1996-02-07-cd — Page 1

LegCo Hansard 創例局 定例局 立法局議事錄 All

OFFICIAL RECORD OF PROCEEDINGS
ミ猭Ы穦某筁祘タΑ魁

Wednesday, 7 February 1996
せるら琍戳

The Council met at half-past Two o'clock
とだ穦某秨﹍

MEMBERS PRESENT
畊某

THE PRESIDENT
THE HONOURABLE ANDREW WONG WANG-FAT, O.B.E., J.P.
畊独Щ祇某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE ALLEN LEE PENG-FEI, C.B.E., J.P.
腜某C.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MRS SELINA CHOW LIANG SHUK-YEE, O.B.E., J.P.
㏄辩睶┥某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MARTIN LEE CHU-MING, Q.C., J.P.
琖皇某Q.C., J.P.

DR THE HONOURABLE DAVID LI KWOK-PO, O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.
瓣腳某O.B.E., LL.D. (CANTAB), J.P.

THE HONOURABLE SZETO WAH
畕地某

THE HONOURABLE LAU WONG-FAT, O.B.E., J.P.
糂祇某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE EDWARD HO SING-TIN, O.B.E., J.P.
︙┯ぱ某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE RONALD JOSEPH ARCULLI, O.B.E., J.P.
甃ㄎ瞶某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE MRS MIRIAM LAU KIN-YEE, O.B.E., J.P.
糂胺祸某O.B.E., J.P.

DR THE HONOURABLE EDWARD LEONG CHE-HUNG, O.B.E., J.P.
辩醇翬某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE ALBERT CHAN WAI-YIP
朝岸穨某

THE HONOURABLE CHEUNG MAN-KWONG
眎ゅ某

THE HONOURABLE CHIM PUI-CHUNG
糕蚌┚某

THE HONOURABLE FREDERICK FUNG KIN-KEE
毒浪膀某

THE HONOURABLE MICHAEL HO MUN-KA
︙庇古某

DR THE HONOURABLE HUANG CHEN-YA, M.B.E.
独綺笽某M.B.E.

THE HONOURABLE EMILY LAU WAI-HING
糂紌某

THE HONOURABLE LEE WING-TAT
ッ笷某
THE HONOURABLE ERIC LI KA-CHEUNG, J.P.
產不某J.P.

THE HONOURABLE FRED LI WAH-MING
地某

THE HONOURABLE HENRY TANG YING-YEN, J.P.
璣某J.P.

THE HONOURABLE JAMES TO KUN-SUN
襖略ビ某

DR THE HONOURABLE SAMUEL WONG PING-WAI, M.B.E., F.Eng., J.P.
独篿某M.B.E., F.Eng., J.P.

DR THE HONOURABLE PHILIP WONG YU-HONG
独﹜グ某

DR THE HONOURABLE YEUNG SUM
法此某

THE HONOURABLE HOWARD YOUNG, J.P.
法У地某J.P.

THE HONOURABLE ZACHARY WONG WAI-YIN
独岸藉某

THE HONOURABLE CHRISTINE LOH KUNG-WAI
嘲糠某

THE HONOURABLE JAMES TIEN PEI-CHUN, O.B.E., J.P.
バ玊某O.B.E., J.P.

THE HONOURABLE LEE CHEUK-YAN
某

THE HONOURABLE CHAN KAM-LAM
朝挪狶某

THE HONOURABLE CHAN WING-CHAN
朝篴篱某

THE HONOURABLE CHAN YUEN-HAN
朝胞糭某

THE HONOURABLE ANDREW CHENG KAR-FOO
綠產碔某

THE HONOURABLE PAUL CHENG MING-FUN
綠癡某

THE HONOURABLE CHENG YIU-TONG
綠模磁某

DR THE HONOURABLE ANTHONY CHEUNG BING-LEUNG
眎▆某

THE HONOURABLE CHEUNG HON-CHUNG
眎簙┚某

THE HONOURABLE CHOY KAN-PUI, J.P.
讲蚌某J.P.

THE HONOURABLE DAVID CHU YU-LIN
Χギ棚某

THE HONOURABLE ALBERT HO CHUN-YAN
︙玊く某

THE HONOURABLE IP KWOK-HIM
腑瓣辆某

THE HONOURABLE LAU CHIN-SHEK
糂ホ某

THE HONOURABLE AMBROSE LAU HON-CHUEN, J.P.
糂簙煌某J.P.

DR THE HONOURABLE LAW CHEUNG-KWOK
霉不瓣某

THE HONOURABLE LAW CHI-KWONG
霉璓某

THE HONOURABLE LEE KAI-MING
币某

THE HONOURABLE LEUNG YIU-CHUNG
辩模┚某

THE HONOURABLE BRUCE LIU SING-LEE
郭Θ某

THE HONOURABLE LO SUK-CHING
霉睲某

THE HONOURABLE MOK YING-FAN
馋莱某

THE HONOURABLE MARGARET NG
艷祸某

THE HONOURABLE NGAN KAM-CHUEN
肅繟某

THE HONOURABLE SIN CHUNG-KAI
虫ヲ昂某

THE HONOURABLE TSANG KIN-SHING
纯胺Θ某
DR THE HONOURABLE JOHN TSE WING-LING
谅ッ闹某

THE HONOURABLE MRS ELIZABETH WONG CHIEN CHI-LIEN, C.B.E., I.S.O., J.P.
独窥ㄤ军某C.B.E., I.S.O., J.P.

THE HONOURABLE LAWRENCE YUM SIN-LING
ヴ到圭某

MEMBERS ABSENT
畊某

THE HONOURABLE NGAI SHIU-KIT, O.B.E., J.P.
ぶ城某O.B.E., J.P.

PUBLIC OFFICERS ATTENDING
畊そ戮

THE HONOURABLE MRS ANSON CHAN, C.B.E., J.P.
CHIEF SECRETARY
︽現Ы某ガ現朝よネC.B.E., J.P.

THE HONOURABLE DONALD TSANG YAM-KUEN, O.B.E., J.P.
FINANCIAL SECRETARY
︽現Ы某癩現纯疆舦ネO.B.E., J.P.

THE HONOURABLE JEREMY FELL MATHEWS, C.M.G., J.P.
ATTORNEY GENERAL
︽現Ы某現皑碔到ネC.M.G., J.P.

MR CHAU TAK-HAY, C.B.E., J.P.
SECRETARY FOR RECREATION AND CULTURE
ゅ眃約冀㏄紈撼ネC.B.E., J.P.
MR HAIDER HATIM TYEBJEE BARMA, I.S.O., J.P.
SECRETARY FOR TRANSPORT
笲块纉ゅネI.S.O., J.P.

MR DOMINIC WONG SHING-WAH, O.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HOUSING
┬独琍地ネO.B.E., J.P.

MRS KATHERINE FOK LO SHIU-CHING, O.B.E., J.P.
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE
徖ネ褐繬霉璼O.B.E., J.P.

MR RAFAEL HUI SI-YAN, J.P.
SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES
癩竒ㄆ叭砛くネJ.P.

MR PETER LAI HING-LING, J.P.
SECRETARY FOR SECURITY
玂兢紋圭ネJ.P.

MR KWONG KI-CHI, J.P.
SECRETARY FOR THE TREASURY
畐叭馣ㄤвネJ.P.

CLERKS IN ATTENDENCE
畊

MR LAW KAM-SANG, DEPUTY SECRETARY GENERAL
捌霉繟ネネ

MISS PAULINE NG MAN-WAH, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶ゅ地

MR RAY CHAN YUM-MOU, ASSISTANT SECRETARY GENERAL
瞶朝窜璟ネ

PAPERS

The following papers were laid on the table pursuant to Standing Order 14(2):

Subject

Subsidiary Legislation L.N. No.

