡

 313
 447
き 584

鲸恨и-

⊿Τだ摸计и-

獺硂ㄇ掉耞靡场だ常琌祇倒沟

闽借高(b)场よ猭皘チㄆ禗砠祘禣ノ砏玥璹﹚杜叭發癚竒掉耞蹿兜┮惠禣ノビ璶―磅︽兜掉耞斗よ猭皘矗馒兜禗砠煤630じ竅ビ叫禣ノビ∕﹚ビ叫磅︽兜癩Ι┿獽Ι┿の扳沟┮局Τ戈玻ゲ斗箇煤掸臔徖禣ノ蒥跋2,800じτ跋玥3,200じや禣ノ–ぱ330じの┮惠ユ硄禣程沧礚惠狝叭箇煤蹿兜莉祇临

瞷Μ禣龟ぃì╄綪現┎矗ㄑ瓃狝叭秨やи-

粄搭Μ禣ぃ讽ぃ筁埃獶ぃΘ磅︽掉耞玥ち禣ノ程沧盢パ砆沟┪﹚杜叭┯踞

︓借高(c)场現┎砞ミ措笵琵骋戈糵掉矪掉﹚秤禗ゼ掉耞莉眔干纕沟發癚硂ㄇ蹿兜

沟礚纕杜沟骋矪骋戈闽玒舱碝―骋矪穦盢沟锣ざ猭穿竝パ赣竝矗禗砠璶―沟睲絃┪瘆玻のビ叫パ瘆玻ろ羱玂毁膀挤疭磃蹿兜沟竅沟睲絃┪瘆玻叫るずぃ竅叫玥猭穿竝某祇蹿兜るず莉眔膀挤蹿兜

狦沟獶礚纕杜沟璶―猭穿竝盢掉耞よ猭皘祅癘兜∕獽硓筁瞷Τ猭贺硚畖磅︽硂兜∕硂ㄇ硚畖珹磅︽ゅ┮瓃"癩Ι┿"磅︽"癩玻Ι┿"ㄏ沟斗扳穨┮眔Μ痲や干纕磅︽"材杜叭㏑"璶―沟蝗︽┪杜叭盢沟蝗︽蹿┪杜蹿や倒沟┪蔼单猭皘竅沟瘆玻┪睲絃叫秈︽硂ㄇ祘┮惠丁パ︓きるぃ单

パ沟╈ろ干纕薄猵钵疉の猭祘ョぃи-

ぃ璹﹚购戳砏﹚ゲ斗戳ず睲掉耞干纕蹿兜

MOTIONS

PUBLIC BUS SERVICES ORDINANCE

THE SECRETARY FOR TRANSPORT to move the following motion:

"That the franchise conferring the right on Citybus Limited to operate a public bus service on the routes specified in the Schedule of Routes (Citybus Limited) Order 1996 (L.N. 156 of 1996) and in any subsequent order made by the Governor in Council shall not, for the entire period of the franchise, be subject to sections 27, 28, 29 and 31 in Part V of the Public Bus Services Ordinance."

He said: Mr President, I move the resolution standing in my name on the Order Paper.

Sections 26 to 32 of the Public Bus Services Ordinance provide for a profit control scheme and also stipulate certain provisions relating to the calculation of operating costs and the disclosure of operational and financial information. A significant feature is that the scheme does not guarantee any minimum level of profit but limits the maximum amount that can be earned by a franchised bus operator. Indeed, our current policy for processing fare increase applications is to take various factors into account, particularly operating costs, performance and public affordability rather than to provide for a profit level based on a percentage rate of return of average net fixed assets. Given this practice, our conscious approach has been to exclude all references to a profit control scheme when negotiating new bus franchises.

Citybus is not subject to a profit control scheme under its existing franchise. Likewise, its new franchise, which will commence on 1 September 1996, will not be subject to any such scheme.

We therefore need to disapply sections 27, 28, 29 and 31 of the Public Bus Services Ordinance which govern the operation of the profit control scheme whilst retaining:

(a) section 26 which defines the meaning of key terms;

(b) section 26A which specifies that financial penalties levied against the bus company cannot be counted as operating expenses for the purposes of fare determination;

(c) section 30 which enables the Government to specify depreciation rates in respect of franchise related fixed assets; and

(d) section 32 which requires the company to produce accounts and other information needed for effective monitoring of its bus operations.

The resolution before Honourable Members will give effect to the arrangements I have described. Thank you, Mr President.

Question on the motion proposed, put and agreed to.

MATRIMONIAL CAUSES ORDINANCE

THE SECRETARY FOR THE TREASURY to move the following motion:

"That the Matrimonial Causes (Fees) (Amendment) Rules 1996, made by the Chief Justice on 13 May 1996, be approved."

畐叭璓勉畊ネи略ㄌ酚某ㄆ祘矗и某

沮盉禗砠兵ㄒ材54兵畊猭﹛璹ミ1996盉禗砠禣ノ璹砏玥璹ビ叫瞒盉猭祘禣ノ赣砏玥斗竒ミ猭Ы∕某у

ヘ玡瞒盉猭祘莱叫τ秈︽ききる﹚盉禗砠璹兵ㄒ兜砏﹚ㄤい珹ビ叫瞒盉砏﹚畊猭﹛璹ミ1996盉禗砠璹砏玥璹籔ビ叫瞒盉Τ闽猭祘┮疉の璶祘珹矗ユ瞒盉ビ叫の盢ビ叫祅魁疭祘1996盉禗砠璹砏玥せきるら矗ユセЫ穦畊猭﹛盢舅厨そら戳秨﹍ネ

矪瞶ビ叫瞒盉琌猭诀篶盢矗ㄑ兜穝狝叭龟琁1996盉禗砠璹砏玥獽惠璹莱煤禣ノ碞沮叫τ秈︽瞒盉猭祘ㄓ弧矗ユ瞒盉叫㎝礚к臛禗砠絪逼糵癟ㄢ禣ノ瞷630じパ矪瞶ビ叫よΑ矗ユ瞒盉ビ叫の疭祘祅魁ビ叫┮疉のだ籔矪瞶叫よΑ矗ユビ叫㎝絪逼糵癟礚к臛禗砠┮疉のи-

某ㄢ兜穝祘Μ禣630じ

瓃Μ禣某︳璸–穦盿ㄓ65窾じΜ

畊ネи略矗某

Question on the motion proposed, put and agreed to.

BILLS

First Reading of Bills

BANKING (AMENDMENT) BILL 1996

AVIATION SECURITY BILL

NEW TERRITORIES LAND EXCHANGE ENTITLEMENTS (REDEMPTION) BILL

Bills read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 41(3).

Second Reading of Bills

BANKING (AMENDMENT) BILL 1996

THE SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Banking Ordinance."

癩竒ㄆ叭璓勉畊ネи略笆某弄1996蝗︽穨璹兵ㄒ

セ兵ㄒ璶ヘ琌璹蝗︽穨兵ㄒ砞ミ猭琜篶砏恨ノ硚纗祇︽㎝у祇カ初笲蹲の蹿竒и-

ョ虑诀穦璹赣兵ㄒㄤ兵ゅㄏㄤ才瞷璶―弘虏Τ闽禗㎝籃玥兵ゅ

诀篶祇︽ノ硚纗籔钡蹿┪祇︽秗布┦借伐ヴパ硂摸秖祇︽ョ穦癸や╰参玻ネ馋紇臫"瑍堵窥"笆籹硑穝诀穦и-

惠璶菏恨硂摸祇︽

и-

某い甧砛粄诀篶祇︽ノ硚纗暗猭蛤稼瑆瓣產㎝穝℡砏恨璓瘤礛场だ瓣產纗カ初ご祇甶いτ蹦"芠辨"篈и-

粄惠璶のΝ蹦︽笆禫筐璹ミ砏恨琜篶ら祇瞷カ初ΤぃТ讽ぇ矪τ览э到獽禫螟ぃ筁瞷и-

某璹ミ猭琜篶ゲ斗Τì镑紆┦部锚м砃穝

и-

∕﹚街祇︽ノ硚纗琂璶臮の玻珇承種籔よ獽約獂そ渤痲璶蝴や╰参铆﹚ㄢぇ丁ゲ斗眔続讽キ颗

и-

某

(1) 跌礟蝗︽莉祇︽┪玃秈祇︽ノ硚ノ硚纗

(2) 癸璶穨叭祇︽┪玃秈祇︽ノ硚纗そи-

┮嘿"疭ヘそ"Τ礟酚蝗︽┪钡蹿そΑуの

(3) 结ぉ磕恨瞶盡皍薄矪瞶舦僚纗钡菏恨

и-

龟琁瓃非玥ノ種琌砏﹚Τ礟蝗︽斑笲ノや╰参诀篶祇︽"ノ硚"ノ硚纗パ"疭ヘそ"祇︽纗и-

穦ㄤ続ノ絛瞅絋龟絛瞅穦更パ磕恨瞶盡秈︽吭高┮璹まず︓砏恨纗ノやΤ贺摸基坝珇の狝叭

兵ㄒ礚砏恨虫ノ硚纗兵蹿瞶パ琌硂摸纗┦借摸碞疭﹚坝珇㎝狝叭箇蹿兜薄猵硂贺纗瞷⊿Τヴ︙恨场だ某某硂摸程蔼纗肂玂毁и-

秈˙╯硂某∕﹚莱〆穦糵某顶琿莱タ


Τのㄣ瞯蝗︽穨蹲の砯刽カ初癸翠獶盽璶瞷翠蝗︽そ穦㎝翠蹲の蹿竒穨そ穦蹦︽笆猭﹚玂毁螟秈︽︑и菏恨и-

某パ磕恨瞶盡踞ヴ蹲の蹿竒祇礟讽ЫタΑ祇礟Τ絋玂竒Τ蔼キ巨の宽そキユ夹非瓃ㄢそ穦やи-

某砏恨琜篶

谅谅畊ネ

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

AVIATION SECURITY BILL

THE SECRETARY FOR SECURITY to move the Second Reading of: "A Bill to make provisions for the prevention and suppression of acts of violence against civil air transport and for connected purposes."

He said: Mr President, I move the Second Reading of the Aviation Security Bill.

The international civil aviation community has, over the years, developed a framework of measures to combat unlawful acts of interference against aircrafts, airports and passengers. These measures are embodied in several international conventions, including the Chicago, the Tokyo, the Hague and the Montreal Conventions. Together, they established internationally recognized aviation security standards. Both the United Kingdom and China are signatories to these international Conventions.

At present, we rely on United Kingdom aviation security related legislation extended to Hong Kong by a number of Orders-in-Council. These Orders, however, are piecemeal by nature, and do not extend all the relevant international requirements to Hong Kong. They will also cease to apply after 30 June 1997. Although the aviation industry has hitherto been very helpful in co-operating with the Government to maintain a high standard of aviation security in Hong Kong, it will be to the advantage of all of us to have a comprehensive statutory framework for implementing aviation security measures, now and beyond 1997. We have a common interest in ensuring the safety of our airport, the aircrafts fly into and out of it, and the passengers they carry.

The proposed Bill is divided into two main parts; the first part localizes the United Kingdom legislative provisions currently applying to Hong Kong. These provisions specify offences relating to unlawful activities against the safety of an aircraft. Acts which would cause damage or destruction to an aircraft or which endanger the safety of the aircraft, hijacking, and other offences committed on board a Hong Kong registered aircraft will be offences under the Bill.

The second part of the Bill aims to give a statutory basis to the internationally recommended aviation security measures currently implemented through administrative means. A public officer, who shall be designated the Aviation Security Authority, will be responsible for developing and implementing an Aviation Security Programme. This Programme will provide the guidelines and standards for protecting and safeguarding aircrafts, passengers, crews and the general public against any acts of unlawful interference. The Authority will be empowered to issue directions to any company or agency requiring it to comply with specific requirements under the Aviation Security Programme. Non-compliance may lead to enforcement action and penalties.

The aviation industry has been extensively consulted on both the Aviation Security Bill and the Aviation Security Programme during the course of drafting. The Bill and the Programme thus reflect a broad consensus on the most practical way to implement our obligations under the various international Conventions. Our aim is to implement these aviation security requirements on an ongoing basis in co-operation and consultation with the industry. In broad terms, the action that the Authority will be able to take to ensure compliance with the Aviation Security Programme's requirements is progressive in nature. The process will begin with directions requiring compliance, before actual enforcement actions are taken. Penalties are only sought against persistent offenders and as a last resort. Although the penalties are severe, they are justified having regard to the potential consequences on the loss of life and property, and the damages to our economy of serious aviation security-related incidents.

The Bill does not propose any major change to the arrangements currently in place at the Kai Tak Airport. We have already started discussions with the Airport Authority and the major tenants as regards the proposed aviation security requirements for the new airport at Chek Lap Kok. We are satisfied that our requirements can be met without significant additional financial implications to the industry.

In addition to the informal consultations we have already undertaken with the industry, the Bill also provides for a formal channel of liaison and consultation with the Aviation Security Authority by establishing an advisory Aviation Security Committee. Members of the Committee will include a cross-section of concerned government departments and industry representatives. This Committee will provide advice and assistance to the Authority in his consideration of matters relating to aviation security.

It is important for us to demonstrate to the international community that Hong Kong is meeting, and will continue to meet, internationally accepted aviation security standards and obligations. The Bill enables us to do just that and, in so doing, ensure that Hong Kong's airport remains among the safest in the world.

Thank you, Mr President.

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

NEW TERRITORIES LAND EXCHANGE ENTITLEMENTS (REDEMPTION) BILL

THE SECRETARY FOR PLANNING, ENVIRONMENT AND LANDS to move the Second Reading of: "A Bill to provide for the payment of redemption money in respect of land exchange entitlements to the owners thereof, for the extinguishment of rights against the Government under land exchange entitlements, and for matters incidental thereto and connected therewith."

He said: Mr President, I move the Second Reading of the New Territories Land Exchange Entitlements (Redemption) Bill.

New Territories land exchange entitlements, commonly known as Letters A/B, were issued between 1960 and 1983 to landowners in the New Territories whose land was required for development. Letters A were issued if the land was surrendered to the Government before notices of resumption were issued. Letters B were issued if the land was surrendered to the Government after notices of redemption had been issued.

Letters A/B holders were entitled to exchange their entitlements, as an alternative to cash compensation, for building land. The land surrendered or resumed was credited with a face value assessed with reference to the level of land values at the time the land was surrendered or resumed.

The issue of Letters A/B was stopped in 1983 because of increasing difficulties in meeting the exchange commitment. Since 1 April 1984, Letters A/B holders have had the additional option of surrendering their documents for cash in accordance with a schedule of monetized values, which are Gazetted and revised twice a year. These monetized values are determined having regard to the movements of property prices in the New Territories.

Over the years, about 95% of all the Letters A/B have been redeemed by the Government either through land tenders or cash payment. The Director of Lands estimates that a total of about 6.75 hectares of entitlements are still outstanding at present. Out of this, 4.68 hectares of equivalent building land are held by four major property developers. The ownership of the remaining 2.07 hectares of building land is likely to be untraceable because the owners might have died intestate and the estates remain unclaimed or they may have emigrated.

It has been, and remains, the Government's intention to redeem all the outstanding Letters A/B as soon as possible. To this end, sufficient land has been made available in the 1996-97 Land Disposal Programme to cover all the outstanding commitments.

Despite the efforts made, it is unlikely that we will be able to clear all outstanding Letters A/B commitments. The wording of the Letters A/B is open-ended as regards the date of redemption. Moreover, we have no way of knowing when the untraceable Letters A/B may surface and their owners seek to redeem them. These untraceable Letters A/B may remain outstanding for a longer period of time and the Government would not be able to ascertain when it would be called upon to fulfill its commitments to provide land. It is not possible for the Government to make land available in each year's Land Disposal Programme to await such redemption. In any case, it is not feasible for the Government to continue providing land to redeem the residual untraceable commitments which are likely to be held in small packets. We consider that the best way forward is to completely resolve the question by way of legislation.

The purpose of the New Territories Land Exchange Entitlements (Redemption) Bill is to make the land exchange entitlements redeemable for cash only rather than land after an appointed date. We will make available in the current financial year sufficient land to redeem the known outstanding commitments. The new legislation is therefore likely to apply only to those entitlements which are untraceable and likely to be held in such small packets as to make the provision of land for redemption impracticable.

Under the Bill, an owner of a land exchange entitlement may lodge his claim for redemption with the Director of Lands in a specified form. He is required to furnish the director with any required particulars or evidence in support of his claim.

Redemption money shall be payable by the Director to the owner in proportion to their respective shares in the legal ownership of the land exchange entitlement, at the rates set out in the Schedule to the Bill. The scheduled rates are the most recent values published in the Gazette in respect of land exchange entitlements.

We propose that any redemption money payable shall bear interest from the commencement date of the proposed legislation until the date of payment. The rate of interest payable shall be at the lowest rate payable from time to time by note-issuing banks on deposit at 24 hours' call.

The Director may, as a condition of making payment of redemption money and interest to a claimant, require the latter to surrender all or some of the documents furnished to the Director in support of his claim. The Director may also require the claimant to execute an indemnity in favour of the Director in respect of any payment made and of all liabilities, losses, costs, charges and expenses incurred by the Director by reason of or in respect of the payment. This is to enable the Government to seek refund and to recover losses from the claimant in case of fraudulent cases.

A person who furnishes any false or misleading information in a material particular in connection with a claim commits an offence and is liable to a fine at level 5 and imprisonment for three months.

We propose that, except as provided in the Bill, all rights against the Government under a land exchange entitlement shall be extinguished on redemption. The legislation shall come into operation on a day to be appointed by the Secretary for Planning, Environment and Lands.

Following the enactment of the Bill, we will seek in due course the approval of the Finance Committee of this Council for the creation of a new subhead under Head 701  Land Acquisition of the Capital Works Reserve Fund for the payment of redemption money.

Mr President, the New Territories Land Exchange Entitlements (Redemption) Bill is aimed to achieve a practical and fair solution to deal with the outstanding Letters A/B. It crystallizes the Government's commitments in respect of the untraceable entitlements and helps persuade holders of the other remaining Letters A/B to exchange their entitlements for land as soon as possible. I commend it to Members for favourable consideration.

Thank you, Mr President.

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

MEMBER'S MOTIONS

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

MR FRED LI to move the following motion:

"That in relation to the Waterworks (Amendment) Regulation 1996, published as Legal Notice No. 176 of 1996 and laid on the table of the Legislative Council on 15 May 1996, the period referred to in section 34(2) of the Interpretation and General Clauses Ordinance for amending subsidiary legislation be extended under section 34(4) of that Ordinance until 26 June 1996."