Census and Statistics (Annual Survey of Banks,
Deposit-Taking Companies, Restricted Licence
Banks and Representative Offices of Foreign
Banks) (Amendment) Order 1996 64/96

Prisons (Amendment) Order 1996 65/96

Prisons (Hostel) (Amendment) Order 1996 66/96

Minor Employment Claims Adjudication Board
(Fees) (Amendment) Rules 1996 67/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Defamation Ordinance) Order (C) 10/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Foreshore and Sea-Bed (Reclamations)
Ordinance) Order (C) 11/96

Official Languages (Authentic Chinese Text)
(Animals (Control of Experiments)
Ordinance) Order (C) 12/96

ゅン

ゅン沮盽砏材14(2)兵砏﹚τ矗ユ穦某畊凝

兜ヘ

妮猭ㄒ 猭そ絪腹

1996炊琩の参璸蝗︽钡蹿そ
Τ礟酚蝗︽の蝗︽緉翠快ㄆ矪
参璸秸琩璹 64/96

1996菏夯璹 65/96

1996菏夯盝璹 66/96

1996肂羱筍纕ヲ掉矪禣ノ
璹砏玥 67/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ节两兵ㄒ (C)10/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ玡镭の
恶祘兵ㄒ (C)11/96

猭﹚粂ゅいゅ痷絋セ笆龟喷恨
兵ㄒ (C)12/96

Sessional Papers 1995-96

No. 54  The Lord Wilson Heritage Trust
Annual Report 1994-1995

No. 55  Report of the Public Accounts Committee on the Reports of the Director of Audit on the Accounts of the
Hong Kong Government for the year ended 31 March 1995 and the Results of Value for Money Audits
(January 1996 - PAC Report No. 25)
No. 56  Hong Kong Council on Smoking and Health
Annual Report 1994-95

き︓せ穦戳ず矗ユゅン

材54腹  徖獺颈里ゅ獺癠
︓き厨

材55腹  現┎眀ヘ〆穦碞︓き计
竝竝翠現┎眀ヘ糵の颗秖Α计厨 矗ユ厨せる現┎眀ヘ〆穦 材き腹厨

材56腹  翠废籔胺眃〆穦厨
︓き

ADDRESS

Report of the Public Accounts Committee on the Reports of the Director of Audit on the Accounts of the Hong Kong Government for the year ended 31 March 1995 and the Results of Value for Money Audits (January 1996 - PAC Report No. 25)

MR ERIC LI: Mr President, on behalf of the Public Accounts Committee, I have the honour to table the Committee's Report No. 25 today.

This Report contains the conclusions reached by the Committee in considering the Reports of the Director of Audit on the accounts of the Hong Kong Government for the year ended 31 March 1995 and the results of value for money audits completed between March and September 1995. It also assesses the actions taken by the Administration in response to the recommendations made by the Committee in previous reports. Whilst we appreciate the positive attitude adopted by the Administration generally in implementing the Committee's recommendations, there remain, nonetheless, some areas of concern, which I would like to highlight.

First, the Committee is concerned about the long-standing problem of indebtedness of police officers as manifested by a number of recent press reports. This issue was first raised in the Director of Audit's Report No. 21 tabled in this Council on 17 November 1993. However, in spite of the various measures taken by the Commissioner of Police, the situation has remained less than satisfactory. We, therefore, urge the Commissioner to undertake more effective measures to tackle the problem and to keep our Police Force free from undue anxiety and stress arising from financial predicaments.

Another outstanding issue raised in the same Report concerns the superannuation schemes of tertiary institutions. Although we only focused our attention previously on the financial position of the superannuation schemes managed by the University of Hong Kong (HKU) and the Chinese University of Hong Kong (CUHK), it is now apparent that the two institutions are not the only ones in trouble. We understand that good progress has already been made by the CUHK in resolving its problem. On the other hand, the situation of the HKU remains unresolved and we have therefore asked the Director of Audit to continue keeping us apprised of the wider situation including the financial position of similar Schemes of other University Grants Committee-funded institutions.

I shall now turn to the Director of Audit's Report No. 25. The Public Accounts Committee found the slow recovery of the huge advances made by the Hong Kong Government to meet the expenditure of the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR) for the care and maintenance of Vietnamese migrants (VM) in Hong Kong most disturbing. The Director of Audit also questioned the propriety of the Administration on the use of advance accounts to pay for the VM's expenditure under section 20 of the Public Finance Ordinance. After examining the policy intent of the legislation, the lack of legal enforcement avenues in the event of default, the evasive position taken by the UNHCR, its current financial position and the poor track record of repayment, we are in full agreement with the Director of Audit, and that is, the premises which the Financial Secretary has relied upon to justify the use of the advance accounts mechanism are no longer valid. Despite the technical legal arguments advanced by the Administration, it is still plainly obvious, to a reasonable person, that the prospect of recovering the huge debts from the UNHCR in full, and within a predictable timeframe, is highly doubtful. It is our view that the legislative intent of the Public Finance Ordinance be directed to the proper control of public expenditure by this Council and that the definition of "recoverable advances" under section 20 should carry a strict and unambiguous meaning rather than the liberal interpretation currently self-adopted by the Administration. We urge the Administration to define more precisely the scope of the delegated authority of the Financial Secretary under the Ordinance and, in the meantime, discontinue the practice of charging VM expenses to the advance accounts and should henceforth seek prior funding approval from the Finance Committee for all items of such expenditure. We also consider that by imposing the policy of "Port of First Asylum" on the territory, the British Government has undeniable obligations towards Hong Kong in helping us resolve this matter before 1997. The Public Accounts Committee vows to keep a vigilant eye on this matter. We have therefore invited the Director of Audit to conduct a follow-up study with a view to submitting a further report to you, Mr President, in October this year.

Another issue which causes us great concern is the slack management and criminal activities of the public cargo working areas. The Committee has found it difficult to accept: firstly, the Marine Department knew right from the start in 1982 that the first-come-first-serve basis of berth allocation had never worked. They had made no attempt to change this ineffective policy and little action was taken to genuinely address the problem; and secondly, notwithstanding that police investigations have uncovered long-standing criminal and triad activities in the public cargo working areas, the Marine Department still refuses to recognize this prevalent problem. In the course of the Committee's inquiry, we also noted that the Administration does not seem to have a good grasp of the cargo handling trade. We thus call on the Marine Department to face the problems squarely, adopt a positive approach in bringing the management of the public cargo working areas under control and make greater effort to understand the economics and the modes of operation of the trade. We were informed that a consultancy study has already been completed on the future development of public cargo working areas. We urge the Administration to consult the barge operators with a view to devising an open, fair and economically viable system of allocating berth spaces, which best meets the needs of the trade.

There is also one recurring issue which the Committee has asked me to express dismay and, that is, the seemingly habitual dependency of the Administration on external consultants. Whilst we recognize the fact that external consultants may be useful in some cases, we would still like to see that prior to the appointment of consultants, the Administration will critically examine the feasibility of undertaking such tasks in-house. To achieve good value for money, it is also crucial for the departments concerned to be up-to-speed on the subject matter themselves so as to appoint consultants with the right qualifications and experience, be well placed to give proper and detailed briefs of the task entrusted. All too often, as in this particular Report, we find cases passing through our desks where the departments concerned were themselves ill prepared to select, brief and then monitor the progress of the external consultants. To these culprit departments, I would strongly remind them that we would still hold them fully responsible for the wastage of public funds caused by the ineffective co-ordination with or the unsuitable appointment of consultants.

Finally, I should perhaps say a few words about the issue concerning the review of the housing benefits provided by the Hospital Authority (HA) to its employees. This issue has indeed attracted much media attention. We regret not being able to table a full report on this subject today. At the time of finalizing our report for printing on 30 January, we were still waiting for a reply from the Administration in respect of the Committee's request to examine the relevant documentary evidence concerning the formulation of the relevant policy and the Government's analysis of the long-term financial implications of the HA remuneration package. We have now got the Administration's reply and the Committee will be meeting tomorrow to consider the matter further. We will put in our best endeavour to finalize the report to the Council at the earliest opportunity.

The Committee has worked exceedingly hard in the last three months, and during which, we particularly owe our thanks to the dedicated and highly efficient Legislative Council Secretariat as well as the wise counsel of our always dependable Legal Adviser.

Thank you, Mr President.

ORAL ANSWERS TO QUESTIONS

Methadone Treatment Programme

1. 肅繟某拜畊ネΤ闽‵喱獀励璸购Θの‵喱獀励いみ笲現┎セЫ
(a) ‵喱獀励琌瑀з埃瑀舽

(b) 穦浪癚‵喱獀励璸购Θのㄤゼㄓ祇甶笆

(c) 穦浪癚‵喱獀励いみ狝‵喱祘の玂惫琁の穦σ納糤讽计ヘňゎ狝盢‵喱盿ǐの

(d) Τσ納︙搭‵喱獀励いみㄏノ癸綟﹡チ┮盿ㄓ逮耑

玂氮畊ネ

(a) 瑀琌贺篊┦穦確祇洛厩痝狡馒穦のみ瞶┮紇臫и-

砮現郸琌蹦贺家Αз瑀獀励㎝眃確狝叭ちぃ瑀贺惠璶‵喱禘獀励璸购ぃ続﹜㎝ぃ钡︘皘з瑀獀励瑀矗ㄑ贺з瑀獀励狝叭硂璸购珹痜矗ㄑ‵喱ノ狝叭㎝з瑀狝叭з瑀獀励Ξ硋˙搭ぶ–ら警秖痜亥亥з埃瑀舽︓-

Чз埃瑀聖ゎ硂贺家Α癸瑀舽耕睱瑀耕続ぃ筁瓣悔竒喷陪ボ璶笷┮Τ瑀常Чз瑀ヘ夹琌Τ螟㎝ぃち龟悔ㄤ龟计瑀常匡拒把‵喱ノ璸购癸-

ㄓ弧ノ璸购琌耕龟悔ヘ夹硂璸购ㄏ瑀穝щタ盽㎝Τ竒蕾ネ玻ネㄏ-

獶猭瑀珇癸胺眃┮盿ㄓ穕甡ㄏ-

ぃ疉の瑀τ盿ㄓデ竜笆

(b) 讽Ы纯癸┮Τз瑀獀励㎝眃確狝叭珹‵喱獀励秈︽現郸浪癚硂Ω浪癚絋粄‵喱獀励璸购セ翠俱砰з瑀獀励の眃確郸菠祇揣ノ硂璸购瑀矗ㄑ甧莉眔猭洛厩㎝Τ蠢珇-

獶猭緙摸瑀媚硂璸购穦盿ㄓ矪碞琌搭ぶ瑀珇惠―㎝瑀拜肈癸穦硑Θ鹤甡

и-

ョる竨叫瓣悔帝瑀拜肈盡產耙洛ネㄓ翠踞ヴ臮拜碞Τ闽拜肈矗ㄑ種ǎㄤい珹‵喱獀励璸购穝﹚硂璸购基嘿苂赣璸购琌"翠Θ北瑀拜肈膀ホ"

きる窽瑀盽叭〆穦〆癠翠穦狝叭羛穦秈︽兜╯浪癚セ翠┮蹦ノ贺з瑀家Αヘ夹㎝狦ㄤい珹‵喱獀励璸购硂兜╯盢惠丁ЧΘ

(c) 徖ネ竝龟琁玂ňゎ痜旅癬莉矪よ‵喱痜ゲ斗玡┕㏕﹚禘励┮―禘パ洛ネ秨矪警秖τ警秖ョ腨盞菏恨┮Τ矪よ‵喱斗禘┮菏服禘励┮ず狝ノ礛痜瞒秨羆砰τē硂笲▆︓禘励┮戮ヘ玡礚惠璶糤徖ネ竝ョ穦癸‵喱獀励璸购笲薄鶪浪癚酚笲竒喷㎝硂よ穝祇甶ぃ耞秈︽э到

(d) и-

獺璶Т到矪瞶跋ず﹡チщ禗逮耑拜肈程ㄎ快猭琌Τ闽场霍み蹦惫琁秆∕硂拜肈硂ㄇ惫琁珹

(i) 眏牡よ磅猭︽笆ゴ阑禘励┮獶猭笆

(ii) 眏毙▅㎝徊旧珹笆钡牟跋ず瑀毙旧-

斌竚皐旦タ絋よ猭腢抠-

钡獀励ョ跋ず膚快は瑀肚笆

(iii) 蹦э到吏挂惫琁ㄒ竒盽睲间よ睲埃斌竚皐旦э到縊酚单の

(iv) 躬纘钡‵喱獀励だノパв腀刮砰矗ㄑ跋㎝眃贾狝叭

Τ闽現┎场龟琁瓃贺惫琁

肅繟某拜畊ネ玂璶氮滦材场だ矗龟琁玂ňゎ痜旅癬莉矪よ‵喱ぃ筁Τ﹙龟悔碞Τ担粇盢撤耫ず‵喱讽卷ツ都ノτ璓硂陪ボΤ盢‵喱盿ㄓ產い沮и龟悔芠诡ㄇ‵喱いみ竒盽祇瞷ノㄓ狝ノ‵喱狹叫拜瞷Τぶ洛励硂ㄇいみず‵喱狝ノ矗ㄑ狝叭叫拜も琌ì镑㎡

玂氮畊ネи璶氮滦い竒矗徖ネ竝穦ぃ浪癚‵喱獀励禘┮狝叭狦赣竝粄Τ惠璶糤も碞穦蹦Τ闽惫琁肅某矗纯竒Τ陪ボ禘┮祇瞷‵喱и┯粄絋Τ硂贺薄鶪иぃ玂靡–贺玂惫琁常琌κだぇκ箂⊿Τ瑈国沮и┮‵喱禘┮祇瞷τ砆牡よ⊿Μ‵喱计秖筁计碩搭羭ㄒτē‵喱禘┮祇瞷‵喱计秖警Τ20 794采τ警玥Τ3.5そどき˙计陪ボ警‵喱计秖︓212采τ警玥︓0.02そど

腑瓣辆某拜畊ネ‵喱いみ纯竒Ω祇ネ砆叛ㄆンㄆ讽Ыボ穦э▆玂砞琁現┎セЫΤ闽秈甶︙玂牡よ㎝徖ネ竝︙皌

玂氮–丁‵喱禘┮ず玂惫琁常琌パ赣禘┮徖ネ竝ㄆ璽砫狦Τ惠璶杠牡よ讽礛穦-

矗ㄑ

谅ッ闹某拜ㄇ盡產з埃‵喱耕з埃ㄤ瑀珇ㄒフ螟叫拜現┎ㄆ龟琌㎡ノ‵喱τΘз瑀珹з埃‵喱Τぶ狦计熬︙

玂氮畊ネиビ翴‵喱璸购璶獶з瑀τ琌‵喱ノ珇τ‵喱セō癸砰礚甡パ狝‵喱碞礚斗狝緙摸瑀珇珹璣硂ㄇ瑀珇穦癸砰Τ甡瞷‵喱ノ珇璸购ㄏノ瞯獶盽約獂讽狝‵喱τ礚斗狝緙摸瑀珇癸赣单㎝穦τēΤ矪