地某璓勉畊ネи略ㄌ酚某ㄆ祘笆某и某

1996叭砞琁璹砏ㄒΞ糤禣恨钡婚禣㎝ㄤ狝叭禣パせるら癬糤ず叭〆穦╯セ砏ㄒ㎝ㄢ兜砏ㄒτΘミ舱〆穦纯竒籔讽Ы羭︽筁Ω穦某舱〆穦粄碞某糤Μ禣∕﹚玡讽ЫΤ惠璶叭砞琁竒犁禣ノ㎝だ兜计よ矗ㄑ秈˙戈舱〆穦某┑甶璹1996叭砞琁璹砏ㄒ戳︓せせるせら

畊ネи略笆某硂兜某

Question on the motion proposed, put and agreed to.

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

DR LEONG CHE-HUNG to move the following motion:

"That in relation to the Dangerous Drugs (Amendment) Regulation 1996, published as Legal Notice No. 191 of 1996 and laid on the table of the Legislative Council on 22 May 1996, the period referred to in section 34(2) of the Interpretation and General Clauses Ordinance for amending subsidiary legislation be extended under section 34(4) of that Ordinance until 26 June 1996."

DR LEONG CHE-HUNG: Mr President, I rise to move the resolution standing in my name as printed in the Order Paper.

Mr President, in these days of rampant abuse of dangerous drugs, any move by law or otherwise to curb the abuse either through preventing the abusers to obtain the drugs or to "nab" the unscrupulous providers, be they doctors, dentists or pharmacists, is to be welcome.

The Dangerous Drugs (Amendment) Regulation 1996 must therefore not only be supported but commended in spirit and policy. Regrettably, it has not taken into consideration the moral aspect of the medical and dental practice.

Amongst others, the amendment to the regulation requires the doctors, dentists and pharmacists to record the ID card number of a patient to whom a dangerous drug is supplied. As the Administration rightly pointed out, such would provide a more identifiable and reliable means to trace to whom the drug has been supplied to and would facilitate investigation and law enforcement action.

At the same time, the Administration has pointed out that doctors and pharmacists have no power to check the ID card. Yet under the law, they are the authorized persons responsible to ensure that such number must be correct or face possible prosecution which includes a heavy fine and prison terms.

It therefore is not simply a case of whether a doctor or a pharmacist will use a wrong ID card number as a means to defend his/her unscrupulous supply of dangerous drug illegally, but that the patient may purposely supply a wrong record for which the authorized person will have to take the blame through no fault of his/her own.

In its present form, Mr President, the regulation will create an offence of strict liability with the consequence that an offender would not be able to resort to such defence as to mental element as would normally be available to an offence of a truly criminal nature.

In short, in spite of the fact that a doctor or dentist is performing proper bona fide treatment in giving out drugs, but if he non-wilfully put down the wrong ID number, though in good faith, he still stands a good chance of being prosecuted.

Let us look at another scenario that the patient said he forgot to bring his ID card. The Administration has hinted that the doctor can refuse the consultation in the same way as a shop which is not willing to accept a cheque for the sale of a product unless an ID card is produced as proof. The fact remains that treating a patient is very different from dealing with a commodity. The society expects and the doctor's practice goes much more beyond what is confined in law and the issue of morality is often taken on board. It would be unacceptable to the public and definitely against the good nature of the medical practice to refuse to treat somebody who is sick simply because out of desperation he forgot to carry with him his ID card.

The Administration has said that whether a prosecution would be taken depend on all circumstances of a case, and not every technical breach of the record-keeping requirements will result in prosecution. Yet, the explanation so far essentially relies merely on an assurance of a sensible prosecution policy. This is of course something which the public should take for granted, but it obviously does not address the legality of the problem.

It is, therefore, imperative that in the regulation, some proper defence should be provided to an authorized person who has a reasonable excuse for non-compliance, to ensure that he would not be made criminally liable if he reasonably relies on information supplied by another person or is genuinely unable to comply.

Similar views have been raised by the medical and pharmaceutical organizations. Moreover, at the Security Panel meeting on 2 April of this year, colleagues of both the Security and Health Services Panels had great reservation over the Administration's ambiguous explanation. Regrettably, the Government prefers to push through the amendment before having properly addressed the problems raised.

My motion today, Mr President, which is supported by the House Committee, seeks to extend the period for amending such subsidiary legislation until 26 June of this year, so as to enable the Administration to come out with acceptable suggestions, failing which Honourable Members of this Council may have to introduce necessary amendments. I so move.

Question on the motion proposed, put and agreed to.

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

MR LEE CHEUK-YAN to move the following motion:

"That in relation to the Disability Discrimination Ordinance (86 of 1995) (Commencement) Notice 1996, published as Legal Notice No. 184 of 1996 and laid on the table of the Legislative Council on 15 May 1996, the period referred to in section 34(2) of the Interpretation and General Clauses Ordinance for amending subsidiary legislation be extended under section 34(4) of that Ordinance until 26 June 1996."

某璓勉畊ネи笆某硄筁某ㄆ祘┮更и材兜某

せきるきらミ猭Ы穦某矗ユ摧痚猍跌兵ㄒ1995材86腹1996ネら戳そΞキ单诀穦〆穦秨﹍笲и辨Τ耕丁籔ミ猭Ы猭臮拜╯ㄇㄤ兵ゅそずネи辨Τㄇ丁秈︽╯и辨產種┑甶︓せせるせら秈︽臛阶ぃ筁и稱疭矗硂癸キ单诀穦〆穦笲ぃ穦Τヴ︙紇臫

谅谅畊ネ

Question on the motion proposed, put and agreed to.

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

MR LEE CHEUK-YAN to move the following motion:

"That in relation to the Sex Discrimination Ordinance (67 of 1995) (Commencement) Notice 1996, published as Legal Notice No. 185 of 1996 and laid on the table of the Legislative Council on 15 May 1996, the period referred to in section 34(2) of the Interpretation and General Clauses Ordinance for amending subsidiary legislation be extended under section 34(4) of that Ordinance until 26 June 1996."

某璓勉畊ネи笆某硄筁某ㄆ祘┮更и材兜某

硂琌Τ闽┦猍跌兵ㄒ199567腹1996ネら戳そ硂兜そ妓籔キ单诀穦〆穦Τ闽и笆某┑甶┦猍跌兵ㄒネら戳瞶パ籔и矗材兜某瞶パ常琌辨Τㄇ丁秈︽╯兵ゅネ

и辨產硄筁硂兜某

Question on the motion proposed, put and agreed to.

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

MR JAMES TIEN to move the following motion:

"That in relation to the Waste Disposal (Charges for Disposal of Chemical Waste) (Amendment) Regulation 1996, published as Legal Notice No. 167 of 1996 and laid on the table of the Legislative Council on 8 May 1996, the period referred to in section 34(2) of the Interpretation and General Clauses Ordinance for amending subsidiary legislation be extended under section 34(4) of that Ordinance until 26 June 1996."

MR JAMES TIEN: Mr President, I move the motion standing in my name on the Order Paper.

I would not have moved this motion if it were not for the disappointing meeting between the Federation of Hong Kong Industries and the Administration on 29 May. The Waste Disposal (Charges for Disposal of Chemical Waste) (Amendment) Regulation 1996 was Gazatted on 3 May. The Federation of Hong Kong Industries has pondered the Regulation, gauged the views of its Committee members and objected to the suggested 36% increase, subsequently revised to 35% for the compulsory use of the Chemical Waste Treatment Centre. The hefty rise in fees, if adopted without modification, will certainly affect many factories. They feel that the Executive Council has not considered their concerns or interests before approving the high increases.

I am sure Members of this Council are committed to a fair rise for an industry that provides many jobs. I hope that Members will not only agree to this motion but also to only a reasonable rise in fees being charged for the compulsory use of the Chemical Waste Treatment Centre. I would talk in more depth on the matter when we return to a debate on the fees.

Mr President, for now I thank Members for their understanding.

Question on the motion proposed, put and agreed to.

PRESIDENT: I have accepted the recommendations of the House Committee as to the time limits on speeches for the motion debates and Members were informed by circular on 3 June. The movers of the motions will each have 15 minutes for their speeches including their replies, other Members, will each have seven minutes for their speeches. Under Standing Order 27A, I am obliged to direct any Member speaking in excess of the specified time to discontinue his speech.

SLOPE SAFETY

MR IP KWOK-HIM to move the following motion:

"挪獴﹗ㄓ羬τ翠瞶吏挂疭皛甼のㄣ肩繧弊℡会弊℡拜肈ゲま癬カチ闽猔セЫ玃叫現┎タ跌弊℡拜肈糤もе癸翠弊℡˙吧代硓筁眏肚の毙▅玃ㄏΤ闽現┎场の╬穨穨璽癬吧代のэ到弊℡㎝臔鲤砫ヴ磷硑Θ腨端猟渡耺ㄆンΩ祇ネの絋玂カチネ㏑"

腑瓣辆某璓勉畊ネи笆某硄筁某ㄆ祘┮更и某

獴﹗竒ㄓ羬セ翠墩猟笿獴獻籯甧肞叉パセ翠琌竃盞カヴ︙猟渡耺硑Θ腨㏑端弊℡拜肈ま癬穦闽猔磷Ω祇ネ摸﹁吏芠纒加┪芖籅籄笵㎝翠瞏芖单腨猟渡耺種セ辨虑さΩ某臛阶酬癬セЫㄆの現┎タ跌セ翠弊℡拜肈玃叫現┎糤もе癸翠弊℡秈︽˙吧贝眏肚の毙▅玃ㄏΤ闽現┎场の╬穨穨璽癬吧代のэ到弊℡㎝臔鲤砫ヴ秆∕猟渡耺┮篶Θ絋玂カチネ㏑

翠┎︓丁絪璹弊℡魁魁翠10 840碩弊℡翠┎夹琌箂箂箂玡ЧΘ硂窾弊℡吧诡の綿㏕祘琌パ︗穝跋弊℡⊿Τ硂魁ずセ翠穝のカ跋硉祇甶硑弊℡计ヘ碩糤翠┎程︳璸ヘ玡翠Τ5窾硑弊℡穝糤弊℡挪﹚の祅癘箇戳┏ЧΘ瞷翠┎矪瞶弊℡硉ㄓ璸衡璶硂4窾穝糤弊℡ЧΘ吧诡の綿㏕祘盢惠100丁

100Τ翴肛眎獶场5窾弊℡惠璶秈︽綿㏕の蝴祘翠┎矪瞶弊℡絯篊玥琌ぃ竚好ㄆ龟

沮祘矪矗ㄑ戈翠5窾弊℡いΤせ︓Θ妮現┎弊℡︓Θ妮╬弊℡現┎瞷矪瞶弊℡暗猭琌翠弊℡秈︽挪﹚祅癘礛璸衡–弊℡繧计弊℡繧祘﹚纔Ω缓祘畍┕弊℡瞷初秈︽龟吧诡

翠┎瞷竨ノせ臮拜秈︽ňゎ猟渡耺綿㏕祘穦さず糤竨︗–臮拜璽砫╯200╬弊℡の吧贝40パ現┎场璽砫蝴弊℡パ━苝贝の弊℡硑祘惠Τ惠璶秈︽蝴の綿㏕祘弊℡パ挪の祅癘ЧΘ綿㏕祘惠ㄢ︓讽Ы︳璸パせ︓箂箂箂惠璶秈︽綿㏕現┎弊℡Τκ珹隔現竝400叭竝200┬竝210縱竝250のㄤ场120

瞷祘矪埃璽砫翠弊℡吧贝临璶Τ惠璶矪瞶弊℡現┎场矗ㄑм砃臮拜の缓祘畍秈︽蝴の綿㏕祘パ弊℡綿㏕祘羉祘矪セōも戈方Τチ羛粄祘矪眔眡琘現┎场恨烈絛瞅ずス祇瞷Τ繧弊℡ミㄨ赣场祇硄礛パ赣场︑︽竨叫祘畍璽砫蛤秈祘羭祘矪栋い瞷Τ戈方荷еЧΘ翠弊℡˙吧贝のΝ琵カチ笵ㄇ弊℡Τ厄繧磷ま︓ぃゲ璶稺

畊ネ闽╬弊℡矪瞶瞷祘矪璝祇瞷琘╬弊℡瞷肩繧獽穦级糶蝴某癳ユ竝パ竝Τ闽穨祇弊℡呗穨猭﹚丁ず秈︽弊℡蝴祘沮セЫタ糵某1996縱璹材2腹兵ㄒ砏﹚穨ョ斗璽璪絛瞅ず弊℡措睲瞶玥盢砆浪北

癸ㄇΤ厄繧╬弊℡竝穦︽穨竨叫臮拜そ秈︽Τ闽祘祘ЧΘ穨Μ禣ノ俱筁祘惠ㄢ︓ㄢ丁

竝矗ㄑ戈陪ボ筁11ㄓパ祘矪某竝祇弊℡呗キА–Τ20眎沮穝砞"硉秈︽ňゎ猟渡耺璸购"祘矪の竝﹚–祇200眎弊℡呗穝夹

祘矪矪沉订搂ネ纯иボ璝Τ惠璶赣场栋い┮Τ祘畍矪瞶╬弊℡盢祇弊℡呗计ヘ糤︓500眎琌竝穝Θミ弊℡舱Τ27场砏家ぃず矪瞶200弊℡呗

パ蝴の綿㏕弊℡祘┮惠禣ノぃ滇沮彩菠︳璸吧代祘竒禬筁50窾じτ蝴の綿㏕祘璶计κ窾じ穨膚栋戈毁锚ョ╈篊Τ闽祘秈甶

矪瞶╬弊℡暗猭チ羛某竝矗ど矪瞶弊℡纔Ω紆┦矪瞶も絪Τ惠璶秸皌戮纔矪瞶╬弊℡

パ场だ穨蝴弊℡醚ㄏΜ弊℡呗ぃ︙矪瞶チ羛某祘矪現叭竝の竝羛舱Θ╬穨秈︽弊℡蝴祘舱舱戮砫莱珹﹡チ秆弊℡蝴璶┦の讽穨Μ弊℡呗眖徊穨秈︽Τ闽蝴祘翠┎ョ莱σ納ミ猭眏╬穨﹚戳蝴弊℡磷硑Θ弊℡らア璓礛厄ョ磷穨発磷砫ヴ璓╈篊俱砰蝴祘秈

程и稱矗のΤ闽讽Ы癸候猟渡耺ㄆ珿矪瞶畊ネ沮セ矪瞶き硈初獴ま璓翠矪祇ネぃ祘猟渡耺種┮眔竒喷祘矪矪瞶祇種も腨ぃì猟渡耺種祇ネせ︓ごゼΤ话瞷初硂ぃ腨紇臫穖秈τ癸讽﹡チ硑Θぃ獽笵隔砆超潦禦垫┑

チ羛玃叫祘矪璹狝叭夹┯空璝祇ネ祇猟ㄆ珿祘畍ゲ斗场Μ硄ず笷瞷初揣莱跑れ祘矪莱糤候北いみず璽砫24痁祘畍もパ瞷舱糤︓︓舱ゲ璶秸笆场舱祘畍Τ莱候猟渡耺種

祔チ羛ㄤ某穦碞碭拜肈祇ē朝挪狶某穦碞芠俄跋弊℡拜肈祇ē肅繟某穦碞砏购の穝祇甶よ祇ē朝篴篱某玥穦碞糤もよ矗種ǎ

セ略朝勉矗某

Question on the motion proposed.

MR EDWARD HO: Mr President, as the rainy season approaches once again, we remember the tragedies caused by landslides, the one in Kotewall Road in 1972 and the one more recently at Kwun Lung Lau two years ago and the Shum Wan landslide just a year ago. Much of Hong Kong's development have been built on slopes. Professor MORGENSTERN, world renowned geotechnics expert, has commented that Hong Kong will never be entirely free from the fear of landslides.

As a result of the Kwun Lung Lau tragedy, the recommendations of Professor MORGENSTERN who was called in to study the cause of the landslides, and the recommendations of members of the Select Committee set up by this Council for the same purpose, have been received by the Government. The Civil Engineering Department which is responsible for the works has made regular reports on progress of its work in following up with the recommendations to the Planning, Lands and Works Panel. I shall therefore not make any detailed comments on those areas.

Though much has been done, much more still has to be done both by the Government and private owners to render our slopes substantially safe, especially those which would affect human lives and properties if there is failure.

The Finance Committee of this Council has approved a total of $73.6 million in May 1996 for the Government to accelerate its programme of systematic identification of maintenance responsibility of man-made slopes in Hong Kong. The Government's programme of completing its investigation programme of slopes is in the year 2000, still some four years away. The Government should ensure that the target of this programme will be met. At the same time, it should consider whether there are ways to accelerate this programme, so that the people of Hong Kong can have peace of mind sooner.

Slopes in the public ownership are the responsibilities of different government departments, belonging to the Highways Department, the Housing Department and many others. The Civil Engineering Department has taken on the responsibility and authority to co-ordinate and supervise the different government departments on slope matters. I hope that it will deal with this in a very diligent manner. Mr IP Kwok him's suggestion of more manpower and also letting different departments to take up more responsibility is a very good suggestion.

Insofar as private slopes are concerned, there has always been a grey area. Private owners, especially those owners of individual flats, are often not aware of their responsibility under the lease to maintain slopes in sound and safe condition. In particular, areas outside of private properties' boundaries which sometimes have been placed within the responsibility of the owners as part of the lease conditions are often neglected.

The consequence is that slope maintenance is often neglected until the condition of the slope had deteriorated to such an extent that signs of possible failure alerted the government authorities to take action. This would already have posed dangers. In addition, there then are often arguments between the owners and between the owners and the government authorities as to the financial responsibilities, thus delaying the necessary works.

There is a strong need of a much more widespread public awareness as to owners' responsibilities for slopes in their ownership. This should be an ongoing exercise. I also recommend that the Law Society should ask its members to explain clearly to properties purchasers, during the property transaction stage, about the latter's obligations for slopes.

Already, besides enforcement under lease conditions, there are legislative means by which the Government can require to investigate and repair slopes. Where owners failed to comply within a reasonable time, according to the extent of the problem, the Government should take expeditious actions to avoid dangers, and to charge the cost back to the owners.

The Bills Committee set up to study the Buildings (Amendment) Bill 1996 has just finished scrutinizing the Bill. The passage of the Bill in this Council will give more legislative means to deal with drains and sewers buried in slopes which are in private ownership and which pose a risk to slope safety.

This Council is also studying the Buildings (Amendment) (No. 3) Bill 1995 which purports to enhance safety on sites. The eventual passage of the Bill will enable the Building Authority to create a register of specialist contractors who would be responsible for works connected with slopes.

On the other hand, the Bill has not provided for the registration of geotechnical engineers for slope works. This needs to be addressed, as without a register of geotechnical engineers, there is no assurance that professionals employed for geotechnical works are qualified for the job. When problems occur, the Administration would put the total blame on the Registered Structural Engineer who may be a generalist and who may employ a geotechnical engineer to advise him or to do the job for him, or on the Authorized Person who himself may be an architect or a building surveyor and not an engineer whose job was only to co-ordinate the works.

Mr President, the Buildings Ordinance was enacted in 1955. It never anticipated the complex building environment in modern day Hong Kong. Through the years, piecemeal amendments have been made to the Ordinance and its regulations, similar to the (No. 3) Bill. I urge the Government to work with the professional institutions on a comprehensive and fundamental review of the building control system to really bring about substantial enhancement of safety for buildings and for slopes.

With these remarks, Mr President, I support the motion.

朝岸穨某璓勉畊ネ弧弊℡の簎ホ獽穦稱癬镁杠Myth of Sisyphus 硂珿ㄆ琌Τ闽镁忌﹁﹁ケ吹夯砆籃崩ホホ繷––崩郴獽簎琌﹁﹁ケ吹璶穝崩碻吏ぃㄤ龟翠弊℡拜肈︙沽ぃ琌硂妓猟渡耺のエホ簎珿ㄆ狡祇ネ璚琌どゆ蒥チ琌硂ぃ琌-

デ岿τ琌パ現┎ㄓ跌璝礚窣蒥チ礚禿籃

チ囊の玡翠チ幅ㄓ桂Ω現┎﹛は琈セ翠弊℡肩诀璶―現┎糤戈方㎝もэ到弊℡菏诡蝴の玂緄堡現┎篈睝ぃ縩伐琌斑斑空空⊿Τ蹦ヴ︙龟悔︽笆︓る芠纒加祇ネ弊℡厄ㄆン旧璓腨㏑端現┎林阶у蝶Γ干毕現┎硂贺"ぃǎ疵ぃ瑈泊瞈"矪ㄆも猭龟稰獶盽框狙

きる翠服祇琁現厨┯空ゼㄓき戈13货じэ到Τ肩繧弊℡硂琌眔舧琌祘矪ボ硂掸蹿兜ㄤ龟度ì镑吧诡э到︓籹Θ弊℡ず1窾弊℡赣矪程穝︳璸翠︓ぶΤ25 000弊℡ゼΤ弊℡ず珿璶ЧΘ硂よ吧诡の秈︽25 000弊℡吧诡㎝蝴玂緄現┎︓ぶ斗挤50货じ闽硂掸秨や現┎瞷ゼΤヴ︙┯空и種琌硂25 000弊℡祘ヘ玡临ゼΤヴ︙ㄣ砰璸购

よ祘矪︳璸翠莱Τ15 000╬弊℡パせ︓硂钡20戳丁現┎祇κ繧弊℡呗キА–祇20呗パ祇ネ﹙╬弊℡厄ㄆン現┎у糤祘矪の竝もе跌诡╬弊℡セ辨硓筁糤もㄏ╬玻穨眔耕ㄎ玂毁

タи秨﹍┮弧チ囊粄祇ネ﹙弊℡厄ㄆン璶琌パ現┎┕砮┛跌弊℡拜肈挤戈方ぃì镑翠キぶぃぶ㎝笵隔А斗ㄌ硑弊℡菏诡の玂緄獶盽璶и-

陆琩筁┕碭現┎碞そ隔弊℡蝴㎝э到祘龟悔挤蹿ぃ螟т現┎淮跌弊℡拜肈ㄒ靡︓現┎碞拜肈龟悔挤蹿せκ窾じ︓Τきせκ窾じ︓きど︓货窾じ

パセ翠弊℡计ヘ渤瓃挤蹿龟悔狹ó羱瘤礛現┎碩糤挤蹿チ囊粄現┎ご斗タ跌碭翴

ぱ礛弊℡

現┎瞷挤戈方琌ノ吧诡э到硑弊℡癸ぱ礛弊℡玱ゼΤэ到璸购祘矪秆睦琌ぱ礛弊℡环瞒チ﹡の蒥跋ㄏΤ厄薄猵ョぃ穦硑Θ端甡赣矪瞷蹦ノ蔼尼紇よ猭芠诡ぱ礛弊℡锣钵チ囊粄硂贺吧诡よ猭簗瑌碞芖︓獵纒繷琿獵そ隔ㄓ弧獽Τ秖ぱ礛弊℡る赣琿そ隔祇ネぱ礛弊℡猟渡耺種旧璓17端獵そ隔超禬筁ㄢ琍戳ㄤ現┎ョボ竒吧诡赣琿獵そ隔Τ39矪Τ肩拜肈弊℡チ囊粄現┎Τゲ璶秸俱瞷矪瞶ぱ礛弊℡Ω㎝よ猭荷Νэ到隔娩ぱ礛弊℡拜肈疭琌钡チ﹡ぱ礛弊℡玂毁蒥チ㏑

╬弊℡

碞╬弊℡ㄓ弧現┎ㄓ瘤礛眏肚璶―稨穨闽猔弊℡籹弊℡蝴虏玭ㄑ蒥チ禣綷ぃぶ╬稨穨ごぃ眖︙も疭琌êㄇ虫糽㎝侣Α稨狦⊿Τ穨ミ猭刮獽⊿Τ腀種盿繷祇癬栋戈ㄏ硂ㄇ稨Μ竝呗ョ螟秈︽蝴

セ粄現┎疭琌現叭矪莱赣璽癬场だ砫ヴ硂ㄇ穨荷еΘミ猭刮現叭矪莱赣笆钡牟硂摸稨穨矗ㄑΤ闽膚舱猭刮戈秆睦蝴╬弊℡猭砫ヴㄏ-

フ︑莱璽砫ヴ竝の祘矪ョ莱籔現叭矪が秸穨矗ㄑ盡穨

畊ネセ翠獴﹗竒ㄓ羬ㄓ﹙腨猟渡耺ㄆ珿ご礛菌菌ヘセ癑み戳辨さぃ瞷腨猟渡耺種ぃ莱Τ㏑端硂戳辨獺璶現┎の穨龟瞷

畊ネセ略朝勉や某

朝挪狶某璓勉畊ネ腑瓣辆某矗チ羛癸翠┎场矪瞶弊℡拜肈某и盢穦芠俄跋ㄒ弧翠┎Τ闽現郸ぃìぇ矪

Τお"ぃミ鲤ぇ"癸场だ芠俄跋刁ㄓ弧玥┕┕琌パ笹礚ーτ璶戳ネ繧弊℡ぇ芠俄跋ずΤ堵翴–ゴ辅獴ㄒゲ祇ネ猟渡耺淮稬紇臫ユ硄琿祏既丁腨玥硑Θ㏑の癩穕ア㎝ユ硄捧喝硂ㄇ堵翴︗竚芠俄跋и-

–獴﹗玡ョ竒盽矗眶Τ闽场暗ň絛翠┎┮蹦篈㎝も猭玱┕┕琌谋篏粿祇ネ笵璶ο干╟

る腹瞴戳丁祇ネ腨猟渡耺旧璓礹ア產堕狦拉羉地刁弊℡ㄒΝ砆弊℡魁ず畉ぃ–Ω獴﹗祇ネ┪┪猟渡耺翠┎玱琌纯き秈︽筁Ωэ到祘芠俄跋某穦せる獴﹗玡矗癚阶璶―祘矪秈︽吧诡の蝴祘Τ闽﹛ボ赣矪⊿Τ繧礚斗秈︽綿㏕祘琌ē礢φぃìㄢる獽祇ネ猟渡耺種惠璶繦パ祘矪秈︽吧诡硂妓暗猭琌びㄠ栏㎡

瘤礛赣ΩㄆンゼΤ硑Θ㏑端きめ﹡チ璶绢绢獴発瞒產堕硂疶疺薄猵セ琌翠┎も硑Θ

ㄒ琌肬辰皑吏の﹁ń弊℡翠┎ㄆ玡⊿Τ秈︽蝶︳祇ネ﹙腨猟渡耺祘矪┯粄赣矪獴ΤΩ盰厄ぃ筁讽跋某穦の﹡チ璶―秈︽弊℡綿㏕祘祘矪玱崩弧璶籔ㄤ场睲╊繧絛瞅ず糳の竚紇臫﹡チ秈︽祘挡狦獴﹗ㄓ羬糳﹡チネ㏑癩玻Ω羬

и纯る碞纒肸ゃ笵の‵バ它笵℡–硔獴獽祇ネホ遏糧の猟渡耺拜肈獺祘矪璶―讽Ы獴﹗ㄓ羬玡秈︽綿㏕祘讽Ы滦玱ボゃ笵弊℡ゼ弊℡魁ず珿ゼΤ璸购秈︽ヴ︙綿㏕祘穦锣ざ倒ňゎ猟渡耺〆穦ㄓ秈︽ňゎ猟渡耺璸购σ納の蝶︳琌惠璶秈︽綿㏕祘и辨讽Ы猔種⊿Τ猟渡耺魁弊℡ぃボッ环ぃ穦祇ネ硂摸種

–硔獴筁‵バ它笵常穦祇ネ猟渡耺種祘矪玱ぃゴ衡癸赣ぱ礛弊℡秈︽贝代蝴パ隔現竝祘–Ωホ遏糧┪祇ネ猟渡耺℡琿秈︽候蝴祘硂贺奔淮み矪瞶も猭龟踞み

畊ネパ硉祇甶秖硑弊℡ゼ珹弊℡魁ず瘤礛翠┎箇戳┏ЧΘ穝弊℡祅癘パもぃì︳璸璶箂箂箂癸瞷︽魁窾弊℡ЧΘ吧诡㎝綿㏕祘瘤礛и-

ぃ琌弧┮Τ弊℡常Τ盰厄繧絯篊秈琌环环ぃ才玂毁蒥チネ㏑璶―瓃碭ㄒタ弧翠┎もぃìの癸弊℡跌诡耞岿粇拜肈

翠┎ぃ耞㊣苸╬稨穨璽砫蝴ㄤ穨舦絛瞅ず弊℡癸現┎絛瞅ず繧弊℡讽Ы蝴祘秈玱讽絯篊ㄒ╭璟¦弊℡祇ネ筁Ω腨猟渡耺璓κ端ㄤ翠┎瘤礛Θミ祘矪魁翠弊℡瓃弊℡蝴祘玱琌戳タΑ秨甶璶るЧΘㄤ弊℡蝴秈ぃノ弧

翠┎筁砏购砍厩⊿Τ猔種弊℡拜肈毙▅竝戈陪ボ翠Τκ丁い厩︗弊℡ㄤい芠俄跋Τ63丁厩弊℡ぇ┪硂ㄇ弊℡ス祇ネ猟渡耺獽穦紇臫κ畍ネ┦㏑綟竧讽皘の蔼筽い厩弊℡纯竒祇ネ筁ぶ秖猟渡耺薄猵

и粄現┎癸硂ㄇ︗厩絛瞅ず┪蔼繧弊℡莱荷е璽癬蝴砫ヴ磷祇ネぃ磖еㄆン

畊ネパ瓣悔━厩盡產舱Θ弊℡м砃糵〆穦程某祘矪ノ筿福菏诡跋獴秖砞ミだ跋猟渡耺牡厨╰参и辨翠┎ち龟╯ㄤ︽┦の荷е辅龟祏戳惫琁繧弊℡捷ミ牡礟の牡抱Τ渡耺繧弊℡﹡チ┪筁隔环τē現┎莱糤もの戈方﹚戳吧诡の蝴翠弊℡

セ略朝勉

THE PRESIDENT'S DEPUTY, DR LEONG CHE-HUNG, took the Chair.

独篿某璓勉瞶畊ネ翠キぶ珿︑秨梆ㄓ埃玠ぶ秖獽Ч璶苦恶莱蒥チ︘㎝ㄤそ砞琁惠璶ㄒ翠畄笵狥玌嘿"皑隔"绊ェ笵玌嘿"麱皑隔"ǎ讽芖ㄓ琌︗笵狥

パ璶玠キ℡τ玻ネ礚计繧甿硑弊℡沮代秖厨1 040キよそń硑弊℡Τ1窾碭吧诡挡狦陪ボ硑弊℡计ヘど︓5窾キА–50キよそń獽Τ硑弊℡狦盢ヘ玡600窾キАだ皌–6 300獽"局Τ"獶ぱ礛弊℡パǎ翠硂摸弊℡厄┮ま璓㏑の癩穕アヴ︙瓣產┪よАぃ籔ㄤゑ

и-

常笵弊℡厄┮硑Θ╝甡┮и辨讽Ы镑ň絛ゼ礛堡蝶︳弊℡籔獶ㄆㄏ程穝м砃㎝砞璸硑硑弊℡ごパ腫跑てぱ跑ほ獴秖筁单τ厄ぃ阶笆ノぶ戈方硑㎝蝴硂摸弊℡и-

ごぃκだぇκ﹚ウ┮到ノ戈方㎝絋玂弊℡荡癸ㄢぇ丁и-

ゲ斗眔蔼痲キ颗

よи-

璶盢繧弊℡﹡︘羬﹡チ綞簿┕耕キ㈱よи-

斗璶戈方㎝祘ㄢぇ丁秈︽彼眖τ盢弊℡だ"痷タ繧"㎝"甧г繧"单獽続讽だ皌Τ戈方癸êㄇ弊℡

き︓せ戳丁パセ翠秖砍笵隔τ玻ネ礚计伐ㄤ甼甿弊℡現┎︓さごゼ∕﹚ぉタよ瞷ご竒盽Τ獶猭备猟ま璓猟渡耺硂ㄇㄏ╇北籃蹿ぶ眔螟竚獺

ㄓи-

纯竒Ω祘м砃伐狠и-

瞷畉ぃ–ら常現┎硓筁厨┷竨赣︽穨硂┏莱耴㏒盡皘㎝Τ闽︽穨烩旧糷秸ぃìы┪獵ぃ硂ゑ耕疷︽穨㎡

羆珹ㄓ弧璶癸繧弊℡拜肈ぃ虫ゎ惠璶ì镑戈方㎝も璶琌и-

璶蒥チフぃ阶笆ノぶ戈方礚猭κだぇκ絋玂弊℡┮и-

莱赣蒥チ睲贰秆-

莱璽癬蝴穨舦絛瞅ず弊℡砫ヴの浪琩ㄤ穨舦絛瞅ず逼砞琁琌続讽传杠弧讽Ыご斗肚蒥チ癸穨舦絛瞅ず弊℡眏牡谋㎝璽砫

らΤ某氨ゎ恶祘и癸ぃ幢璭刚稱狦翠ぃ秈︽恶ら祇甶馋獶璶弊℡ぇ

瞶畊ネи略朝勉や某

独綺笽某璓勉瞶畊ネミ猭Ы秸琩芠纒加ㄆン〆穦現┎矗兜э到弊℡某チ囊︓癩現箇衡ョ某現┎糤戈方硉э到弊℡иさぱぃ碞硂ㄇ現郸祇ēи穦栋い癚阶ㄤ拜肈

瞶畊ネ╬穨穨Τ砫ヴ吧代のэ到弊℡㎝臔鲤礛τ-

常盡穨醚ぃ笵弊℡㎝臔鲤吧代祘ず甧㎝絛瞅羭ㄒㄓ弧芠纒加ㄆンい┬穦"┬"獽ボぃ臮拜そ暗材顶琿秸琩の癸弊℡暗贝诡衡ぃ衡琌糹︽┮Τ莱暗吧代┬ず场砞Τ祘场ㄏ硂妓诀篶ボ礚猭だ耞臮拜そ種ǎ琌タ絋炊筂╬加穨穦Τì镑耞穨讽礛ぃ稱臮拜そΜ禣獽﹜皑礛τ臮拜そ璶秈︽兜吧代Μ禣︑礛ぃ滇穨踞み臮拜そ琌"粪秨"秈︽ㄇぃゲ璶浪琩㎝蝴

Τ挪現┎莱赣矗ㄑ冈灿まㄏ穨笵吧代祘絛瞅㎝ず甧兜浪琩㎝ノの蝴祘┦借パ╬加穨瞷秨﹍璽癬硂よ砫ヴ現┎程镑矗ㄑ吭高狝叭腊穨∕﹚吧代の蝴弊℡絛瞅㎝祘堡現┎瞷Ч蹦ぃ璽砫ヴ篈и-

い﹁跋Ω沽刚淋叫現┎畊穨穦穨秆睦莱︙暗現┎羆琌ぃ玡ㄓ秨穦硂衡琌或篈或現郸и辨現┎祔镑秆睦и璶―現┎睲贰弧穦︙腊穨ㄏ穨痷タ镑Τ糹︽砫ヴ

瞶畊ネ玡计ぱи纯竒筁集琍拉そチ恏贝癚弊℡拜肈硂Ω竒喷и現┎ゲ斗癸㎝秆∕拜肈

そチ恏弊℡矪瞷秖猟瑈ア薄猵Τㄇ弊℡篤癬ㄓ澈礛穦钩躬臫癬ㄓ陪ボ弊℡ぃ璽砫そチ恏┬竝"竝"快ㄆ矪玱臮弊℡ブ蝴の拈猟歼恏チ獴ぱ临ぃ钮弊℡Τ羘┬竝ボ硂ㄇぃ琌眖弊℡ブ函┮Τ⊿Τ癸郸瑈弊℡猟獴ㄓ︑恏現┎弊℡┬竝弧恨ぃよ現┎场碞и-

矗借高氮弧函⊿Τ篶Θ繧┮礚斗矪瞶ウぃ笵场璽砫現┎措┪℡函拜肈そチ恏繧弊℡獽Θ⊿恨璸紆碞钩玴堵厩┮弧亏絙猭珿ㄆ礚▆ひ盢端砰絙繷亏ǐ痙ō砰ず絙瘤礛癸ō砰篶Θ繧玱籔礚и-

パㄢ現┎场獽琌亏絙猭秆∕拜肈

ㄤ龟ぃぶ╬弊℡㎝現┎弊℡瑂綟硈㎝猟ぃ穦瞶穦穨舦拜肈ぃ笵穨舦︙だ皌現┎躬纘╬加穨蝴弊℡ョ斗蝴紇臫╬弊℡現┎弊℡莱浪癚猭ㄒ㎝現郸ㄏ╬穨㎝現┎盞ち㎝Τ羭ㄒㄓ弧狦╬弊℡臮拜そΤ好拜琌秈現┎秸琩函ㄓ方吧诡俱弊℡┪璶―現┎矗ㄑ吧代現┎戈硂ㄇ常莱赣ぉ浪癚