и璶氮滦い矗璶Чз埃瑀舽龟悔琌獶盽螟ㄆ瓣悔穦㎝產常粄硂翴瑀祏丁ずз埃瑀舽パみ瞶㎝穦и-

玌嘿┮孔"み舽"-

穦琕瑀聖ㄏノ‵喱Чз埃瑀舽のЧぃ惠璶狝‵喱计‵喱璸购砞ミㄓ眔233

朝篴篱某拜畊ネパ瞷‵喱いみ籔炊硄禘场ノ初τ‵喱いみㄏノ︽︑и竒盽羘迟糓酵佛何谋の废癸近禘カチ硑Θ逮耑禘┮玱ぶ瞶穦┪箇叫拜現┎︙矪瞶硂ㄇㄆ薄

玂氮狦‵喱璸购獀励いみずㄇ痜︽ぃ浪綟痜┪ㄏノよㄤ砞琁‵喱いみ戮щ禗-

穦荷腢狝êㄇ把‵喱璸购︽浪翴ㄇ

DR LEONG CHE-HUNG: Mr President, from the answers, it is very obvious that there is some use in the methadone clinics and yet there are so many complaints about these clinics. Could the Government tell us how many of these so-called complaints are actually due to discrimination? If so, what is the Government's plan to ensure that there is no such discrimination against these people who need help?

PRESIDENT: I fail to see any relationship between this supplementary and the main question and answer.

Electronic Road Pricing Scheme

2. 独篿某拜畊ネΤ闽笲块竝瞷タ秈︽筿笵隔Μ禣︽┦╯現┎セЫ

(a) 赣兜╯瞷秈甶の箇璸ЧΘら戳︙

(b) 笲块竝ず盡穨瞷︽絪琌ì莱赣兜╯┮ま璓肂秖

(c) 璝(b)兜氮﹚琌穦糤竨戮璝礛冈薄︙の

(d) 琌纯碞龟琁兜╯┮矗某箇代┮惠肂戈方璝礛冈薄︙
SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, our proposal for Electronic Road Pricing (ERP), as a measure to combat traffic congestion, received general public support during the consultation exercise. Indeed, during the debate in this Council last February, the concensus also was that ERP should be supported in principle. Honourable Members, quite understandably, asked that they be further consulted on details before implementation.

The Administration believes that ERP, which adopts the "user pays" approach, offers a more efficient, equitable and flexible way of dealing with traffic congestion.

The brief for the feasibility study on ERP has just about been completed. We shall consult the Legislative Council Transport Panel on the broad approach regarding the study later this month prior to approaching the Finance Committee in April for funds to both appoint consultants to carry out a feasibility study on ERP and for a pilot project. The study is expected to start later in the year and will take about two years to complete. The study will include the development of a transport model to evaluate various ERP strategies and to assess their impact, the evaluation of suitable technologies for an ERP system including field evaluation of the equipment, and the preparation of a conceptual design for the system.

Given existing and other new commitments, it will not be possible for the Transport Department to handle the extra workload arising from the ERP study without additional staff. To manage and supervise the study, funds have been sought in the 1996-97 estimates for the creation of a small dedicated project team comprising professional engineering and technical staff.

It is too early to indicate the staffing requirements for the implementation of a full ERP system. One of the tasks of the consultants will be to look into the resources required.

DR SAMUEL WONG: Mr President, the feasibility study on ERP is expected to start later in the year for completion in about two years. I think this is taking too long since, only 10 years ago, the Government spent some $30 million to study or research into quite a similar scheme and something must have been learnt therefrom. Our neighbouring city, Singapore, has just signed a contract for a similar scheme ......

PRESIDENT: Could you come to your question, please?

DR SAMUEL WONG: Could this study be shortened rather than taking, say, 24 months?

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, there is no full ERP system in any major city in the world. The Singapore scheme will be, I understand, implemented in 1997. The authorities there started their studies, I think, in 1993 and it has taken them three or four years. The point about ERP is that we must very carefully evaluate all the options and that is why we need to be very careful with how we proceed and make sure that we examine all the different possibilities.

The 1985 ERP scheme to which the Honourable Member referred is outdated in terms of the pricing strategy and the technology options that are now available. This is mainly because of the significant changes in the vehicle fleet size, land developments and the transport infrastructure. The traffic conditions, of course, are also very, very different. A new consultancy is therefore required to examine the various issues to which I have referred.

To give a bit more detail on what the consultancy will be asked to examine, it will include, for example, the development of a transport model for assessing the effectiveness of the ERP in reducing congestion; to identify the preferred strategy; to formulate the various options; and to experiment with a pilot scheme. The two-year period to which I referred includes experimenting with the pilot scheme and I do not think it is practical to cut the timetable short.

糂胺祸某拜畊ネ笲块氮滦材琿現┎穦るミ猭Ы癩〆穦ビ叫挤蹿〆Λ臮拜そ秈︽硂筿笵隔Μ禣︽┦╯の崩︽刚喷璸购叫拜笲块︙ぃ臮拜そ秈︽︽┦╯Τ挡狦絋﹚Τ闽璸购痷続翠崩︽礛秈︽硂刚喷璸购τ玱る盢ㄢ兜ヘㄖ矗ユ癩〆穦ビ叫挤蹿㎡

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, the Legislative Council Transport Panel will be consulted, as I have said, later this month and we will be providing more details of our approach and the pilot scheme. I think if we simply ask the consultants to devise a theoretical scheme, we will still need to experiment. And from the information we have drawn from various studies overseas, including Singapore, we believe that it will be useful to combine the two into one package, but of course we can look into this in more detail.

霉不瓣某拜畊ネ璣瓣現┎阀ぇ玡∕窗龟琁筿笵隔Μ禣璸购叫拜璣瓣現┎∕﹚よ┮σ納琌眔翠現┎描㎡

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, I believe that there are various reasons why the proposal in London was dropped. One of them has to do, I think, with the costs involved and perhaps for other local political reasons. Obviously, the situation in London is quite different from that in Hong Kong. But having said that, our project team will, as I have said, of course refer to the literature now available and to other studies that have been undertaken, so that we implement the most up to date system that is possible for Hong Kong.

辩模┚某拜畊ネ笲块矗の盢秈︽兜︽┦╯ㄤい珹╯祇甶笲块家Α璓蝶︳筿笵隔Μ禣╰参┮蹦ノм砃叫拜笲块╯╯硂璸购龟琁ぇ穦癸笲块穨ぷㄤ琌ㄇㄏノ隔ユ硄ㄣ珹砯ó单┮盿ㄓ紇臫疭琌Μ禣Θセの硄砯勘等单よ紇臫

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, our proposal for the ERP scheme is that when introduced, all types of vehicles could be included in the scheme, but we have yet to decide precisely what class of vehicles will or will not be exempted. Obviously, when it comes to light goods vehicles, this is one particular aspect that we have to consider during the course of the study. And the impact on fares for light goods vehicles, if they are included in the scheme, will of course depend on what charges are levied in respect of this category of vehicle.

MR HOWARD YOUNG: Mr President, the Secretary mentioned, in his reply to Dr Samuel WONG's supplementary, that Singapore will implement its scheme in 1997. Would it not make more sense for our study to be edged back slightly, that is, not to start at the end of this year but start shortly after Singapore has implemented, in order to shorten the time for consultancy and perhaps come up with a more effective consultancy?