弊℡臮拜〆穦程芖㎝瞏芖篏粿常琌ㄆΤ牡㎝Τ格碝狦現┎镑痙種砏家渡耺薄猵セ磷祇ネ猟渡耺ぃ┋現┎陪礛莱荷е璹﹚蝴弊℡纔Ωち㎝纔矪瞶

現┎弊℡よ埃糤㎝戈方э到磅︽祘㎝快ㄆよ猭眏吧代の蝴琌璶

и略朝勉や某

糂簙煌某璓勉瞶畊ネ–讽獴﹗ㄓ羬弊℡拜肈獽稴猔種ㄣ肩繧弊℡芳猙獴ㄨ蒥チネ㏑癩玻現┎戳ゼ秆∕弊℡拜肈–硔獴﹗稰溃現┎獴﹗タ跌弊℡拜肈琌ㄥ"キぃ縉羬╆︱竲"暗猭┣琌現┎玈獴﹗盿ㄓ弊℡拜肈溃筁獽癸弊℡拜肈肞居珿拜肈膒挡┏

沮瞷︽猭ㄒ竝粄﹚琘糽加妮弊℡Τ拜肈獽穦祇呗扒Τ闽穨秈︽蝴琌パ璽砫吧诡祘矪の璽砫扒穨呗繧℡竝快ㄆ瞯ゼ瞶稱呗繧℡惠计窾じ穨膚栋硂掸蹿兜惠璶が坝種礛щ夹т┯坝硂妓眖祘矪˙吧诡竝祇呗惠璶计る︓丁τ穨眖種膚栋禣ノ碝т┯坝ョ惠妓丁硂妓╈╈螟┣呗繧弊℡祘篊篊︓竒吧诡Τ繧弊℡眔ぃの呗ゼ竒吧诡弊℡肩ヱ繧–獴﹗常蒥チ

瞶畊ネ筁计祇ネ猟渡耺ㄆン陪ボ祇ネ隔猟渡耺種Τど镣墩筁计猟渡耺А祇ネ羉Γそ隔の︽隔現┎┛跌羉Γ隔弊℡肩繧⊿Τ癸羉Γ隔弊℡秈︽吧诡㎝綿㏕硂琌陪簗瑌瘤礛隔現竝さ疭30兵筁┕纯祇ネ弊℡厄笵隔璶―臮拜そ纔矪瞶絋玂Τ闽笵隔獴﹗ㄓ羬玡ЧΘ浪琩隔現竝ヘ玡恨瞶笵隔1 700そńΤ4 000隔弊℡だガ670兵隔τΤㄇだガ羉Γそ隔籔︽笵現┎莱沮筁┕羉Γ隔猟渡耺镣墩ど薄猵е癸┮Τ羉Γ隔弊℡秈︽吧诡㎝綿㏕祘隔現竝竨叫臮拜そ˙ǖ琩筁翠4 000隔弊℡猵祇瞷Τ1 000弊℡ぃ硓筁祘畍ψ泊跌诡絋﹚ㄤ铆﹚┦锣ユ祘矪璶―秈˙蝶︳現┎莱糤挤戈方㎝も癸硂1 000疭琌︗羉Γ隔弊℡秈︽吧诡祇瞷Τ繧莱の秈︽呗

瞶畊ネパき︓さ隔現竝祇500眎呗瞷ごΤκ﹙呗ぇい╬繧弊℡呗祘秈甶絯篊硂ぃр砫ヴЧ崩╬弊℡穨ō現┎硂よョΤぃì祘矪癸╬弊℡吧诡の竝祇呗瞯ぃ瞶稱ㄤΩ現┎ゼ猔種癸╬穨眏弊℡肚の毙▅現叭羆竝ョゼ癸穨矗ㄑì镑м砃や穿眏╬稨恨瞶参膚舱舱麓τ┑粇繧弊℡呗祘祘矪㎝竝莱е瞯現叭羆竝ョ莱矗ㄑм砃や穿ㄏΤ闽╬繧℡膚蹿┷夹の呗祘眔荷е甶秨

瞶畊ネ癸翠窾弊℡現┎莱磝搐翴е瞯э跑"烦烦弧弊℡烦烦弊℡"薄猵

セ略朝勉

肅繟某璓勉瞶畊ネ腑瓣辆某冈灿贝癚筁Τ闽弊℡拜肈и穦沽刚眖翠祇甶郸菠の砏购糷弧

翠戳癸ぃì拜肈蝴竒蕾祇甶の骸ì︘惠璶и-

璶ぃ耞碝т続ㄑ祇甶琌ㄑぃ莱―薄猵ㄌ礛腨基ぃ耞どㄇ借ろㄎ┪禟弊℡ぃ耞秈︽秨祇硂贺薄猵カ跋のカ跋娩絫ぷ陪の腨

礚好硂ㄇ綟カ跋ユ硄膀Ч到钡坝穨いみㄏΤ弊℡拜肈ご玻祇甶坝舧現┎エ肂芥Μ痲护碽ョ贾種扳硂ㄇ

ぃ筁硂贺祇甶よΑ环泊祏戳痲加祏瘤莉眔覸絯玱眞礚絘

現┎扳玡穦吧贝絋玂続τ祇甶坝ョ穦弊℡秈︽㏕祘安璝弊℡ア戳玂緄螟玂弊℡厄篏粿穦簍

и-

虏虫参璸獽笵硑Θ耕端弊℡厄種祇ネ翴璶琌翠畄跋娩絫﹁吏玭跋の芖硂ㄇ翴常琌加盞栋跋縱ㄌτ獶盽禟ぱ礛弊℡┪㏕弊℡╝螟ス祇ネ狦臭阜

現┎ヘ玡ゼ氨ゎ硂岿粇祇甶よи笵翠畄玭芖笴弗穦Τ碩弊℡赣矪ㄓノヰ鼃ノ硚程э﹡︘ノ硚パ┬祇甶Жみ顶糷┬︙現┎⊿Τ╒筁毙癡粄粄痷痷眖砏购も獀弊℡拜肈

セ翠縩400キよそń600窾いΤだぇ栋いぃì羆縩だぇカ跋沮翠祇甶郸菠箂セ翠盢笷800窾カ跋盢⊿Τì镑ㄑ祇甶甧胑の崩笆竒蕾祇甶翠┎璝ぃ秸俱郸菠ごㄌ苦祇甶カ跋のㄤ娩絫カ跋吏挂借盢礚猭э到カ跋弊℡拜肈ョ螟覸絯

и粄翠┎莱タ跌穝のカ跋祇甶ア颗拜肈盢祇甶だ床睦穝秖ㄑ祇甶パ硂ㄇΤ讽场だ妮キ⊿Τ弊℡繧璶翠┎еキ俱э到ユ硄膀糤カ現砞琁硂ㄇ糤莱ぃゑカ跋畉

畊ネ癸弊℡拜肈翠┎埃莱糤戈方е弊℡吧贝の㏕ョ莱硄絃σ納翠砏购の祇甶弊℡环ゴ衡

セ略朝勉や某

讲蚌某璓勉瞶畊ネ膀翠瞶吏挂のぶ薄猵セ翠ぃぶ﹡チ︘弊℡ぇ┪パ翠借ぃぶ挡篶波肞弊℡肩繧逼╰参ぃЧ到┛跌吏挂措睯峨–讽獴﹗ㄓ羬瑇忌獴逼ぃの獽甧硑Θ弊℡厄猟渡耺弊℡らら繧ぱぱ糤薄猵﹡︘弊℡﹡チ"礚谋徳"τ隔筁弊℡︽ㄨ矗み義

︑眖"せ獴╝"ま祇芠俄╭璟¦の翠畄Π飨笵猟渡耺硑Θ㏑の癩腨穕ア讽現┎癸蒥チ┯空ノ20丁浪琩讽窾Τ闽弊℡礛τ筁ぃ繧弊℡ㄌ侣硑のぱ礛繧弊℡临ぃ耞糤环ぃ弧玡芠纒加臔鲤厄の翠瞏芖猟渡耺だ硑Θ端沮程現┎弊℡浪癚厨現┎斗璶箂箂箂玡癸讽┯空﹚窾弊℡ЧΘ浪癚のэ到祘秈絯篊龟ア辨パセ翠硉祇甶︓さぱセ翠弊℡糤窾璝瞷︽硉の戈方癦獶璶单ЧΘ瞷弊℡浪癚筃阶秆∕繧弊℡拜肈
硑Θ硂贺薄猵碞琌現┎⊿ΤΜ筁毙癡ㄌ礛╆繷礹洛繷羬╆︱竲篈⊿Τ礹∕み叭―过┏秆∕硂拜肈ヘ玡翠笷5窾のぱ礛弊℡いΤ40%妮╬弊℡弊℡莱パ┮妮穨璽砫呗パ穨渤τ呗┮禣ぃ滇穨呗繧弊℡砫ヴ稰ぃ眏埃獶竝箋祇呗ぃ礛╬穨ぶ穦︑祇秈︽呗の綿㏕祘祘矪膀現郸のも拜肈吧诡繧弊℡秈絯篊τパ祘矪吧诡︓パ竝祇呗┕┕琿讽丁τ弊℡┮妮穨渤パ坝︓栋戈秈︽呗琿丁珿呗の綿㏕祘┕┕秈伐絯篊︓獶╬繧弊℡呗硉ョеぃê埃獶弊℡Τ繧ぃ礛現┎碞琌蹦╈眔碞╈篈

篶Θ繧弊℡ㄤい璶碞琌笵逼╰参拜肈現┎А┛菠硂拜肈ら玡凹籇┬竝璸购ジ戈货じ竨叫臮拜そ秈︽砏家笵浪琩吧诡┬竝烈措╰参笵睯峨紇臫弊℡铆㏕┦ㄤ龟逼拜肈癦度琌紇臫そ恏㎡

羆ㄓ弧パ現┎筁⊿Τ痷タ跌繧弊℡拜肈秸挤ì镑戈方耎Τ闽场もτ癸祘矪蚌癡筁┕腨ぃìτ弊℡拜肈⊿Τ眔Т到秆∕翠秈羛粄現┎ゲ斗痷タ跌弊℡拜肈皐癸瓃┮矗ぃì过┏э到

瞶畊ネセ略翠秈羛や腑瓣辆某某

朝篴篱某璓勉瞶畊ネ祘厩盡產縫箉毙甭莱讽Ы淋叫ㄓ翠碞芠纒加厄鲤ㄆン秈︽秸琩╯らΤ碭膟祘盡產莱淋ㄓ翠秈︽セ弊℡吧代︙現┎穦т瓣盡產ㄓ翠τぃセ翠竨叫盡產㎡瞶畊ネセ粄硂琌現┎┮も硑Θ挡狦

祘現┎Τ砫

翠┎戳ぃ跌セ翠祘蚌癡現┎ず场ろ━ホ厩產单︑╭璟¦祇ネ疭猟渡耺硑Θ端篏疨薄猵︓さ現┎癸蚌癡硂摸盡產ぃ縩伐程セ翠盡皘Τую弄━厩祘瞷珿セ粄セ龟螟皌翠┎瞷タ饼眖硉е矪瞶弊℡拜肈秈現┎獷斗э到贺薄猵


現┎祏戳э到祘矪祏拜肈

瞶畊ネ祏戳ずㄓ弧翠┎瞶莱荷е瓃材уセ蚌祘秈翠┎Τ闽场セ粄現┎Τ闽场︑竨叫祘畍璽癬蝴玂緄︑絛瞅弊℡眖τ搭淮祘矪溃ㄏ赣矪щ戈方╬弊℡吧代ゼㄓ獴﹗莱非称

現┎ョ莱糤某い候北いみず璽砫24痁祘畍计ヘ眖τΤ瞯莱候猟渡耺ㄆ珿皌弊℡м砃〆穦某盢ヘ玡翠┦猟渡耺牡厨跑Θだ跋て╰参讽Ыョ莱も戈方场竝ㄏ祇揣眔非絋

э到℡も逼环薄猵

瞶畊ネ現┎莱赣癸竝祘矪单叭场癸ㄤい戳の戳も逼粄痷浪癚络璹Τ闽も夹よ玡璶璹祘矪狝叭┯空夹程碞琌┯空璝祇ネ祇猟渡耺ㄆ珿パ场Μ硄ず﹚璶Τ祘畍初揣瞷初兜莱跑

ミ猭皌も秸笆

璝翠┎い戳の戳惫琁讽いΤ闽も秸笆現┎碞╯硄筁ミ猭糤現┎矪瞶瓃薄猵戈方ㄏ╬穨癸加絛瞅ず弊℡蝴の綿㏕祘璽砫ヴ

羆挡

程セ辨ǎ翠現┎ず穦Τセ祘盡產τぃ璓钩瞷硂妓綼瓣盡產

瞶畊ネи略朝勉や某

谅ッ闹某璓勉瞶畊ネ弊℡拜肈ぃ琌兜穝某肈玡ョ纯竒ま癬そ渤闽猔框狙и-

瞷ご礛璶硂某肈ㄓ臛阶Θ某-

闽猔礘翴螟胔好現┎硂よΘ

現┎ㄓ眏肚璶カチ猔種弊℡ㄤ龟ぃì镑ぷㄤ琌癸ㄇ⊿Τ穨ミ猭刮⊿Τ穨恨瞶そ恨瞶╬加穨τē瘤礛Τ繧弊℡パ┕┕笿栋戈螟τ礚蝴︙絋玂╬穨穨Τ璽癬蝴弊℡砫ヴ龟ㄨぃ甧絯現┎ョ莱σ納穨矗ㄑ蝴弊℡┯坝虫搭ぶ穨碝т┯坝螟

и辨現┎ぃ璶虫臮弊℡τ┛菠ぱ礛弊℡繧┦ぷㄤ琌ㄇ︗穝ぱ礛弊℡筁硂ㄇ穝ぱ礛弊℡环瞒チ﹡ㄏ猟渡耺拜肈ぃ穝祇甶ǔ硉糤秨臥ホぃ穦紇臫ぱ礛弊℡铆﹚┦現┎龟莱猔種ㄤ

弊℡拜肈闽玒カチネ㏑現┎ぃ莱单辨現┎糤も荷硉ЧΘ癸翠┮Τ弊℡浪琩Νらミ翠┮Τ弊℡戈畐硄筁﹚戳浪琩絋玂弊℡

瞶畊ネセ略朝勉

ヴ到圭某璓勉瞶畊ネセ翠琌局Τ程弊℡┪弊℡娩蔼加τ讳脓蒥い局Τ计禟弊℡璶そ隔琌祡Τ弊℡籔癸セ翠ユ硄の蒥チネ㏑癩玻Τ肩┦紇臫ぃēτ畴

腑瓣辆某┮矗某闽猔弊℡┦璶―讽Ы蹦箇ň惫琁璽吧代砫ヴ琌種ǎセ玥種沮祘矪︳璸セ翠瞷Τ5窾硑弊℡讽いΤΘ╬弊℡璶盢5窾弊℡秈穝弊℡ず秈︽蝶︳綿㏕祘惠20丁瞷秈︽弊℡祘–惠禣4货じ琌掸讽禣ノτ妮╬穨ョ惠–1.6货じ妮╬穨獶计ヘ硂ㄇ祘ョユぉ現┎璽踞癸ㄤ祙ぃそキ丁琌钓珿ぃパ現┎ㄓ璽砫現┎莱赣暗琌璹ミ吧代弊℡れ祘畍程戈ず約肚獽臮拜そ┪╬祘畍把籔弊℡吧代Ω芠纒加弊℡ㄆン現┎沟ノ臮拜そ浪癚ㄤ龟Τぃぶ瑈翠┪ō瓣箇称瑈翠地れ祘畍常把╬弊℡吧代τ現┎玥盡み暗そ渤弊℡吧代╬弊℡祏戳ず甧竨ノ贺╬犁そ吧代辨硉吧代

埃箇ňぇи-

闽猔祇┦ㄆン矪瞶沮程隔現竝硓筁臮拜ǖ琩翠Τ碩隔弊℡ぇτㄤいΤ碩だガκ兵笵隔隔弊℡Τ惠璶秈︽贝蝶︳┦べそ隔エホ厄反臔鲤峨隔ユ硄ㄆン牡よ瞷初もぃìτぃ钡程Τ波旧ユ硄よ猭琌盢癸帹ㄤい帹эよ框狙ㄤ龟牡よ眖牡竝秸も琌タ絋矪瞶よ猭

沮玂"翠╝甡矪瞶璸购"い矗のス祇ネ╝甡牡よのň矪硄盽琌程Ν莉眔硄场礛币笆牡厨╰参肚笷︓玂パガ現竝候ㄆ珿参膚いみ甶秨笲程参膚┮孔"獶瓁ㄆ"莱跑璸购ㄓ筁祘矪瞶琌材丁秆∕祇┦ㄆ珿㎡玡┮羭べそ隔ㄒ程∕﹚舦牡诡场τぃ琌"候ㄆ珿参膚いみ"珿セ某–跋現叭矪А莱砞ミ種ㄆ珿矪瞶舱莱祇ㄆン祇ネ硂種ㄆ珿矪瞶舱ゲ斗璶Τ盽砞〆よ﹚戳秨穦某よ竨叫Τ闽场珹玂笲块竝祘矪穦褐竝讽跋洛皘单の弊℡穨舦局Τ讽跋跋某单把籔硂舱材よ琌ゲ斗Τ候羛蹈よΑ珹琵跋某安琌材钡蒥チ硄Τㄆ珿祇ネ羬ミ硄舱

翠⊿Τ綺场だ跋Τ╝╝琌硋˙ど蔼ぃ眔弊℡厄祇ネ计ぇ丁ㄏǐ磷ぃの弊℡诀莱莉眔程闽猔辨さぱ某ま癬現┎眏箇ňτ眏て"╝甡莱跑"舱麓

瞶畊ネセ略朝勉や笆某谅谅

叭璓勉瞶畊ネи谅︗某矗腳禥種ǎ現┎フ︗癸弊℡拜肈闽猔и-

璶癸程拜肈琌璶癸秖㎝エ祘拜肈︗弧のㄇ斗璶纔矪瞶拜肈硂弧猭ìは琈﹍沧и-

弧の戈方も琌ì镑拜肈さぱи蔼砍钮︗某や現┎挤ㄇ戈方㎝もㄓ暗弊℡セ辨︗やㄏ叭眔挤蹿獽е矪瞶┮Τ弊℡拜肈и︗玂靡叭┮Τ祘兜ヘい弊℡拜肈璶兜ヘи-

穦荷秖ノ瞷Τ戈方も盢弊℡拜肈е矪瞶

瞶畊ネ癸現┎糤も拜肈ㄤ龟и-

竒秈︽场だ︽現Ыきる硄筁叭览称弊℡浪癚厨赣厨某糤祘矪の竝も戈方の挤蹿獽е秈︽︓弊℡癘魁ず┮弊℡吧诡荷е蹦┮惠蛤秈︽笆硂妓讽Ыу糤も㎝挤蹿硂ㄢ场祇揣ㄤゼㄓ碭ЧΘ秖盢穦糤传ēぇ秸琩挡狦τ璶祇倒╬穨繧弊℡硄の穦莉眔э到現┎弊℡计ヘョ穦τ糤ぃ筁и-

ゲ斗フ硂ㄢ场ЧΘ秖穦Τ龟悔и獺產矗の璶硂よも戈方ㄓ方琌ì镑硂跌и-

┷竨盡穨硉㎝龟悔┮笿祘拜肈秈穦硂ㄢよ紇臫

讽Ы瞷タ览璹璸购т┮Τㄤ侣Τ硑弊℡盢弊℡穝弊℡癘魁ず礛╯㎝矪瞶︓程羆惠璶ぶ戈方ㄓэ到硂ㄇ弊℡и獺璶眔吧诡戈ぇ硂∕﹚и-

箇戳硂兜癘魁弊℡穦┏ЧΘи獺程筐絋﹚街莱璽砫摸弊℡蝴

︓眏肚㎝毙▅笆よи獺硂琌戳驹璸购и-

睲贰笵ゲ斗崩︽Τ闽弊℡そ渤毙▅τ搭淮猟渡耺癸セ翠︑癬祘矪崩︽Τ╰参蝴弊℡璸购ㄤい珹ぃ耞秈︽そ渤毙▅笆硂ㄇ肚笲笆璶ヘ琌蒥チ肚笷獺碞琌ゲ斗﹚戳跌诡の蝴弊℡絋玂弊℡挡篶τ弊℡蝴莱パ穨璽砫и-

獺璶硂ㄇ弊℡眔﹚戳跌诡㎝蝴и獺┮惠珹禣ノぃ穦胑硂ㄇ笆肚癸禜珹╬穨穨の璽砫弊℡蝴現┎场硂ㄇ场珹竝縱竝隔現竝叭竝の寒笰矪单

祘矪祇弊℡蝴虏玭穨矗ㄑΤ闽蝴硑弊℡まゼㄓㄢ临穦矗ㄑㄤΤ闽弊℡蝴吭高狝叭

祘矪盢崩兜穝肚毙▅笆ヘ琌忌獴戳丁搭淮猟渡耺癸蒥チ硑Θ蒥チ虑硂毙▅笆莉眔続讽種ǎ笵ぱ碿莱︙蹦箇ň惫琁忌獴戳丁現┎穦疭甧祇ネ猟渡耺よ捷ミ続讽牡夹粁

現┎穦候窗玃Τ闽現┎场の╬穨穨璽癬吧诡のэ到弊℡臔鲤砫ヴ瘤礛禫ㄓ禫蒥チ粄醚蝴弊℡琌兜璶弊℡蝴俱砰薄猵ご礛だぃ骸現┎瞷タ縩伐σ納ぃ逼埃蹦程快猭ㄓㄏ穨蝴╬弊℡碞琌硄筁ミ猭眏砏﹚-

斗蝴弊℡
︓現┎弊℡蝴だパ蝴弊℡场の祘矪磅︽ㄆ龟Τ闽叭场常Τ秈︽蝴㎝吧诡璽砫蝴弊℡現┎场穦把σ祘矪祇━玭材きΤ闽弊℡蝴玭┮そガ夹非е秈︽蝴璸购硂Τ搭ぶ猟渡耺祇ネ疭琌êㄇ紇臫そノ笵隔猟渡耺薄猵

谅谅瞶畊ネ

PRESIDENT'S DEPUTY: Mr IP Kwok-him, you are now entitled to reply and you have four minutes 27 seconds out of your original allotted 15 minutes.

腑瓣辆某璓勉瞶畊ネ谅︗ㄆ癸さぱセ矗某臛阶や–硔獴﹗ㄓ羬埃穝跋拜肈ぇ弊℡琌カチ程闽猔拜肈某矗の翠瞶吏挂疭琌翠畄ぃぶ縱︘琌ㄌτミ弊℡﹡チ璶癸弊℡拜肈琌礚磷杠瘤琌カチ荡癸ぃ腀ǎ–獴﹗常钩玡芠纒加臔鲤厄妓┪瞏芖笵芖籅籄笵猟渡耺单硑Θ㏑端種Ω祇ネиゲ斗Ω眏秸瞷さ翠穦竒蕾薄猵玂毁カチネ㏑翠┎ゲ斗跌弊℡拜肈щの单よ戈方叭竒矗穦糤挤戈方и獺ミ猭Ыㄆ穦や

瞷翠Τ5窾硂摸弊℡狦ぃ祏戳ずЧΘ˙吧诡и-

獽獶盽踞み玂毁弊℡拜肈硂ㄇ弊℡穦繦獴獻籯篊篊Θカチ禟ō璸紆и-

ぃ笵ぱ或竒筁и-

竒盽︽筁弊℡硂兵隔┪︑﹡︘跋弊℡穦厄и-

蔼砍笵祘矪瞷タ╯甅だ跋猟渡耺╰参菏诡跋獴秖ㄏи-

ǔ硉箇代跋瞷猟渡耺繧и粄硂琌獶盽獺辨現┎硂よ龟眏╯㎝龟琁讽Ыゲ斗続讽も㎝戈方场竝皌硂穝╰参笲磷瞷穝╰参祇牡厨⊿Τは莱薄猵



玃叫現┎闽猔弊℡拜肈弧琌さぱи-

セЫㄆ醚現┎ゲ斗タ跌叭竒矗の現┎穦碞弊℡拜肈暗珹戈方の肚毙▅よ矗の盢弊℡拜肈叭璶ヴ叭拜肈カチ碞弊℡拜肈癸現┎戳辨籔ら糤┮現┎ゲ斗候Τ続讽莱㎝惫琁

и-

某矗の某и辨現┎よ璶だσ納珹︙┯ぱ某矗の璶―畍よ琌莱癸禦產秆弧癸祘畍琌莱Τそ秨祅癘琵約カチ镑硂よ秆朝岸穨某矗の莱璶σ納Θミ祘矪現叭矪竝单羛舱╬弊℡蝴セ芠纒加チ匡跋某荡癸ぃ腀ǎさ獴﹗穦瞷猟渡耺τ硑Θ㏑端セ略朝勉

THE PRESIDENT resumed the Chair.

Question on the motion put.

Voice vote taken.

THE PRESIDENT said he thought the "Ayes" had it.

Mr CHAN Wing-chan claimed a division.

PRESIDENT: Council shall proceed to a division.

Division Bell rang for three minutes.

PRESIDENT: I would like to remind Members that they are now called upon to vote by division that the motion on slope safety moved by Mr IP Kwok-him as set out on the Order Paper be approved.

PRESIDENT: Will Members please register their presence by pressing the top button and then proceed to vote by choosing one of the three buttons below?

PRESIDENT: Before I declare the result, Members may wish to check their votes. Are there any queries? The result will now be displayed.

Mrs Selina CHOW, Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Edward HO, Dr LEONG Che-hung, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr CHIM Pui-chung, Mr Frederick FUNG, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Mr LEE Wing-tat, Mr Eric LI, Mr Fred LI, Mr James TO, Dr YEUNG Sum, Mr WONG Wai-yin, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Mr Andrew CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Dr Anthony CHEUNG, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr Albert HO, Mr IP Kwok-him, Mr Ambrose LAU, Dr LAW Cheung-kwok, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEE Kai-ming, Mr Bruce LIU, Mr LO Suk-ching, Mr MOK Ying-fan, Miss Margaret NG, Mr NGAN Kam-chuen, Mr SIN Chung-kai, Dr John TSE and Mr YUM Sin-ling voted for the motion.

THE PRESIDENT announced that there were 38 votes in favour of the motion and none against it. He therefore declared that the motion was carried.

INCREASING FUNDING FOR FUNDAMENTAL EDUCATION

MR CHEUNG MAN-KWONG to move the following motion:

"挪筁きㄓ膀娄毙▅竒禣仓縩糤碩环环辅竒蕾糤セЫ玃叫現┎眖硉糤膀娄毙▅竒禣發干筁挤蹿竒蕾糤ぃì縩伐碝―戈方穝揭祘糤毙畍もの眏蚌癡ま秈瞷て毙厩砞琁糤厩笆丁э到毙厩吏挂の荷Ν辅龟厩らのい厩疊笆痁璹崩︽丁玃秈厩ネ祇甶の矗蔼厩毙厩Θ"

眎ゅ某璓勉畊ネ玡現┎玠搭膀娄毙▅竒禣иミ猭Ы纯矗某臛阶讽и緗ǔネ琿弧杠羆挡硂琌и毙▅獺├"︑璉脓踞︘堵穞筯-

糴溜よ┋褐ら瞶暗"さぱи秨初フи龟稰框狙讽玡翠毙▅Τび脓踞膥尿溃鏎-

糴溜丁┮и璶矗糤挤膀娄毙▅竒禣某臛阶矗眶現┎毙▅щ戈琌程璶篡溃琌ン伐幵竜筁穦盢穦︑ㄤ碿狦

и北ぃ琌礚ペ璶筁膀娄毙▅仓縩糤澈环环翠竒蕾糤笷12%ㄓ厩毙▅仓縩糤眔8%い厩毙▅眔10.9%常琌尿竒蕾糤硂и琌ゑ耕碭计τ讽臮い厩毙▅筁龟猵虫琌い厩疊笆痁碞Τ菌厩らΤ菌碭脓踞︓さㄌ礛珿и

穦Τ秈˙毙▅玱ぃ耞癶璶钡纔借毙▅翴ぃ翠筁常苂鼓跜紏ㄤ瓣產毙▅簿チ瑈穦瓣悔厩т瞶稱厩セ毙▅紿κふ拜肈┏︙ㄤ龟计衡癬ㄓ程ぶΤ﹙竜琌產Τヘ窣

1. 現┎戳┛跌い厩厩ギ竂堕の疭毙▅⊿Τэ到膀娄毙▅借璹Τ現郸毙▅挤蹿戳ぃìぃр膀娄毙▅щ戈跌程璶щ戈Τ琌ぃ耞管厩担钡纔借毙▅痲刚拜硓筁矗ㄑ基稧τぃ毙▅戳辨Τ盾

2. ǐм狠穦˙竒蕾锣揭祘环环辅τぃ﹜毙籔厩叉瞒㎝穦厩毙▅㎝粂ゅキ骸ìぃ厩ネみ㎝穦龟悔惠璶

3. い厩–痁厩ネ计筁礚猭暗徊旧㎝琁毙Τぃ秂發ぃ祘厩担┕┕続讽酚臮τ礚み厩Θ瞷Τ毙▅ア毖㎝碾

4. 厩毙畍癡旧徊旧癘の疭厩盡穨や穿もぃì崩笆毙▅э龟琁穝毙厩惫琁癡旧㎝徊旧厩ネ单礚猭厩崩甶毙畍璶┯↖溃

5. 毙厩砞琁朝侣辅ヮㄏ產畑筿福莱ノら镣炊の厩揭ご礛眔堵狾㎝掸硈祔瞷跌钮竟ぶ蹦ノ筃阶ま秈瞷て筿福毙厩钡穝非称

6. 厩吏挂疷笆丁Τ砞璸肚参縱摧侣瘆辅毙ガЫ超刚稱钩硂琌厩ネぱ璶硆痙の钡醚肚甭虫秸初┮︙倒厩ネōみ眔程ㄎ祇甶㎡

7. ︑炊の毙▅龟琁ㄓ骸ì厩肂惠―臮の毙▅秖玱框а借玂靡厩ら㎝い厩疊笆痁常琌既︽惫琁既碞琌计锣泊獽е碞龟瞷50ぃ跑50氨箉传ㄓ毙▅氨孩基︓筪

非称さら某臛阶и┮妮翠毙▅盡穨穦㎝毙畍秈︽Τ闽毙▅竒禣拜秸琩挡狦ΤΘ砆砐粄ギ竂堕毙▅竒禣程ぃì镑Θ粄厩毙▅竒禣ぃì镑ǎ硂ㄢ兜膀娄毙▅い膀娄场だ膀琌程ぃ铆

ギ竂堕毙▅竒筁チ丁瘆眖礚現郸Τ現郸Ы琌┮眔戈ㄌ礛ぶ眔鸡丁戈ギ竂堕碞弄厩担–碞眔現┎790じ戈厩毙▅ぃぶ–厩ネ虫︗Θセパ窾せじ︓窾じオ︓15烦琌厩担Θ程璶顶琿ノ稧基τΘセ毙▅蚌-

┏琌硑褐ы┪琌罺料-

㎡

沮и-

秸琩参璸禬筁Θ砆砐琌種毙▅莱現┎矗糤いギ疭毙▅竒禣ぃ種Τぃの1%みみ瞶狦盢秸琩耎產糷и-

穦眔粄毙▅竒禣ぃì钡甡琌厩ネ產㎝毙畍程沧琌毙▅借㎝俱砰穦借

膀娄毙▅竒禣ぃì琌ぃㄆ龟╯澈莱︙矗蔼のだ皌毙▅竒禣秸琩祇瞷ΤΘ粄いギ疭毙▅挤蹿ぃ莱辅ㄤ毙▅吏竊и獺硂毙畍㎝琌蔼单毙▅耎甶筁硉籔膀娄毙▅陪叉竊┮Τ稰τ祇и粄"┰干""玠ψ干紿"獶秆∕拜肈快猭иョや璶祇甶の跌盡蚌癡┮иぃ種玠盡毙▅辣干膀娄毙▅竒禣ぃìぃ筁и伐闽みㄢア颗祇甶紇臫穦竒甀い厩╈︘盡毙▅籐紇臫厩Μネの拨穨ネ借產或ぃ饭方タ跌現┎癸い厩щ戈簔跌㎡
狦現┎碙и-

臛阶穦發拜╯澈璶膀娄毙▅щぶ戈方衡琌跌癸い厩㎝ギ竂堕疭毙▅щ戈и秸琩い禬筁きΘ砆砐粄莱碩糤膀娄毙▅竒禣︓挤蹿糤碩發竒蕾糤の俱砰毙▅秨や珹盡毙▅ず莱セネ玻羆4%籔ㄈ瑆跋霍

翠–竒糤5%硂ㄢい厩龟借糤玱眔1%︓2%竒蕾羉篴璉琌い厩⊿Τ︸繦竒蕾Θτ莉眔耕ㄎ癸狥よぇ痌紸篱籔ηη↖↖睝礚ネ厩ネ猤ぃ娩翠現┎玡簎癩現纗称笷1,500货じ糉甡琌毙▅щ戈澈礛膥尿典罽㎝ぃ秈硂Τ︙笵瞶

翠毙▅ぃ虫ゎ礚猭籔穦竒蕾˙Θ籔瓣ゑ耕ǎ╁沮竒蕾の祇甶舱麓戈陪ボ稼ㄈ璶竒蕾祇甶瓣產毙▅秨やキА瓣チネ玻羆4.9%讽い盡毙▅1.2%い厩3.4%讽瞴秈瓣產毙▅秨や瓣チネ玻羆5%ㄏㄈ瑆跋禬筁4%翠眔鸡2.7%硈瓣祇甶い厩竒禣ぃ硂籔翠瓣悔瑈磕いみ︗ゑ琌或控玣㎝ぃ嘿摆

毙▅эκ紀砍и拜い28兜Τэ到毙▅惫琁倒毙畍匡拒挡狦场常砆粄琌璶ㄤい兜莉Θ毙畍㎝や-

粄材莱搭–痁计︓ぃ禬筁30材ギ竂堕毙畍矗ㄑ纔借毙畍蚌癡揭祘の材耎厩糤厩ネ笆丁㎝э到毙厩吏挂

︓ㄤ璶э到毙▅惫琁兜ヘ珹膀娄砞琁毙畍㎝や穿も糤の蚌癡ㄣ砰э到毙▅┮莱矗ㄑ瑉禟ギ竂堕毙▅借矗蔼疭毙▅狝叭眏毙畍盡穨︗の毙▅╯单常Τ牟のさぱチ囊ㄆ穦и冈灿哪瓃玃叫現┎糤竒禣龟瞷毙▅э

程и璶矗秸琩┮は琈毙▅程炊筂禗―碞琌璝璶28兜種ǎ㎝эい彼匡拒程璶兜ΤきΘ砆砐匡拒璶―耎厩糤厩ネ笆丁㎝э到毙厩吏挂琌程璶ǎ毙▅腀辨ぃ琌眖︑羱筍㎝痲祇琌辨倒厩ネΤ糴溜毙厩吏挂辨厩ネ硂ゲぃぶ厩ネ初┮ずΤ矗ㄑ-

み瞶キ颗㎝┦祇甶厩策丁厩ネ┋褐寸ら瞶暗琌毙▅绊ぃ居ㄏ㏑丁のぱぃìс炳硂踞禫ㄓ禫禫螟┯眔
毙畍踞禫厩ネ碞ぃ筁さら冀贺らぃ穦Θ妓碿狦膀娄毙▅﹙竜琌﹚璶奴璶厩ネ膥尿厩竜琌程ぃ莱赣и璶腨タ苸叫現┎眖硉糤膀娄毙▅竒禣發干筁挤蹿竒蕾糤ぃì秈τ笷璓︓ぶ琌ㄈ瑆︓﹁よ瓣產毙▅щ戈キ硂ㄇ毙▅杜ゲ斗璶睲临厩担筁瞷㎝ゼㄓ干毕筁ア

畊ネи略朝勉矗笆某

Question on the motion proposed.