SECRETARY FOR TRANSPORT: I think, Mr President, with respect, different administrations have different policies insofar as transport is concerned, and whilst we will certainly draw on the Singapore experience, to defer our own study will not in fact shorten the lead time, but will in fact mean that the actual implementation will be much delayed.

㏄辩睶┥某拜畊ネ挪筁箂扳穨ぃ春╬產ó綪扳计碩τ旧璓硂︽穨璚硈ぱ現┎穦╬產ó糤瞯ゑ箇戳砛τ┑筐崩︽筿笵隔Μ禣刚喷璸购

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, the short answer is no. I, of course, appreciate that there has been a decline in the growth in the private car industry. But as I said in my main reply, the benefit of ERP is that it offers a more efficient, equitable and flexible way of dealing with traffic congestion. If and when this system is implemented, because it adopts a "user pays" principle, I hope that it will mean that in the long term we will not have to rely simply on taxes on vehicles to deal with traffic congestion.

Enrolment of Traditional Chinese Medicine Practitioners

3. 馋莱某拜畊ネ挪磅穨い洛祅癘セるら篒ゎ現┎セЫ

(a) Τぶビ叫祅癘

(b) ヘ玡ゎΤぶ﹙ビ叫癶临倒ビ叫の癶临璶︙

(c) (b)兜┮瓃ビ叫砆癶临Τ⊿Τ诀ㄑ/-

禗の

(d) 磅穨い洛祅癘祘Ч拨現┎盢穦蹦︙贺蛤秈

徖ネ褐氮畊ネΤ闽セ翠磅穨い洛祅癘ビ叫讽Ыセるら篒ゎ祅癘钡莉7 504﹙ビ叫

い洛媚祇甶膚称〆穦"膚〆穦"烈盡砫舱Θミ糵舱璽砫糵瓃ビ叫篒︓セるらゎ糵4 237﹙ビ叫ㄤい79﹙ぃ莉钡

瓃79﹙ビ叫ゼ莉钡珹

- 59﹙ビ叫ゼ矗ユì镑ゅンやㄤビ叫

- Τ13﹙ビ叫祅癘絛瞅ㄓ︑"崩"""洛畍のい媚籹硑坝单ビ叫

- Τ﹙ビ叫ㄓ︑獶翠﹡チ

膚〆穦矪穦硄ビ叫祅癘砆┶睲贰秆睦ㄤい矗眶-

Τ舦14らず矗禗膚〆穦∕﹚盢妮程沧∕﹚

糵ЧΘи-

穦盢Μ栋眔ㄓ戈块筿福獽秈︽だ猂箇戳セる獽穦Τ挡狦硂ㄇ戈盢Τ膚〆穦だ秆い洛翠磅穨薄鶪の纯钡ㄇ癡絤獽碞︙ミ猭﹚猭﹚琜篶玃秈祇甶の砏恨セ翠い洛媚盡穨の磅穨い洛砞ミ爹矗ㄑ種ǎΤ闽猭ㄒョ盢砏﹚Θミ猭﹚舱麓猭ㄒ莉眔硄筁獽膚〆穦

馋莱某拜畊ネи稱矗计兜蛤秈借高材и稱笵......

PRESIDENT: I am sorry, Mr MOK Ying-fan, you are only allowed one supplementary. If you wish to ask a further supplementary, I can put you at the end of the queue.

馋莱某拜琌畊ネ瘤礛祅癘耕箇戳ぶ狦痷Τㄇ岿筁硂Ω祅癘戳叫拜現┎穦倒ぉ-

诀穦秈︽祅癘

徖ネ褐氮さΩ祅癘计籔и-

箇璸獶盽澸狦Τㄇ疭薄τ筐祅癘玥斗パ膚〆穦盡產舱∕﹚琌钡-

ビ叫и-

さΩ┮蹦ノよ猭琌荷秖糴肞矪瞶拜肈ぃ稱Τ岿簗辨荷秖笵翠磅穨い洛畍薄鶪

辩醇翬某拜и璶ビ厨痲и琌硂膚〆穦Θ徖ネ褐璶氮滦矗膀琘ㄇΤ79ビ叫祅癘砆┶荡┪癶ビ叫狦らΤ闽い洛爹兵ㄒ辅龟磅︽穦琵硂79磅穨璝硂穦-

ネ璸瞷拜肈璝穦杠琌蛮夹非

PRESIDENT: May I ask you whether or not there is money involved, Dr LEONG?

DR LEONG CHE-HUNG: I am sorry, I did not catch you, Mr President.

PRESIDENT: May I seek clarification as to whether or not there is money involved in your being a member of the preparatory committee?

DR LEONG CHE-HUNG: Not this preparatory committee, Mr President. I do not know about the other one.

徖ネ褐氮и-

瞷┮弧琌祅癘璸购狦盢ㄓ砞ミ爹玥礚阶さΩΤ祅癘常ぃ穦紇臫ヴ︙盢ㄓ爹戈

郭Θ某拜叫拜膚〆穦烈糵舱Θ琌膚〆穦Θ叫拜琌パ糵舱矪瞶禗

徖ネ褐氮膚〆穦烈盡產舱Θ场だ膚〆穦Θ场だ玥膚〆穦糵舱穦硓筁舱ず盡穨糵琩┮Τ禗ビ叫τ┮Τビ叫ョ斗ユパ膚〆穦Ω糵

糕蚌┚某拜畊ネ﹁洛よΤ盡砞ミㄒ泊┪辩某"浻"洛ネ現┎糵硄筁4 158﹙いΤ盡砞ミ︙癸-

蝶︳讽-

磅穨現┎穦砛-

︑и肚摸盡洛ネ

徖ネ褐氮Τ闽硂祅癘璸购戈斗膚〆穦糵┮Τ祅癘戈だ猂и-

箇璸セるр┮Τ戈だ猂筁眔某┮矗の戈

Section 88 of Inland Revenue Ordinance

4. 眎▆某拜畊ネ挪Τ厨旧祙叭Ы纯獺璶―琘厩厩ネ穦эㄤ穦彻ずΤ闽現獀ヘ夹兵ゅ㎝氨快ㄣ現獀┦借笆才祙叭兵ㄒ材88兵碞稯到刮砰砏﹚現┎セЫ

(a) 瞷Τぶ盡皘厩ネ刮砰砆跌祙叭兵ㄒ材88兵┮﹚稯到刮砰τ莉僚煤祙

(b) 络﹚厩ネ刮砰琌妮祙叭兵ㄒ材88兵┮﹚稯到刮砰ㄣ砰非玥︙の

(c) 現┎︙﹚パ赣单厩ネ刮砰羭快Ξ矗そチ毙▅闽みㄆの穦ㄆ叭笆琌笻は(b)兜┮瓃非玥

畐叭氮畊ネ眎某拜肈だ场だи瞷氮滦

(a) 瞷Τ盡皘厩ネ刮砰砆祙叭Ы粄稯到刮砰τ莉僚煤祙

(b) 沮琂﹚祙叭玥祙叭Ы钡"玃秈毙▅"祙叭兵ㄒ莉僚煤祙稯到ノ硚

盡皘厩ネ刮砰砆跌妮"玃秈毙▅"舱麓約竡τē赣单刮砰笆琌Ч俱盡毙▅场だ

(c) 砆跌稯到刮砰τ莉僚煤祙舱麓璶蝴ㄤ莉眔僚煤祙︗眖ㄆ瞶薄鶪砆跌笷璓ㄤ稯到ヘ笆厩ネ刮砰璝璶蝴ㄤ莉眔僚煤祙︗獽眖ㄆ瞶薄鶪砆跌笷璓ㄤ"玃秈毙▅"ヘ笆

ㄓ弧羭快矗そチ毙▅の闽み穦单厩ネ笆砆跌才"玃秈毙▅"ヘ琌安羭快㎝"玃秈毙▅"礚闽笆獽ぃ穦才"玃秈毙▅"τ莉僚煤祙非玥

眎▆某拜畊ネ畐叭秈˙弧安盡皘厩ネ刮砰碞ㄇ穦ㄆン秈︽帽笲笆┪ボ叫腀笷癸現┎惫琁ぃ骸┪–羭︽饱├せ笆琌才畐叭氮滦(c)场だ┮弧"瞶薄鶪砆跌笷璓ㄤ"玃秈毙▅"ヘ笆"璝礛赣刮砰莉僚煤祙㎡

SECRETARY FOR THE TREASURY: Mr President, may I have your ruling as to whether this is in order according to Standing Order 18(1)(h)?