畕地某璓勉畊ネи眖ㄆ毙▅俱俱40瞷瘤礛竒癶ヰご礛ぃぃ闽胔翠毙▅ㄆ穨㎝Θ

筁Ω癩現箇衡㎝Τ闽毙▅拜肈臛阶いи常纯腨糉у蝶現┎讽Ы竊戈方秖τぃ借ぷㄤ琌ㄨ痢厩㎝ギㄠ毙▅и︳璸さぱ硂某穦礚钵某硄筁и辨現┎讽Ы癸さぱ矗種ǎぃ璶φぃ籇竚窖ぃ瞶

膀娄毙▅珹ギㄠ厩㎝い厩毙▅и栋い酵酵糤挤厩毙▅竒禣厩毙▅Τ碭よ獷糤挤竒禣э到

Νら龟琁厩ら埃┮Τ穝秨快厩莱龟琁ら临莱侣カ跋砎砍穝ㄏ硂ㄇ跋瞷Τら厩荷е锣らら砏购膥尿耎甶厩毙▅ㄒ穝诀初辅Θ币紈诀初盿跋﹁纒恶祘㎝﹁纒臟祘ЧΘ盿跋翠﹁跋恶穝祇甶跋┮Τ侣カ跋㎝恏单皌カ祇甶龟瞷厩ら璹丁矗ㄑì镑㎝戈方硉秈︽ョ秈˙╯ら揭丁ㄏ厩ネ龟尖э秈厩毙▅龟借らㄆ絪ゑら糤0.211.5璶ミㄨ┮Τら厩龟琁

荷е龟琁厩ネ徊旧ヴ禣眏毙▅р產畑㎝穦拜肈常盿秈厩硂ㄇ拜肈ゲ斗璶Τ盡穨ㄓ秆∕瞷12500ゑㄒㄏ厩ネ徊旧ヴ龟螟臮徊旧箇ň干毕单羉厩ネ徊旧ヴ┕┕璶臮丁厩ぃ琌籪富翴τ琌痟゜㏑厩ネ拜肈㎝拜肈厩ネ眔ぃ秆∕盿ㄓ毙厩耑

ミ糤癘も戳ㄓ厩癘もぃì莱秖琌锣儿倒毙畍糤毙畍璽踞耑タ盽毙厩ㄇ痁ぶ厩︓硈癘⊿Τ璶パ暗┮Τ沸壕ゅ脇硂拜肈矗毙▅竝或︓さごぃэ到㎡

糤厩厩︗毙畍毙畊笷璓箂箂Τ35%ヘ夹のヴ肂糤︓–痁硂セㄓ琌琂璹現郸琌現┎讽Ыぃ挤蹿е龟琁τΤ現郸τぃ挤蹿碞钩购鲤绘

膀娄毙▅碞琌俱毙▅ㄆ穨膀娄厩毙▅琌膀娄い膀娄ぃ綿㏕膀娄霓畂稨琌穦厄翠毙▅ㄆ穨膀娄瞷ぃぃミㄨ綿㏕诀ぃ骸薄狐竒膉憨辨現┎讽Ыぉタ跌ぃ奔淮み玥ま祇к琌街常ぃ腀種ǎ

畊ネи略朝勉や某

璣某璓勉畊ネ薄竊êぱ讽ヴ毙▅竝戮狶坟ネǎи酵のㄇ毙▅拜肈讽и蛤弧"翠毙▅竒禣癸ㄤ瓣產パ瞷常蝴瓣チネ玻羆2.7%︓3.1%ぇ丁耕ㄈ瑆綟跋キА4.3%临ㄤ龟ぃ矗蔼4.5%㎡"狶坟ネ讽氮滦琌"翠琌現┎笲家Α硂家Α絋玂и-

蝴蔼瞯現┎"硂氮滦弧琌現┎ㄓ肚参ぃ斌

癸狶坟ネ┮弧現┎硂兵ドиョ獶盽種ぃ筁毙▅糷и玥粄ぃ阀τ阶現┎挤毙▅戈方荡场だ琌辅毙畍㎝厩ネō︽現禣ノぃ┮糤挤蹿碞单瘆胊"現┎"弧猭琌ēぃΘ瞶

ㄤΩ璝厩ネ虫︗Θセ籔キАネ玻羆ゑㄒㄓ璸衡翠キАセネ玻羆–18窾翠じ厩ネキАや–ぃì17,000じ9.4%戈い厩ネ–キАや琌24,000じオゑㄒ琌13.3%τ翠厩ネキАや–禬筁20窾じゑㄒ琌111%沮瓣悔镣墩硂计祇甶い瓣產畉禯穦耕祇笷瓣產玥穦畉禯耕灿τ翠薄猵玥孔钡程ぃ祇笷瓣產

眖计ㄓ翠毙▅程┮琌い厩ネや环环祇甶い瓣產τ厩ネや玥琌祇笷瓣產俱硂贺繷竲淮┣瞷禜タ琌翠毙▅拜肈膒挡螟┣и-

穦瞷厩い厩てい厩厩て硂贺春

璶毙▅よщ戈镑ΜΘ狦璶瓣產借碞笵ㄈ瑆纒镑硂碭丁竒蕾瞨秈ㄤい璶琌纒崩︽竡叭毙▅よ硉ゑ稼祇笷瓣產е紈瓣猭瓣璣瓣だノ1259248ЧΘ炊の单毙▅纒だノぃì丁獽暗τ蚌▅▆借タ琌纒竒蕾尿糤程Τ猌竟

ぃ筁Τ現郸ぃ单Τ毙▅借翠碞琌Τ竡叭毙▅現郸τ礚ì镑戈方皌硂贺抡薄猵セ翠毙▅玡帹羭˙羮˙螟︽現┎秨﹍崩︽竡叭毙▅碭丁厩肂惠―糤笷きΘ現┎讽玱⊿Τ肂щ戈方琌"疊笆痁"硂ㄇ奉瞷禜獽瞷丁厩パ24痁30痁笆怀禬肂κκ厩砞琁丁笲︽現跑眔κょ︓さら"疊笆痁"拜肈ㄌ礛ゼΤ秆∕ㄤ毙▅拜肈厩らダ粂毙厩单ョ妓浇攫篊眔礚篊

膀娄毙▅戈方ぃì癸穦紇臫и-

眖龙瓣毙▅現郸ア毖獽龙瓣現┎礚好琌だ跌毙▅毙▅戈方だ皌よ玥瞷拜肈-

盢戈方Ч妒ネ盡穨よτ膀娄毙▅玥щ戈ǎ篊τ砆跌Ω璶兜ヘ挡狦龙瓣蔼单毙▅㎝戮穨м砃毙▅祇甶常Τ﹚Θ狦场だい厩ネ產玱ご璶禣┯踞厩禣τ龙瓣ョ腨膀娄毙▅毙厩砞琁Τㄇい痁痁Τ60ぇ

︓さら龙瓣現┎沧種醚膀娄竡叭毙▅祇甶ぃ蔼单毙▅借ョ穦紇臫⊿Τ▆瓣チ借龙瓣竒蕾膙碞穦篊篊菲辅┮龙瓣毙▅э糵某穦ョ矗よ現┎ゲ斗璶糤毙▅щ戈龟琁禣竡叭毙▅

翠薄猵瘤礛ゼ︓龙瓣ê妓アΜ瓣悔磕いみи-

膀娄毙▅щ戈虏琌""さぱ翠酱玨竒蕾и-

癸毙▅讽礛ぃ虫ゎ璶―"Τ弄"硂或虏虫τ璶琌︙矗蔼厩ネ毙▅借祇甶硄醚毙▅

痷タ毙▅琌璶厩ネ眔ōみ︑パи辨Τぱ镑ǎ秨艶庇倍㎝闽み穦穝讽礛安-

癸チよ璶―Τ瞶秆и獺碞眔谅谅畊ネ

法此某璓勉畊ネ毙畍琌毙▅艶活祘畍厩毙畍碞ダ矗拟-

Θ▆畍戈琌毙▅Θ镑続讽护旧厩ネ矗蔼厩策砍届肚甭厩醚琌ЧΘ毙场だ碞璶厩ネぱ戈㎝厩或

毙厩琌兜璶―Τ耕蔼醇㎝厩砃キτ璶钡筁盡穨癡絤戮穨翠毙▅盡穨穦兜秸琩いㄤいΤㄢ兜э到毙▅惫琁琌眔Θ毙畍粄璶碞琌搭–痁厩ネ计︓ぃ禬筁30のギ竂堕毙畍矗ㄑ纔借毙畍蚌癡揭祘

厩ネ计び穦硑Θ琁毙螟よ琌北ぃ揭よ琌玠畓毙畍籔厩ネ钡牟诀穦и癘眔現┎玡纯抡某い厩璶罽痁–痁璶糤︓42玠搭毙▅竒禣挡狦稴ㄓ毙▅伐は臫俱穦Чぃ钡硂ぃ讽惫琁

痁40竒揭澜眔骸骸肚参毙畍虫癸痁厩ネ甭揭Α暗毙τ⊿Τ酚臮厩璶琵厩ネ厩眔来厩眔币祇Α笆毙厩琌眔某堡翠硈ギ竂堕常ゼゲ暗眔厩玥Τㄇ琌Α本暗Τㄇ绊蔼眔確肚参毙厩

–痁厩ネ计筁琌硑Θ毙厩アぇ镑暗–痁30畍ネゑㄒ﹚穦Τ毙厩瞷蹦ノ笆毙厩厩竒笷硂ゑㄒи谋眔い厩︓璶Τ硂ゑㄒ衡瞶ぷㄤ琌毙▅竝璸购崩︽ヘ夹セ揭祘璸购硂揭祘э璉瞶├琌琁毙狦厩ネ计ぃ莱搭ぶ琌螟笷璓ヘ夹

讽礛璶э到毙厩借畍戈籔畍癡琌ぃ┪瞷現┎璶―ギ竂堕毙畍戈菌琌いきㄢの砏﹚ギ竂堕璶竨叫Θ癡ギ畍琌禯瞒產㎝穦瞶稱び环毙穦秸琩は琈毙▅戴―纔借ギ畍蚌癡揭祘ギ竂堕畍戈蚌癡癬˙程筐ゼ癡常ヴ毙筁眔戮畍癡揭祘翠毙▅厩皘タΑ秨快ら揭祘硂ㄇ非毙畍瞷玱タ玡硚τ紐み甡┤拨穨单ア穨ゼゲΤギ竂堕竨ノ-

硂︽穨戮穨玡春⊿Τ現┎戈ギ竂堕Τ┮э到и辨現┎癸硂拜肈タ跌

厩よ瘤礛ΤΘ琌纯癡毙畍琌癸毙甭琘ㄇヘ璣ゅ砰▅贾㎝砃单ヘ玥毙畍琌ゼΤì镑盡癡絤钡紇臫厩粂ゅの砰美毙▅借场だ厩毙畍常琌獶厩︗瘤礛現┎瞷秨砞厩厩︗毙畊琌玱瞷現郸籔龟悔惠―腨ア颗ぃ礚猭笷箂箂厩穦Τ35%厩︗毙畊夹τ宫蛋ぶだ皌ぃっ薄猵倒厩㎝ρ畍盿ㄓぃゲ璶だて㎝耑程毙参碞矗ㄑ厩厩︗毙畍ЧΘ厨澈礛е毙▅畊拜肈ユフ璶跌Τ戈方τぃ幢矗ㄣ砰某Τ琂﹚現郸τご稱曙苦τぃ挤ì镑竒禣硂現┎痷衡琌礚苦弧筁ぃ粄眀

い厩厩︗籔獶厩︗毙畍ゑㄒ琌莱赣璶瘆い厩毙畍厩︗て荡獶筁だ璶―и程┣琌澈礛い厩硈ゑㄒ笷ぃτ戮厩璶蝴ききゑㄒ硂琌Ч叉瞒穦瞷龟㎝瞶沮い厩埃畍戈借Τэ到Τ璓㏑拜肈琌﹚璶タ跌畊ネ碞琌崩︽ダ粂毙厩┮笿毁锚

いゅダ粂穦毙畍澈礛璶蹦ノぃタ璣粂┪い璣Ж馒粂ē毙厩い厩ネ⊿Τì镑粂ゅキ厩策醚挡狦毙畍毙眔畉厩ネ厩眔畉崩︽ダ粂毙厩ぃ甧絯現┎Τ惠璶躬纘厩㎝毙畍厩ネ厩策痲蹦ノダ粂毙厩τ矗ㄑ肂瑉禟倒崩︽ダ粂毙厩い厩琌程龟悔璶毙畍パ玡篋ノ璣粂毙厩筁寸ダ粂毙厩ョぃ琌稱钩い虏虫琂璶揭祘砞璸いゅ毙ョ璶毙畍逼蚌癡埃瞷毙厩┮笿锚

毙▅щ戈璶戈方碞窾ㄆぃ︽и辨現┎ぃ璶迭┶荡糤挤膀娄毙▅竒禣╈┑毙▅祇甶紇臫毙▅借㎝毙厩Θи辨祔現┎莱Τ縩伐莱

セ略朝勉や某

眎▆某璓勉畊ネㄓ現┎癸膀娄毙▅跌ぃì挤蹿戳辅惠―旧璓兜э到膀娄毙▅莱Τ惫琁㎝現郸崩甶氨孩ぃ玡毙▅刮砰癸э到毙▅兜某常現┎⊿Τì镑挤蹿τΤ闽璸购秈┑ㄒ瘤礛毙▅参膚〆穦材き腹厨矗,箂箂厩厩︗毙畊笷璓35%ヘ夹︓ヘ玡ゎ現┎癸硂兜某ご睲贰戈方逼丁璓毙畊厩︗て︙碻辅龟ご礛辅崩笆厩ら璸购パ現┎挤蹿ぃì璓ゼ砍穝璸购╈┑い厩疊笆痁糤厩毙▅徊旧э到币旧痁耎戈ギ竂堕毙▅絛瞅のэ到ギ畍畍戈单常琌現┎ぃ腀ㄣ砰戈方┯踞旧璓瞷辅龟螟
瞷秈мら穝る钵瞷て毙▅砞琁ぃ耞崩朝τ琌厩毙厩砞称临琌獶盽ρ甅厩癩現锰ǎ▂┮Τやゲ斗ㄌ沮伐ぇ玂㎝夹非兜ヘ虫快ㄆ沮硂虫厩︓⊿猭や瞷–ρ畍常巨筿福硁ン舦禣㎝厩贾璶やΡ眯舦禣砛厩ㄤ龟琌ρ畍常砆玙繧祍ノ舦硂琌伐抡ㄆ

璶皌瞷て穦惠璶獽璶秈︽瞷て毙▅璶發眔筿福獽璶厩矗ㄑ筿福瓣悔呼蹈璶秈︽瞷て毙厩獽璶Τ砞称Ч到跌钮毙璶矗蔼い璣ゅ毙厩瞯獽璶Τ瞷て杆称粂ē龟喷

瞷毙▅竝璹厩膀セ砞称セ筁だ辅穦惠―㎝墩璶皌翠坝穨祇甶璶玂翠ㄈ瑆磕いみ︗糤毙▅竒禣矗ㄑ瑉禟い厩ま秈瞷て毙厩砞琁琌兜ぃ┪惫琁

畊ネ膀娄毙▅щ戈ぃì硑Θ妓狦㎡沟╆и-

拨穨ネキぃì礚阶琌い厩拨穨箇拨穨┪厩拨穨沟常谋眔拨穨ネΤぃ才坝狝叭穨程穝璶―筁计厩璶рㄇ厩╰厩戈兵ン秸琌箇ネキ箇ネキ拜肈讽礛籔俱い厩毙▅Τ盞ち闽玒ㄤ龟糷毙▅吏Ι吏い厩毙▅Τ籔厩毙▅琌だぃ秨厩毙▅Θ穦瞣硈ギ竂堕毙▅借羆ぇパギ竂堕毙▅癬翴膀娄毙▅琌俱毙▅膀ホщ戈ぃì膀娄ゴ眔ぃ玥箇︓厩毙▅瞷贺贺拜肈璶崩笆俱砰毙▅祇甶糤挤膀娄毙▅竒禣琌ㄨぃ甧絯

ぃ筁и璶眏秸碞琌ぃ玠搭盡毙▅竒禣ㄓ笷糤挤膀娄毙▅竒禣ヘ夹︙и-

Τ踞み程現┎碩糤厩厩ネ厩禣Τ肚籇現┎璶―盡皘玠搭竒禣現┎竨叫臮拜┮矗厨某矗蔼盡厩ネ禪蹿瞯单硂ㄇ惫琁龟ぉ贺禜碞琌現┎タ穞いノ贺よ猭玠搭癸厩毙▅┯踞乃ㄇ戈方猔膀娄毙▅莱ら亥糤眏穦ē阶㎝溃矗玠搭厩竒禣ぃ虫籹硑毙▅ぇ丁がベ临タ躬硂妓贺阶秸現┎盡毙▅щ戈筁硂琌и-

ぃ钡ㄆ

ㄤ龟禫ㄓ禫碞弄厩よ琌莱计產璶ど弄厩戳辨よ琌パ厩獵计糤珿盡厩肂璶ぃ耞矗蔼繦翠竒蕾祇甶и-

璶矗蔼借ミや蔼毙▅キ沟钉ヮ港礛厩毙▅琌兜癸禥щ戈硂兜щ戈瞷穦琌ゲ璶璶俱盡毙▅キ矗蔼璶蔼Θセ盡毙▅"щ戈眔讽"盿ㄓ穦厨и-

璶跌膀娄毙▅祇揣膀娄毙▅Τ弄盡厩ネゴ膀娄ノㄒ瞷さ厩ネ粂ゅキ常琌┕膀娄ゴ眔ぃ璝膀娄毙▅顶琿粂ゅ┏ゴ眔и-

礚惠璶厩顶琿ノ戈暗碿干い璣ゅ惫琁

畊ネぃ阶眖穦㎝毙▅戳辨à┪琌眖瞷い厩砞称厩も畍戈э到à临琌眖皌盡毙▅祇甶àㄓ膀娄毙▅щ戈常ゲ斗眏莱眏

畊ネセ略朝勉や某

朝岸穨某璓勉畊ネ翠癳厩碞ǐ秈竃盞γ緽緓カ澜и局ó隔猲ぃ硄厩丁だと痁い厩24揭璶澜骸痁厩ネ琌厩ネ璶と近瑈锣い厩ネ璶揭丁疊笆狟ね↘论论铬铬祑璶盢-

峨澜丁璝⊿Τ窱疾琜靖笆琌贺┣瞷禜㎡

и讽礛ぃ幢傍辨厩吏挂钩約溜睲穝偿琵∟琄钡毙▅璶Τ癬絏笆丁ぃ穦筀ыōみ祇甶硂琌厩ネゲぃぶ兵ン翠毙▅祇甶らき厩ら㎝い厩疊笆痁常跌癸タ盽Θ贺摧甡

и弄讽е贾厩揭厩暗琂Τρ畍旧Τ揭笆厩ネ龟は芠翠ぱ揭ぇ逞緇ぱぃ琌话暗揭碞琌筿跌⊿Τ酚臮獽刁繷瑈瞒亢龟甧厩胊

и-

弄い厩┋⊿Τ疊笆痁Τㄇ笆︑揭ㄒガ竚纠ガ狾揭痙揭︑┪快羛舧笆单讽礛Τ琌ㄇ箈ブ笆瞷厩ゑи-

鸡眔-

⊿Τ︑揭俱ぱ璶禲ㄓ禲厩ぇ丁⊿Τ羛么膀砛揭笆璶秨甶常穦Τ螟眖硂よ硂ㄇ厩い厩ネ螟癸厩玻ネ耴妮稰よき▅毙▅ヘ夹眔ぃ紈砰竤А颗蚌▅癸厩ネōみ祇甶Τ馋毁锚

瞷い厩ぃ虫ゎ揭ㄑ莱ぃì硈ㄤノ丁龟喷砃单常璶ノㄓㄤ绑ノ硚┪ノ巨初搂绑àэ丁狾睰竚慈讽揭ノ厩ネ笆丁竒伐ぃì临璶厩ネ厩绑⊿Τì镑龟喷璣粂穦杠绑⊿Τ夹非粂ē龟喷碞硈砰▅绑巨初ǐ笆稱瞴摸笆ぃ镑よ︓栋穦癡杠搂绑ゼゲ砰厩蕾蕾绑猋洁竊ヘ㎝钮笵瞶タ砏揭祘笆丁﹟秈︽揭笆Ы碞稱快厩ネ穦砍届痁揭笆舱单常よΤ礚┪ㄆ碞衡