PRESIDENT: I think Dr CHEUNG was asking you for a further elucidation of your original answer as to whether certain activities are political or not for the advancement of education.

SECRETARY FOR THE TREASURY: Mr President, if I heard Dr CHEUNG's question correctly, his question was on the hypothetical situation where a student body is engaged in various sorts of activities.

PRESIDENT: Would you like to rephrase it, Dr CHEUNG?

眎▆某拜畊ネи借高獶安砞┦借畐叭氮滦琌ノ琘ㄇ安砞ㄒ羭快ㄇ矗そチ毙▅の闽み穦厩ネ笆玥砆跌才"玃秈毙▅"ヘи琌辨蛤秈硂翴

PRESIDENT: Dr CHEUNG, please state the fact.

眎▆某拜安厩ネ癸ㄇㄣ砰穦ㄆン笷-

猭-

闽み穦瞷┪羭︽–饱├せ笆闽み穦瓣產瞷硂琌才"玃秈毙▅"ヘ夹㎡

PRESIDENT: Was that a fact, as stated by you, for certain purposes? Can you cite one case in which the charity status is lost?

眎▆某拜畊ネ︙и穦硂妓拜㎡и璶借高ず┮厩厩ネ穦羭快ㄇ饱├せ笆の-

穦彻ず弧穦玃秈チ︑獀弘τ綝祙叭Ы祇獺牡

PRESIDENT: I am afraid you are seeking the Secretary's answer on a hypothetical situation. Unless you know which case he is referring to Secretary for the Treasury?

畐叭氮畊ネ沮祙叭兵ㄒ材4兵иぃ酵阶祙戈

︙玊く某拜畊ネи稱畐叭坚睲讽-

蝶︳舱麓诀篶┪刮砰笆琌ㄣ現獀┦穦σ納或眎某矗碞琌ㄣ砰ㄒΤ厩ネ穦把ㄇ笆のㄤ穦彻ず矗の矗チ︑獀弘碞砆跌妮現獀┦狦э宽猭┪宽膀セ猭弘琌砆跌現獀┦㎡┪Τ闽刮砰├きτぃ琌├せ琌砆跌現獀┦㎡畊ネ狦畐叭氮滦琌﹚杠玥-

夹非琌現獀夹非τぃ琌猭夹非

PRESIDENT: I am afraid that even if the question were not to be regarded as hypothetical, you are seeking an opinion from the Secretary for the Treasury as to what activities are not to be regarded as directed at advancing the charitable purpose for which the organization was established. I have to rule that out of order.

︙玊く某拜畊ネㄤ龟и稱拜現┎︙莱ノ-

現郸-

跋だぃ笆穦蹦ノ現獀夹非τぃ琌猭夹非畐叭玂靡-

ノ琌猭夹非

PRESIDENT: Secretary for the Treasury, please state the government policy.

畐叭氮畊ネ祙叭Ыσ納矗ビ叫刮砰琌稯到刮砰璶琌まノ璣瓣猭畑癸稯到獺癠诀篶┮﹚盡﹚竡

某拜畊ネ叫拜畐叭狦刮砰砆﹚稯到刮砰琌ボ硂ㄇ稯到刮砰ぃ把籔ヴ︙現獀笆и稱羭ㄣ砰ㄒ┮硂ぃ琌兜安砞┦借高產常笵程Τは癸玠搭綟糷璸购羛幅秈︽笲笆穦狝叭诀篶把籔ㄤいτ硂ㄇ诀篶琌稯到刮砰ê或-

︽現Ы秈︽村弧ミ猭Ы秈︽村弧弧琌現獀笆и稱ㄣ砰拜拜沮瞷猭ㄒ琌翠┮Τ稯到刮砰常ぃ把籔ヴ︙現獀笆

畐叭氮畊ネヴ︙刮砰璶猭薄鶪常把ヴ︙猭笆и-

瞷弧琌稯到刮砰稱膥尿蝴ㄤ僚煤祙︗┮и氮眎某璶氮滦(c)场だ弧眔睲贰狦êㄇ刮砰璶蝴莉眔僚煤祙︗眖ㄆ瞶薄鶪砆跌笷璓ㄤ稯到ヘ笆硂薄鶪碞璶跌赣刮砰笆セō籔ㄤ砆钡稯到刮砰璶﹙Ξ琌澸琌钡の璶Τ闽

ッ笷某拜畊ネ畐叭碞璶氮滦(c)琿矗の"玃秈毙▅"硂翴秈˙哪睦"elucidate""玃秈毙▅"琌珹崩約膀セ猭の├き笲笆㎡

PRESIDENT: June 4th or May 4th?

ッ笷某拜畊ネ珹├きのせ笆

畐叭氮畊ネи(c)场だ氮滦い弧眔睲贰ㄓ弧羭快矗そチ毙▅の闽み穦单厩ネ笆砆跌才"玃秈毙▅"ヘ讽礛狦и-

癸笆ヘΤ好拜杠и-

穦璶―Τ闽刮砰矗ㄑ戈

PRESIDENT: Mr LEE Wing-tat, are you claiming that your question has not been answered?

ッ笷某拜畊ネи谋眔畐叭⊿Τ氮и借高и弧眔ㄣ砰и辨畐叭碞и借高elucidate"秆睦"├き㎝せの崩約膀セ猭笆琌妮┮孔"玃秈毙▅"絛瞅

PRESIDENT: I think the question was answered. It is not the name of the activity. It is the purpose of the activity.

眎▆某拜畊ネ畐叭癹磷碞ㄣ砰笆蝶阶и辨矗現郸好拜沮畐叭璶氮滦(c)场だ安瞶薄鶪秈︽ㄇ"玃秈毙▅"笆碞才稯到刮砰﹚竡и辨畐叭Ω坚睲╯澈"玃秈毙▅"笆琌珹ㄇ現獀笆Τㄇ現獀笆琌"玃秈毙▅"Τㄇぃ琌叫拜現┎沮瞷︽非玥㎝現郸︙络﹚︙孔瞶薄鶪㎡

畐叭氮畊ネи獶稱癹磷硂ㄇ借高τ琌–薄鶪и-

ぃ虫眖笆碞∕﹚Τ闽稯到刮砰琌膥尿蝴ㄤ莉僚煤祙︗иぃ弧硂兜笆┪ê兜笆ぃ穦紇臫ㄤ莉僚煤祙︗и-

琌璶俱刮砰兜笆籔ㄤ﹙Ξゑ耕琌瞶и-

∕﹚

Tram Accidents

5. 朝篴篱某拜畊ネ戳祇ネ﹙疉の筿óユ硄種借好翠筿óΤそ筿ó┦の诀借沮眡瞷琌パ筿óそ矗ㄑ癡絤㎝σ诀緍緋м砃莱跑の癸ユ硄砏玥剪眡祘碞現┎セЫ

(a) 現┎穦σ納ミㄒ砏﹚穝戮筿ó诀斗竒パ笲块竝σㄤ緍緋戈絋玂诀種祇ネ莱跑秈˙絋玂㎝︽の

(b) 诀筿祘竝瞷︙磅︽癸筿ó浪琩蝴菏诡穦σ納ま摸癸丁ぺそ阑┾琩菏诡

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, the occurrence of several tram accidents recently has understandably caused a degree of alarm. But, in perspective, the fact remains that tram accidents account for less than 1% of the annual number of accidents on our roads.

Section 38 (1)(e) of the Tramway Ordinance (Cap. 107) provides for the Governor in Council to make regulations for the licensing of tram drivers. However, no such regulations have been made. The Administration's view is that Hong Kong Tramways Limited is in the best position to train and qualify its drivers. This approach is consistent with international practice for operators of transport modes running on fixed tracks.

What is important is that Hong Kong Tramways Limited has a comprehensive training programme that provides drivers with the requisite skills covering road use, the handling of tram equipment, passenger safety, procedures in dealing with emergencies, and practical on-the-road training. At the end of the course, trainees are required to pass a written and a driving test.

In view of the recent incidents, the Company has decided to appoint a consultant to review and advise on its recruitment procedures and training programme. The Administration welcomes this initiative. The findings should be available in about three months' time and on which we will be consulted. Meanwhile, the Company will provide a dummy tram in the depot for practical fire drill and emergency practice during the initial and annual re-certification training of tram drivers.

Hong Kong Tramways Limited is responsible for the maintenance and inspection of its tram cars. General functional checks are carried out on all tram cars daily before they leave the depot and also on their return. The Company has a well established preventive maintenance scheme under which various components of tram cars are regularly checked, replaced and maintained.

In addition to this programme, engineers from the Electrical and Mechanical Services Department carry out inspections on tram cars before giving approval for any modification or improvement works proposed by the Company. They also carry out investigations into tram accidents, making recommendations for any necessary remedial action and monitor their implementation. Although this system has worked satisfactorily, the Director of Electrical and Mechanical Services will, in conjunction with the Company, review the existing maintenance programme to determine whether the Tramway Regulations need to be strengthened to prescribe operational and maintenance requirements to further enhance safety.

朝篴篱某拜畊ネ沮戈陪ボき翠筿óそΤ150进筿óㄤいΤ进纯祇ネ筁ユ硄種羆计75%–进筿óい獽Τ翴き进纯竒祇ネ種计ぇ蔼闽猔︽の诀セōョ陪ボ筿ó摧侣ぃ臭現┎Τσ納┑尿筿ó盡犁舦ㄤキАó闹

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, the exact number of tram cars is in fact 163 and on average there are over 2 500 trips every day. When it comes to accidents, if we consider the actual number vis-a-vis the size of the fleet, yes, it is very, very high. But having said that, our records show that the majority of accidents have not been caused by negligence on the part of tram drivers. For example, over 30% have been caused by pedestrians jay-walking, and other accidents have been attributed to other vehicles.

Having said that, obviously, it is important to ensure that the Tramways Company maintains a safe fleet and certainly, in ongoing discussions with the company, we will pursue the point suggested by the Honourable Member.

糂胺祸某拜畊ネ筿óそ妮笲块竝恨烈絛瞅龟悔笲块竝癸筿óそ菏恨程ぶゑ诀筿祘竝临璶ぶ眔笲块セЫ笲块竝穦σ納ш簍縩伐à︹笆籔诀筿祘竝㎝筿óそ﹚戳浪癚筿ó拜肈㎝э到诀蚌癡璸购

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, the Honourable Member is quite correct. In comparison to other transport motors, input by the Transport Department in monitoring the operation of the Tramways Company is comparatively minor. Having said that, I think, again, we have got to recognize the size of the tram fleet vis-a-vis the size of the vehicle fleet which is nearly 500 000 if we include all types of vehicles. But the Honourable Member has made a very valid point and certainly I shall ask the Transport Department to see how their relationship with the company can be enhanced, and certainly the Government will take a more active interest in their training programme.

独岸藉某拜畊ネ笲块氮滦程场だ矗筿óそΤЧ到箇ň┦蝴璸购﹚戳浪琩传箂ン粄瞷诀筿祘竝菏诡笲骸種筿óセō计ヘ琌κき进┮種瞯琌1%沮笲块氮滦碭る硈尿祇ネき﹙ゑ耕腨筿óㄆ珿琂礛笲块氮滦い弧ΤЧ到㎝菏诡τ現┎骸種或硂或祏丁ず祇ネき﹙ゑ耕腨筿ó種

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, indeed there has been a spate of five accidents within about three or four weeks. But having said that, as I indicated in my main reply, it is perhaps unfair simply to focus on this very short period. If we look at the overall record of the Tramways Company operations, their performance is satisfactory. I have explained the current maintenance and inspection programme. As I have said, the Director of Electrical and Mechanical Services will review this in conjunction with the Tramways Company senior management.

朝胞糭某拜畊ネи闽み現┎场弧Τ闽κせ进筿ó–ぱó祘ΤΩτ疉の︽筿ó隔瓂種笷30%瞷現┎癸筿ó菏诡╯澈笷或祘拨澈硂ㄇ隔︽ǐ常琌筿ó-

端ㄒ筿óэ臫腹羘玡琌""瞷玱籔═ó妓現┎妓蝶︳ㄇρユ硄ㄣ跑て

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, obviously, I am not in a position to give details regarding the specific accident to which the Honourable Member referred. But as a general rule and as part of our ongoing Road Safety Campaign, we do draw attention to the hazards of jay-walking and we shall continue to spread this message. Having said that, the Transport Department will continue to liaise with the Tramways Company to see how the publicity can be enhanced so as to minimize the scope for accidents.

谅ッ闹某拜畊ネ筿óΤ92菌Τ诀ン氨玻現┎癸筿ó㎝ㄤユ硄ㄣΤぃ非玥ぺ惠笲块竝祇礟τ筿ó腨ㄓ弧琌礚礟惠璶诀筿祘竝菏恨叫拜笲块穦σ納祇礟ぉ筿ó璝或

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, the Administration does not propose to license trams. As I have explained in the main reply, trams operate on fixed tracks, they are not like the vehicle fleet and not everyone can obtain a tram licence. Given the nature of the operations and the size of the fleet, we do not think it is necessary. Mr President, the Administration does not believe that we should regulate simply for the sake of regulating.

腑瓣辆某拜畊ネ笲块氮滦い矗筿ó種瘤礛笵隔ユ硄種羆计ぃì1%戳筿óま癬ユ硄種獶盽и-

癸硂よだ闽みㄤい程璶獽琌Τ闽筿ó蝴㎝玂緄拜肈笲块セЫ穦璶―筿óそ硑ㄇ穝ó进ヘ玡τē硂163进常獶盽ρΤ硂摸璸购璝礛秈︙

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, I hope I have not given the impression that because of the few number of accidents comparatively we should be complacent. Certainly not, we must take all possible steps to try and avoid accidents. As I indicated, the Tramways Company will be engaging a consultant and one of the aspects that the consultant will be asked to study pertains to the maintenance and the operation of the fleet. Certainly the age and the safety of tramcars will be one aspect of this consultancy. We will ask the Transport Department to draw these points to the Tramways Company so that they can pursue this. And, of course, as I said in my main reply, the Government will be consulted on the findings of the consultancy and we can certainly then pursue the need pertaining to the modernization, if necessary, of the tramcar fleet.