璶―龟瞷厩ら㎝い厩疊笆痁ㄤ龟琌临厩程膀セ璶Τ兵ン㎝吏挂и㎝瓣狟ね酵の翠毙▅奉瞷猵-

常稰砓钵㎝螟稱钩瞒秨翠讽侣穦祇谋翠跑て縱近砞璸穝縪瞷侣跋ㄑ莱ぃì秨恶膀祘щ戈笆怀计货璸Τ琌阁禫璸斑縒翠毙▅硂兜κ攫祘玱Ы玃い厩絞砞璸い㎝罽澜丁ず碞钩紺▅璢┤ぃネ┪睹绢ネ痷螟稱钩翠妓承硑硂よ螺Θ碞穦ゼㄓ瓷假

硂碭ㄓ翠焙筁絘らささら翠祇甶Θ坝穨祇笷竒蕾羉篴穦ㄉΤ瓣悔磕いみ︗璝毙▅ご辅穦惠―㎝墩龟琌弧ぃ筁иЧや糤挤膀娄毙▅竒禣璶―璶耎厩笆丁э到毙厩吏挂璶矗ㄑì镑瑉禟倒厩ま秈瞷て毙厩砞琁璶璹璸琵い厩ネら㎝︑揭揭玃秈-

ōみ㎝А颗祇甶

セ略朝勉や眎ゅ某某

霉不瓣某璓勉畊ネ沮竒蕾阶韭厨陪ボ翠膙琌瞴材度Ω穝℡︓パ瓣悔恨瞶祇甶╯┮祇厨ョ翠竒蕾膙琌瞴﹠琌瞴材翠и龟稰獶盽︑花翠ぇ┮Τ藕Θ罿埃穨產醇紌稧间現┎癸竒蕾笆続讽把籔Ч到戈癟の膀砞琁戈方皌ョ琌讽璶璶蝴蔼借ì镑戈方щ︑礛琌ぃぶ硂よ翠薄猵琌妓㎡



沮讽Ы┮倒ぉ计陪ボ︑︓せ硂或ㄓ┮仓縩羆砰龟借糤琌23%τ毙▅竒禣糤琌23%ㄓ毙▅竒禣糤琌發眔俱砰竒蕾祇甶讽и-

盢硂ㄇ计穝灿みだ猂и-

玥祇瞷や耕璶栋い蔼单毙▅τい厩毙▅竒禣糤碩玥竒蕾糤だΤ11%の8%

硈尿碭ㄓ膀娄毙▅竒禣發ぃ竒蕾糤兜э到膀娄毙▅惫琁砆┛菠㎝╈┑珹厩ら厩毙戮厩︗てのい厩疊笆痁厩らㄒ現┎常ろノ瞶パ秆睦︙礚猭辅龟厩ら⊿Τ璹続讽丁辅龟Τ闽ヘ夹胔好現┎琌Τ港種崩︽厩らы┪琌稱╈╈┰┰寂璴ㄆ妓薄猵ョ祇ネ厩毙畊厩︗て現┎瘤礛ЧΘ浪癚厨睲贰笵璶箂箂玡笷璓35%厩厩︗毙畊硂ヘ夹碞惠璶–糤程ぶ500毙畊現┎祇厨ゼΤヴ︙龟借┯空糤厩︗毙畊現┎琌琁珿м氮す穝浪癚盢Τ闽拜肈膥尿╈︓い厩疊笆痁よ現┎琌唉ぃ矗ゼΤヴ︙惫琁э到

膀娄ぃ铆︑礛穦紇臫祇甶ㄓи-

常钮ǎ禫ㄓ禫沟щ禗厩拨穨ネ非璣粂ぃ玡癸硂薄猵Τ穦耴㏒琌蔼单毙▅粿耎厩厩︗е硉糤┮璓и-

斗秆厩ネ非埃瓃ョ琌パ-

い厩膀娄ぃ铆㏕┮璓τ-

ぇ┮膀娄ぃ铆㏕陪礛琌籔讽Ы膀娄毙▅щ戈方ぃìΤ钡闽玒パ-

膀娄ぃ铆㏕厩惠璶干毕揭祘璶厩干毕陪礛ゑい厩惠璶щ戈方狦硈и-

厩ネ借ぃ瞶稱êㄇぃ厩斗獵粂ゅ㎝ㄤ厩醚キ畉иぃ窽璶拜癸80%ゼ厩獵и-

莱赣妓暗э到-

碞厩㎝碞穨玡春㎡

и㎝チ常種讽Ы莱赣糤膀娄毙▅竒禣發干┕挤蹿竒蕾糤ぃì沮Τ闽戈陪ボ硂计40︓50货じ瘤礛さ現┎毙▅竒禣琌340货翠じそ秨や21%琌┮Τ現郸絛氓ぇ玜硂掸竒禣セネ玻羆2.7%癸ㄈ瑆ㄤ瓣產らセ芖琌獶盽らセ琌5%芖琌6%眏セ膀娄毙▅щ戈セ種翠俱砰毙▅や程ぶセネ玻羆4%τ現┎莱赣粄痷浪癚厩毙▅Θセ痲夹非㎝キ

セ略朝勉や某

綠產碔某璓勉畊ネΤ闽糤挤膀娄毙▅竒禣某臛阶竒ぃ琌材Ω矗ミ猭Ы硂ㄓ膀娄毙▅竒禣獶⊿Τ糤临环环辅翠竒蕾糤硂贺薄猵瞷瞷てカ瞷蚌▅莱跌よ龟琌禣秆τ篘ぃ繷福琌砆┛菠膀娄毙▅兜ヘい–厩担毙▅筁祘ゴ铆膀娄ギ竂堕毙▅琌程┛跌畊ネセ琌毙▅竝產畑籔厩ㄆ﹜〆穦ギ竂堕厩ネ產〆τョ琌翠窾ギ竂堕厩担ㄤいぇ┮и祇ē穦栋い癚阶称┛跌ギ竂堕毙厩

沮毙▅厩產ㄠ担烦︓せ烦ぇ丁祇甶ì癸-

ネΤ瞏环紇臫┮硂顶琿璝镑纔▆畍戈酚臮砞称Ч到の吏挂厩策籔ㄤ狟ね矪胺眃е贾Θ甶臩篱年甧

畊ネは芠翠瞷龟薄猵и-

︑厩毙▅の厩玡毙▅狝叭フブせ毙▅参膚〆穦材腹厨現┎э到ギ竂堕毙▅借秨眎眎や布硂ㄇや布瘤ぃ璓琌繷や布玱琌单眎戳布︓程眔˙瞷現┎挤1.63货じだノギ畍蚌癡璸购箇痙挤蹿8,000窾じノギ竂堕戈璸购и-

瘤礛よ現┎沧腀種現郸锣跑τ稰猋饥よ硂ㄇ挤蹿ぃ筁琌を籔ㄤ竒砆┛菠竒蕾糤膀娄毙▅竒禣挤蹿ゑ琌ぃΘゑㄒ龟稰ア辨

畊ネ讽и-

せ︓厩玡毙▅挤蹿俱毙▅羆秨や1.5%Ω窰и-

癸現┎┯空э到ギㄠ毙▅借㎝矗蔼ギㄠ毙▅盡穨戳辨毙▅竝崩戈ギ竂堕璸购挡狦ㄢㄓΤκ丁ギ竂堕把翠ギ竂堕眔Θ╯ㄤ讽礛籔戈肂ぃìΤ闽

畊ネ把璸购厩––厩ネ莉戈790じよ厩惠現┎﹚羱やギ畍羱砆璶―搭Μ厩禣挡狦把璸购はτぃ寂や-

"籯窥"琌-

獽Τ匡拒ぃ把硂戈璸购︓匡拒把硂璸购厩竊秨や玥璶碾êㄇ羱耕蔼戈菌耕瞏癡ρ畍э竨叫ㄇ戈菌耕睱ゼ癡絤羱耕稧ギ畍┪糤–痁厩ネ计矗蔼畍ネゑㄒㄓΘセ挡狦⊿Τセ秆∕ギ畍瑈ア拜肈ゼ矗蔼ギ畍癡ゑ瞯筃阶э到ギㄠ毙▅借

畊ネ┮и-

Ω眏疨璶―現┎

(1) 钡戈ギ竂堕毙畍羱筍璶э到ギㄠ毙▅借程沧よ猭琌盢ギ竂堕毙▅戈絛氓钡戈ギ畍羱筍把籔硂︽穨ギ畍み痙︽穨ず祇甶┪ま穝毙畍︽毙▅и-

癪膍

(2) ギ竂堕毙畍矗ㄑ纔借毙畍蚌癡揭祘毙▅琌癸τ癸厩埃惠璶稲み斗钡続讽蚌癡ギ竂堕毙畍矗ㄑ纔借蚌癡揭祘琌矗蔼ギㄠ毙▅盡穨璶吏

(3) ギ畍矗ㄑじて纔借狡揭祘毙▅癸禜琂琌獽ぃΘぃ跑璶皌锣跑穝癸ギㄠ毙▅阀├現┎莱戮ギ畍矗ㄑじて纔借狡揭祘

(4) 矗蔼戈ギ竂堕厩–厩ネ戈肂瞷––厩ネ戈肂Τ695じ兜毙▅щ戈ㄓ弧硂琌ぶ眔鸡幵计ヘ瘤礛ㄓ盢穦矗蔼︓790じ琌竨叫Θ┪禬筁Θ癡ギ畍厩竒犁Θセ禥現┎ㄇ稬戈龟螟ギ竂堕︓厩担痷タ磃

畊ネい瓣Τ弧杠"ォ包螟礚μ"刚拜安⊿Τμ┪Τㄇ砆挛矱胊μヴ咎瞚秸м砃︙蔼紁畍ぃ礜逗ㄓ翠現┎ΤμΤ鲁蹲纗称笷きκ货じ硂ㄇ纗畐ぃぃノ璶ㄓ︙ノ㎡礚阶琌緅胊и-

毙畍ы┪緅и-

厩ネ常ぃ琌и-

腀種ǎ現┎ゼㄓら璶ギ竂堕毙▅癸ㄤ挤戈方

畊ネセ略朝勉や某

谅ッ闹某璓勉畊ネΤ厩纯竒眖毙▅盡穨àㄓ疭毙▅琌稲みㄆ穨現┎癸疭毙▅┯踞琌▆みㄣ砰瞷τそ渤癸疭毙▅や琌穦そ竡眎

и稱厩àㄓ蝶某翠疭毙▅и稰磏翠局Τ祇甶秈竒蕾祇笷㎝戈方肝兵ン玱伐砲竒禣ㄓ矗ㄑ疭毙▅狝叭ぃ荷砫ヴぃ幢┯踞硂琌稲み甀⊿▆み㎝ア窖そ竡

┹甶竒蕾ゲ斗パ穦┯踞τ竒蕾Θ狦妓ゲ斗琵穦だㄉ疭毙▅琌籔確眃狝叭徊︽┮惠竒禣礚好耕胑硂タ琌碔ì﹚㎝秈˙穦ま︑花ぇ矪

堡現┎戳ㄓ癸俱砰膀娄毙▅щ戈腨ぃì籔セ翠竒蕾糤硉伐ぃ嘿Τ闽疭毙▅狝叭祇甶琌册称瘤礛せ箂毙▅竝Θミ疭毙▅舱盡砫矪瞶疭毙▅ㄆ叭ㄓ秖矗ㄑよ骸ì﹚惠―琌狝叭借矗どよ玥到ì朝

箂毙▅参膚〆穦材腹厨瘤礛瞶├穝﹚疭毙▅璶┦э到某玱だ秆∕ぃ疭毙▅笲糷螟肈ヘ玡薄猵琌疭厩臔祏戮穨獀励畍瞶獀励畍ē粂獀励畍㎝毙▅み瞶厩產瑈ア毙畍癸ら镣狡馒㎝螟矪瞶畓厩ネτ溃单硂ㄇ常琌疭毙▅狝叭耕雌も螟Τㄇ拜肈籔畓厩担痲я闽Τㄇ拜肈紇臫-

ゼㄓ眃確Τㄇ拜肈闽-

ら縒ミ︑ネ玡硚贺贺常琌畓厩ネ產㎝疭毙▅禗―

︑眖讽Ы箋ガ眃確現郸フブㄓ︓玡┏タΑ浪癚疭毙▅狝叭程毙▅〆穦盡砫舱ЧΘ厨瞷タ秈︽約獂吭高и笵硂厨ず甧盢牟のセ翠ゼㄓ计疭毙▅э到拜肈㎝祇甶よ︳璸讽Ы斗┯踞羆计7货じ癩叭竒禣

毙▅現郸Τㄣ砰某癩現┯踞竒琌ǎ篋琌硂疭毙▅浪癚厨沫翠畓厩担ㄓ辨厩ネ產ちみ羘㎝疭毙▅眏疨現┎讽Ыぃ莱奔淮みゲ斗ㄣ砰┯空矗ㄑì镑竒禣┮Τэ到疭毙▅璸购㎝惫琁常龟瞷

疭毙▅Τ現┎讽Ы闽猔㎝跌ㄤ龟琌稲み▆み璶夹毙▅祇甶琌俱砰疉のぃ璉春ぃ┦㎝ぃ惠璶厩担疭毙▅ぃ┪夹粁璶だ酚臮厩担畉钵㎝蚌緄秈˙ㄓ弧э到疭毙▅ㄤ龟籔矗ど羆砰毙▅借琌闽
よ穦癸畓泊㎝篈ョ闽玒そ竡眔眎畓砍狝叭いみの酚臮Τ厩策螟┪礚み厩厩担τ秨快龟ノい厩㎝疭м厩常そ渤猍跌┑硂摸狝叭诀篶㎝厩砍到┮Τ惠璶疭酚臮厩担琌穦砫ヴи癑み辨渤甧㎝钡-

-

眔続讽㎝耕ㄎ酚臮硂穦Τ-

胺眃磕穦

糤挤蹿э到疭毙▅琌ㄨぃ甧絯ㄆセ略朝勉や某

ヴ到圭某璓勉畊ネи獺场だ蒥チ钮璶―糤毙▅竒禣常穦ボ觅Θ肚参い瓣穦常辨荷程ㄑ緄弄程沮眎ゅ某┮矗ㄑ戈埃い瓣嘲の竒蕾拜肈毙▅秨や瓣チネ玻羆κだゑ耕ぇи-

芖毙▅秨やκだ瞯蔼らセ稼瑆单狥玭ㄈ跋いい瓣ゑㄒ耕蔼皑ㄓ﹁ㄈ硂よ秨や陪蔼ㄤ狥玭ㄈ瓣產靡竒蕾兵ン砛い瓣穦琌伐腀種щ戈方毙▅τ翠玥陪竒蕾耕畉狥玭ㄈ瓣產眔и-

は璶癬發糤倒ぉ毙▅戈方パㄓ盡毙▅籔膀娄毙▅ア颗и-

︑礛莱赣碩糤挤膀娄毙▅竒禣

ㄤいセ疭闽猔琌癸疭惠璶厩ネ戈Τ场だ厩ネぃ﹚琌醇坝跌ぃㄎ钮谋ぃ艶┪薄狐Τ拜肈τ琌-

厩策ゑ耕篊τи-

ぃ莱钵泊-

τ莱赣倒-

诀穦纯竒筁厨笵Τ场だ毙畍粄ヴ毙币旧痁琌单硂贺芠├讽礛琌岿翠筁疭癡絤毙畍ぶ現┎琌惠璶糤蚌癡琵毙畍щ币旧痁㎡琵硂ㄇΜ耕厩ネ盡穨ρ畍眡み毙旧Τ厩策

瞷簿チ瓣瑈セ翠地膟瓣悔厩ネの嘲ㄓ翠穝簿チ厩ネぃ耞糤厩┶荡钡Μ-

胔好êㄇ厩踞ヴ恨毙▅╯澈琌毙▅τ毙▅临琌︑╬戮穨瞶パτ毙▅㎡瑈厩ネ砆弄ㄇΜ禣禥τぃ続-

瓣悔厩ㄏㄇ厩钡Μ穝簿チ厩ネ-

厩策笿螟┮Τㄇ厩惠璶砞ミ币旧痁ㄏ毙畍酚臮の闽み-

ㄏ-

е続莱┮セ粄莱糤币旧痁硂ㄇ痁耕栋い砞ㄇρて跋ずΤ逞緇厩肂厩辨场だ瞷Τ戈方莉Τ笲ノτ獶笆怀璶糤挤穝戈方

砰τēセや某兜翴某辨現┎瞏浪癚盢戈方秸挤Τ笲ノ

畊ネセ略朝勉や某

朝胞糭某璓勉畊ネ癸さΩ某弘羛穦籔チ羛琌やи-

癸某惫勉いㄇ瞶├Τぃ種ǎи⊿Τ钮眎某祇ē┮砛и干ㄇぃ猭

︓さぱ翠毙▅ぃ钩и-

玡妓"毙ぃ腨畍ぇ磌"瞷璶毙暗膀娄毙▅璶綼現┎毙▅癩現や┮"糤挤毙▅竒禣"Θ穦计璶―ョΘさΩ某臛阶某肈

癸某矗"矗蔼厩担厩穨キの厩毙厩Θ"ヘ夹︑礛礚玴獶阶ㄤ瞶沮и玥谋眔惠璶ㄇ穜皍

某惫勉矗璶"發筁ㄓ竒蕾糤ぃì"礚好毙▅㎝竒蕾Τ﹚闽玒竒蕾锣穦紇臫环蚌癡ㄒノ毙▅㎝厩肂骸ì骋笆㎝盡穨惠―单┮毙▅斗皌よ毙▅┮戈方щ戈穦盿笆竒蕾祇甶┘徊Θ珿毙▅竒禣ぃ竒蕾糤τ糤竒蕾搭τ搭ㄏ竒蕾程畉穦常ぃ碩玠搭毙▅竒禣はぇ璶蚌癡э到竒蕾毙▅籔竒蕾ぃ虏虫Θタゑ闽玒ョ礚┮孔"發筁┕竒蕾糤ぃì"τ琌跌毙▅竒禣セō琌ì镑ì镑籔讽礛ぃ虫眖计秖τē临璶量―借秖毙▅借

畊ネ吏芠瞷秈跋毙▅竒禣瓣チネ玻羆5%︓7%τㄓ翠玥蝴2.7%︓3.1%ぇ丁耕ㄈ瑆跋ㄤよキА4%临璶筁┕и-

毙▅挤蹿糤碩熬︓籔穦祇甶璶―叉竊現┎临┛菠и-

程璶膀娄毙▅旧璓戈方凹蔼单毙▅硑Θ盡毙▅硉勘等パ膀娄毙▅㎝盡毙▅キ颗㎝俱砰皌ダ粂毙厩筐筐ゼ辅龟崩︽单璓瞷厩ネ借辅埃戈方だ皌ぃА竒禣セōョ龟Τㄤい场だノ毙戮羱筍龟悔毙厩禣ノΤぶ



琂礛毙▅竒禣ぃì現┎讽礛璶糤挤蹿"ま秈瞷て毙厩砞琁㎝穝揭祘"墩ゲ礛"糤厩笆丁э到毙厩吏挂"︓"い厩疊笆痁"玥Ξ矗ㄑㄎ厩策吏挂┪眖τ糤厩ネ癸厩耴妮稰璝祘Τ厩策玱癸笷璓"矗蔼厩担厩穨キの毙厩Θ"ヘ夹ゼǎΤヴ︙钡腊阶ㄤ璶┦の絯羇ㄏ糤毙▅挤蹿莱щ毙▅ち璶秆∕拜肈琌碞琌璶厩ネ厩策滴続ㄇ獺ぃ琌τ琌璶矗蔼俱砰毙▅キτ讽い膀娄毙▅ぃ甧┛跌パ瞷厩のギ竂堕挤蹿ぃì珿斗碩糤竒禣

畊ネ穝Θ㎝毙▅癸穦祇甶羭ì淮辅龟厩ら癸厩ネ毙畍㎝產常穦Τ┮腊硂よ癸畍ネτēㄢよΤㄇ丁と癬糤秈-

が丁钡牟秆㎝ユ瑈Τ厩ネ紈醇砰竤よ眔祇甶

畊ネ羛穦筁竒盽у蝶現┎ぃ跌產畑癸厩らち惠璶и-

粄ぃ┛菠癸–產畑狦厩毙▅Τら厩策吏挂癸τē穦搭淮產畑璽踞畊ネ计玡現┎纯ゴ衡硋˙秈︽"厩ら"︓さごゼ崩︽だア辨τ癸厩玡毙▅礚阶癩現戈方㎝毙畍蚌癡Аぃìи-

粄現┎惠璶碩挤蹿戈羭ぃ厩担眔痲ョ搭淮產癩現璽踞琵包Τ把籔丁丁

畊ネ瘤礛盡毙▅竒禣ぃぶ毙▅や現┎ぃ﹜碩糤Μ厩禣のΜ候癸厩戈┮孔"ΜΘセ""ノ︑"玥ㄤ龟琌盢毙▅坝珇て礚跌毙▅借糤毙▅挤蹿ぃ单觅現┎厩毙▅戈癶玱はぇ現┎璶膥尿┯踞Τ闽竒禣埃厩ネ窥耑紇臫-

盡み秈

糤膀セ毙▅竒禣临莱珹ㄇ疭毙▅の穝簿チ厩担厩磕穦

畊ネ某瘤礛ごΤぃì弘㎝и-

猭璓┮и-

や某

毙▅参膚璓勉:畊ネи璶谅某さぱ祇ē阶酵膀娄毙▅璶┦и某玂靡現┎籔︗某妓妓粄膀娄︓蔼单毙▅常莱ぃ耞祇甶毙▅借ョ莱ぃ耞矗蔼

筁┕иΩ眏秸現┎р毙▅纔矪瞶兜ヘ盢ㄓョ穦硂妓暗ㄓ毙▅琌現┎程秨や兜ヘ現┎竒盽秨や禬筁20%ぃ筁ご礛Τ竒盽у蝶現┎ゼΤだ闽猔毙▅疭琌膀娄毙▅薄猵琌痷琌硂妓畉и荡ぃ種Τ某甧翠瞷毙▅琌紿κふ狦痷琌硂妓–毙▅常莱赣┯踞砫ヴぃр砫ヴЧ崩倒現┎иョぃ種翠毙▅氨孩ぃ玡量猭狦痷琌硂妓и㎝砛某常ぃ莱赣Τ诀穦硂臛阶毙▅拜肈иぃ稱笲ノ肛眎粂ē癚阶毙▅硂腨德揭肈и稱ぶ砛丁︗虏瓃龟悔薄猵

筁碭и-

秨甶兜祇甶膀娄毙▅璸购某ョ剪眡硂ㄇ璸购硂Ω某臛阶い琵и羭12ㄒ

 硓筁厩э到璸购э到厩瞷甭揭㎝厩策吏挂羆服琁現厨いそガ硂兜胑璸购厩よ惠璶だ顶琿ㄓ秈︽い厩玥惠璶だせ顶琿и-

瞷タ淋叫┮Τ﹛ミ㎝戈厩把硂兜璸购箇璸材㎝材顶琿Τ240┮厩把籔э到祘辨ЧΘ┮惠禣ノ34货じ癸ゼ硓筁硂兜璸购秈︽э到祘厩и-

穦ㄤよΑ矗ㄑㄒ搭ぶ痁计ヘи-

ョ厩秈︽搭靖祘だ戳秈︽┮惠禣ノ禬筁10货じΤ614┮厩薄猵τ莉眔э到

 魁秖耕Θ罿舱厩ネ厩и-

盢穦Θミ盽砞揭祘や穿舱魁秖耕Θ罿舱厩ネ厩絪璹㎝祇甶疭揭祘皌厩ネ惠璶揭祘舱–惠璶竒禣1,330窾じи-

ョ穦Θミ厩ネ癡旧舱拜肈耕腨厩矗ㄑ盡穨種ǎ㎝–τ惠璶笆ノ690窾じㄤ徊惫琁临珹毙畍羭快竒喷ユ瑈畒酵穦矗Ν穝辅Θい厩糤厩︗毙畍の魁秖耕Θ罿舱厩ネ厩糤睰ゅ戮

 硋˙い厩疊笆痁и-

璸购箂箂箂い︓いき疊笆痁笷硂ヘ夹и-

盢穦糤厩硓筁厩э到璸购揭
 崩︽厩ら┮ΤのΘ厩︽薄猵常穦龟琁ら跋ずΤì镑厩肂莱惠―и-

獽穦盢ら厩эらи-

瞷タ浪癚翴ゼㄓㄑ莱薄猵獽е崩︽厩ら璸购沮˙︳璸┮Τ厩璶龟琁らи-

惠璶肂砍170┮厩獺︗某常フパ戈方㎝Τ疭琌璶厩参璸だ跋︹矪翴砍穝и-

ぃ皑砍硂或厩и-

斗酚–跋厩肂ㄑ―薄猵璹ち龟︽丁硋˙龟琁厩ら璸购и辨荷еЧΘΤ闽翴ㄑ莱薄猵浪癚ㄑ某把σ

き 耎厩揭祘絛瞅и-

笵厩揭祘ゲ斗皌锣跑碞瞷翠竒蕾硋˙锣狝叭穨и-

獽斗蚌▅厩ネㄣ称┮惠醚㎝м皌惠璶и-

蹦兜穝惫琁珹崩約ヘ夹セ揭祘箇戳箂箂箂┮Τ厩常穦蹦ノヘ夹セ揭祘и-

瞷タ浪癚戮穨厩揭祘辨セずЧΘ浪癚さるи-

盢穦祇厩そチ毙▅穝まи-

瞷タ縩伐絪璹穝炊硄杠揭祘璸购る崩︽

せ 矗蔼粂ゅи-

钡毙▅参膚〆穦材せ腹厨矗蔼粂ゅ兜某箇痙蹿兜龟琁材顶琿璸购珹獶竒盽秨や6,500窾じの–竒盽秨やパ材2,130窾じ糤︓材4,330窾じ

 眖い瓣ㄓ翠ㄠ担厩и-

Τㄢヘ夹材琌硂ㄇㄠ担矗ㄑì镑厩肂材琌-

磕翠厩и-

笆ノ3.1货じ厩︓盢穦糤睰き┮厩и-

瞷タ癸ぃ厩肂耕环惠―秈︽浪癚浪癚辨さЧΘ穝簿チ厩担弄続讽痁㎝荷Ν続莱セ翠毙▅и-

-

秨快続莱揭祘㎝璣粂揭祘沮-

惠璶ず矗ㄑ徊旧㎝ㄤ徊狝叭さи-

惠璶笆ノ910窾じㄓ矗ㄑ硂ㄇ狝叭

 厩砞琁ぃ耞э到セ翠厩砞琁–常Τよэ到某矗筿福ぃì荡癸ぃ琌厩瞷Τ拜肈荡场だい厩砞Τ筿福揭祘–┮厩常Τì筿福毙厩ノ硚︓厩︽現よ毙▅竝タ祇甶厩羛呼╰参赣╰参盢穦场ЧΘ秈˙眏厩ぇ丁の厩籔毙▅竝戈癟ユ瑈

 毙▅狝叭兵ンセ翠毙▅狝叭兵ン礚阶羱筍┪吏挂よ荡癸ぃゑㄈ瑆┪ㄤ祇甶跋畉潦禦τēセ翠厩┮莉眔戈肂ぃ莱赣ノ稧基毙▅ㄓ甧

 –痁计よи-

眖秨﹍竒盢夹非痁厩ネ计パ40︓35眖秨﹍龟琁セ厩盢崩︽︓︓蹦ノ笆毙厩厩盢–痁计︓30硂计ゑ耕и玡弄–痁厩ネ计45弧Τэ到

 毙厩粂ēよ毙▅竝盢穦ず厩祇眏ま縩伐秈˙崩笆ダ粂毙厩

 厩厩︗毙畍よи-

程竒ЧΘΤ闽浪癚厨┯空荷秖戈方ㄏ厩厩︗毙畍絪硉笷ヘ夹

и临稱酵酵毙▅絛氓材琌疭毙▅毙▅〆穦疭毙▅舱程祇Τ闽浪癚疭毙▅狝叭厨紉高そ渤種ǎи辨疭毙▅㎝カチ祇種ǎи-

璸购疭毙▅翠秈˙祇甶и穦纔╯毙▅〆穦矗ユ某碝т竒禣崩︽現┎钡某ぃ甧┛跌碞琌現┎菌ㄓщぃぶ戈方ま旧產︓穦タ跌畓┪Τ炒叭―逼埃猍跌

и璶酵阶材毙▅絛氓琌畍戈毙▅現┎沮毙▅参膚〆穦材き腹厨某Θミ翠毙▅厩皘璶э到畍戈毙▅借のセ翠毙畍矗ㄑ盡穨よ膥尿祇甶诀穦現┎挤23货じㄑ翠毙▅厩皘瓾砍穝穝辅Θ瞷だガ碭矪翴毙▅厩皘獽綞瞷て穝5 000单碞弄ら揭祘非毙畍矗ㄑ畍戈蚌癡せ︓и-

挤7货じ翠毙▅厩皘蚌癡毙畍竒盽干

材璶酵毙▅絛氓琌ギ竂堕毙▅パき︓せ秨﹍硈尿現┎挤2.27货じ獽–肂癡絤1 130ギ竂堕毙畍秈˙э到ギ竂堕毙▅現┎璶―癡毙畍ㄣ称耕蔼戈磷ギ竂堕τ碩糤厩禣現┎き︓せ崩︽ギ竂堕戈璸购厩и-

盢穦碩э到硂兜璸购糤倒ぉギ竂堕戈肂糤碩14%

и籔︗某妓瞏ち粄и-

ゲ斗膥尿э到膀娄毙▅ぃ筁妓璶琌и-

ゲ斗絋玂戈方笲ノ眔讽才竒蕾痲

硂よ毙▅参膚〆穦瞷タ╯厩借籔厩竒禣闽玒毙参穦盢せるい碞紇臫厩毙▅砰玥の︙矗蔼毙▅Θ紉高そ渤種ǎ毙参穦盢沮そ渤莱絪璹Τ闽纔借厩毙▅毙▅参膚〆穦材腹厨и獺硂厨盢穦癸厩毙▅矗э

蔼单毙▅よи-

ョ璶絋玂戈方笲ノ眔讽才竒蕾痲и-

穦籔厩毙▅戈〆穦候盞叭―矗蔼セ翠厩ネ借厩ネ虫︗Θセ蔼单毙▅箂︓丁е硉糤瞷秈綿㏕戳и-

莱璓秈︽硂ㄇ

Τㄇ某┪穦粄翠現┎ノ毙▅秨やセネ玻羆3%τㄇ祇甶瓣產沮厨ノ毙▅秨や钡︓禬筁瓣チネ玻羆5%ゑぇ翠ゑ瞯龟びи稱矗眶︗某虫咎钡ゑ耕毙▅秨やネ玻羆┮κだゑぃìは琈薄猵и-

璶笵翠現┎そ犁琜篶砏家耕翠現┎俱砰秨やセネ玻羆17%τ祇甶瓣產現┎俱砰秨や蔼笷瓣チネ玻羆30%︓40%

и粄璹現郸莱闽猔琌現┎︙р戈方だ皌倒現郸絛氓耕讽ゑ耕よ猭琌颗秖毙▅現┎秨やい┮ゑ硂よ翠荡癸ぃゑㄤ跋还︹筁きи-

–ノ毙▅秨や現┎癩現箇衡羆肂17%︓18%沮羛瓣毙▅厩のゅて舱麓参璸厨矗ㄑ程穝计沮瓣璣瓣㎝らセノ毙▅秨やだ現┎秨や12.3%12.9%の16.5%и-

ョセ翠ㄢ綟瓣產玭龙㎝穝℡薄猵玭龙ノ毙▅よ秨や瓣チネ玻羆4%蹿肂現┎羆秨やいぃì15%穝℡現┎箇衡い挤14%毙▅竒禣τ蹿肂ョ瓣チネ玻羆3%и羭瓃计ぃ琌稱ま癬臛阶τ琌璶翠現┎獶盽跌毙▅и-

瞷ぃゑㄤ瓣產┪跋現┎还︹

Τㄇ某矗某и-

莱秈˙糤毙▅竒禣︓セネ玻羆4%毙▅参膚и讽礛辨現┎糤倒ぉ毙▅現郸挤蹿ぃ筁︗某ゲ斗猔種硂糤碩穦ㄏ毙▅秨や羆肂パ瞷現┎羆秨やい┮17%糤︓24.6%糤碩禬筁κだ翴埃獶某觅Θ碩糤現┎俱砰秨や玥ぃ玠搭ㄤ現郸絛氓戈方и-

碞礚猭笷硂某ヘ夹и钮ぃ某矗ㄣ砰秆∕快猭

и︗某玂靡и穦荷膀娄毙▅碝т穝戈方︗某常莱赣睲贰笵璶―礚現┎戈方Τㄆ龟毙▅竝竝タ陆綷ㄓ毙参穦厨のㄤ碞膀娄毙▅э秈浪癚ㄓΩ絃翴╯︙Τе硉糹︽┪秸俱︽某獽秸皌の―戈方パ現┎戈方Τи-

ゲ斗σ納兜挤蹿ビ叫﹚挤蹿Ω現┎–璹癩現箇衡ゲ﹚穦吭高セЫ某獽秆カチ戳辨の某┮現囊粄ㄇ琌惠璶纔矪瞶ㄆ兜︗某臛阶い眏疨璶―糤膀娄毙▅竒禣ō毙▅参膚и荐ち戳辨癩現箇衡吭高筁祘いさぱ祇ēや某某盢穦ē︽璓р膀娄毙▅惠璶莉眔肂戈方程程纔兜ヘ

谅谅畊ネ

PRESIDENT: Mr CHEUNG Man-kwong, you are now entitled to reply and you have two minutes 27 seconds out of your original 15 minutes.

眎ゅ某璓勉畊ネи稱莱碭翴

材さぱиセㄓ稱ㄇ璶―現┎糤膀娄毙▅竒禣ㄤ龟狦ぃ琌璶―現┎辣干筁猍跌膀娄毙▅熬畉現┎弧璶―礚ㄆ龟ぃ琌ら龟︽42и璶―琌и-

厩担钩ㄤ瓣產狟ね妓弄ら厩硂璶―琌礚盾疊笆痁龟︽20и璶―–い厩ネ常Τ︑揭硂璶―琌礚盾и璶―ギ竂堕ぃ璶1.5%毙▅竒禣い泵ゃ疊↖硂璶―琌礚盾и璶―竒痷砆┛跌疭毙▅よ糤も㎝戈方ㄏ現┎厨┯粄璶糤货戈方笷璶―硂璶―琌礚盾盢硂ㄇ癸狟ねㄓ弧琌程膀セ璶―讽琌"礚璶―"硂琌毙▅参膚┮莱Τみ㎡


材矗ㄈ瑆㎝ㄤ瓣產弧ゑ耕┮瓣チネ玻羆ゑ瞯琌︽ぃ硄琌硂琌癸ㄤ瓣產Τ現┎や琌ノ瓣ňよ┪ㄤよ翠玱⊿Τ硂ㄇ秨や璶―翠⊿Τ瓣ň秨や薄猵發ㄈ瑆ㄤ瓣產キ硂璶―琌礚盾

ㄤ龟⊿Τ氮и龟借拜肈碞琌︙硂碭и-

膀娄毙▅秨や环环竒蕾秨や12κだ翴︙ぃ氮硂拜肈㎡狦и-

璶―毙▅秨や籔竒蕾秨や˙糤硂璶―琌礚盾

и稱氮朝胞糭某拜肈辨や硂兜某み耕滴狝и-

璶―材糤膀娄毙▅竒禣材辣干筁竒蕾糤ぃì材縩伐碝―戈方骸ì穝璶―иぃ穦ゎ骸ì璶籔竒蕾糤本恥ぃ筁沮毙▅参膚┮弧и┤и-

穦ア辨硈發ぃ竒蕾糤Τ迭皌毙▅参膚翠毙▅㎝厩担暗ㄆ垦褐

畊ネи谅Τ︗某祇ēи辨さる癚阶挤蹿毙▅参膚穦э跑稱猭膀娄毙▅弧そ笵弧杠ぃ璶盢硂ㄇ璶―跌ㄇ礚璶―硂ㄇぃ筁琌毙▅ㄠ担程膀セ璶―弧ウ-

琌礚龟琌肛

谅谅畊ネ

Question on the motion put and agreed to.

ADJOURNMENT AND NEXT SITTING

PRESIDENT: In accordance with Standing Orders, I now adjourn the Council until 2.30 pm on Wednesday, 26 June 1996.

Adjourned accordingly at twenty-one minutes past Eight o'clock.

LEGISLATIVE COUNCIL - 5 June 1996
120
ミ猭Ы  せせるきら

LEGISLATIVE COUNCIL - 5 June 1996
119
ミ猭Ы  せせるきら

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.