PRESIDENT: Mr IP Kwok-him, are you claiming that your question has not been answered?

腑瓣辆某琌

PRESIDENT:The Secretary has stated that the Tramways Company is going to engage a consultant to study your proposal.

腑瓣辆某и拜肈い拜のΤ⊿Τ硑穝ó进㎝璸购秈⊿Τ氮

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, I do not have details of that. I shall try and find out and provide the Honourable Member with a written response. (Annex I)

朝篴篱某拜畊ネ笲块ゼ纯Ч氮滦и拜肈и拜現┎σ納┑尿筿ó盡犁舦穦ㄤキАó闹瞷êㄇó进А摧侣

SECRETARY FOR TRANSPORT: Mr President, I did indicate that one of the key considerations is to ensure that the fleet is safe and in this respect, of course when it comes to franchise negotiations, we will want to ensure that the company has a fleet which meets present day requirements.

Pathogen Infection

6. 朝挪狶某拜現┎セЫ

(a) 筁痜の洛臔そ犁洛皘現┎禘励┮の╬產洛皘痜颠稰琕计のΤ闽稰琕硚畖︙

(b) 筁Τ痜痜颠稰琕τま癬ㄖ祇痝τ

(c) 現┎Τ砏﹚痜竒盽ㄏノ徊祸竟ㄒ竛の块Э恨单睲间の瑀祘
(d) 穦蹦ㄤ惫琁搭痜の洛臔痜颠稰琕诀穦の

(e) パ场だ洛皘の禘┮綼チ﹡現┎Τ蹦惫琁ňゎ痜颠繦钠疊ㄏ綟﹡チ胺眃ぃ璓紇臫

徖ネ褐氮畊ネ讽Ы⊿ΤΜ栋朝某拜肈(a)の(b)┮璶―矗ㄑ戈ぃ筁洛皘恨瞶Ы耕Ν秈︽兜╯陪ボセ翠痜洛皘痜颠稰琕ゑ瞯7%籔ㄇ祇甶瓣產ゑ耕程蔼10%薄鶪﹟衡骸種

洛皘痜颠稰琕痜ㄒい荡场だ琌痜砰ず灿颠翺ネ┮ま璓硂ㄇ稰琕璶琌パ痜钡獀励ō砰╄к畉τま癬

︓胺眃洛臔よ-

╄к硄盽耕痜ㄎ洛皘痜颠稰琕诀穦ョ耕礚阶︙讽Ы硓筁蹦兜惫琁珹崩︽稰琕北璸购﹚戳羭快毙▅量畒の﹚矪瞶肚琕痜眞玥┪祘璓搭胺眃洛臔痜颠稰琕诀穦

洛恨Ы碞┮Τ洛励ノㄣ㎝竟タ絋瑀祘そガ甅ま┮Τそ犁洛皘А砞Τ稰琕北〆穦璽砫参膚Τ闽搭ぶ痜洛皘痜颠稰琕薄鶪╬產洛皘ョ斗酚徖ネ竝"洛皘狝叭キ玭"﹚㎝﹚戳浪癚稰琕北現郸㎝祘

镑い氨痙竒肚冀秨痜颠计ぶカチそ犁┪╬產禘励┮―禘稰琕硂ㄇ肚琕痜诀穦ぃ蔼ら盽ネい肚琕珿荡ぃ穦癸綟洛励砞琁﹡チ篶Θ肩繧

朝挪狶某拜畊ネ徖ネ褐氮滦耕泞参瘤礛и-

現┎蹦ㄇ惫琁ňゎ洛皘ず痜痜颠稰琕и-

ョ翠Τ7%痜稰琕┮徖ネ褐и-

現┎穦秈︽╯㎝だ猂瞷稰琕痜琌竒パ︙贺硚畖稰琕の摸痜颠ňゎ荡㎝搭ぶ硂摸洛皘灿颠稰琕

徖ネ褐氮畊ネи璶氮滦ぇい竒冈灿弧洛皘い痜颠稰琕ゑ瞯琌琌7%籔ㄤ祇甶い瓣產ゑ耕琌单︓琌纔秤硂ㄇぶ计痜ㄒぇいи-

ョ笵-

稰琕琌︑セō砰ず灿颠-

︑ネ痜薄鶪τ稰琕┮–痜ㄒ惠璶パ洛ネ∕﹚︙禘獀ぃ阀珹∕﹚莱赣︙矪瞶硂摸薄鶪

︙庇古某拜畊ネ氮滦ソ琿矗痜颠︙床冀ョ肚琕琌翧Τ氮滦⊿Τи-

盽ǎ痜颠琌︙肚琕ㄒ瞷场だ硂ㄇ肚琕常琌硓筁┦钡牟端﹀睪单琌膀セ-

ぃ璊睼杠琌ぃ穦肚琕現┎и-

︙タ﹡チ┪某穦某ㄇ岿粇芠翴-

睲贰笵洛皘禘┮┪ρ皘獶ㄇγ漏┪穦旧璓灿颠稰琕よτぃ穦礚は癸ㄇΤ闽砞琁砍

徖ネ褐氮畊ネ闽タ絋粄醚灿颠︙肚冀㎝︙稰琕徖ネ竝㎝洛皘恨瞶Ы﹚Τ量畒Τ肚ョ籹砛肚矗ㄑ硂よ戈и璶氮滦ず荡场だ痜颠獶竒肚冀и-

獺翠–跋睲贰秆硂薄闽狦Τヴ︙よ癸硂よΤ粇秆拜肈徖ネ竝穦贾種逼ㄇ揭祘┪疭量畒秆睦–﹙痜ㄒ–摸痜颠タ絋醚и-

ョ籹肚祏㎝籹ㄤ肚獽カチタ絋粄醚–贺痚痜薄鶪

谅ッ闹某拜畊ネ戳翠Τ猍跌瞷ㄒ纒芖腞垂堕场だ﹡チは癸砍侯禘┮‵バ碔腳堕は癸砍龟ノい厩

PRESIDENT: It is out of order.

谅ッ闹某拜и稱拜現┎┮猍跌琌贺灿颠穦拜肈(e)场だ┮弧繦钠疊﹡チ︓ミ猭Ыず㎡

PRESIDENT: In your good humour, Secretary?

徖ネ褐氮и荷秖辨ぃ穦ミ猭Ы穦某芔ぇず肚冀硂摸灿颠

霉璓某拜畊ネΤ稲逮痜い肚冀猍跌稲逮痜虑叫拜徖ネ褐倒ぉセЫ絋﹚氮滦稲逮痜琌ぃ穦竒肚冀

徖ネ褐氮畊ネи絋龟玂靡稲逮痜琌ぃ穦い肚冀

朝挪狶某拜畊ネи獶稱矗借高ぃ筁谅ッ闹某弧и-

Τ猍跌痜ぇ尔и獺畊ネョи借高Ч⊿Τ矗硂よ

PRESIDENT: I had ruled the question out of order. But I let the Secretary answer in her good humour.

WRITTEN ANSWERS TO QUESTIONS

River Training Projects in North District

7. 眎簙┚某拜沮眡跋猠笵獀瞶祘璸购盢瞣疉窾╬產琿Μτ跋現矪礚ì镑戈方矪瞶兜癸現┎セЫ

(a) 現┎琌穦糤跋現矪も矪瞶赣兜Μ璝礛盢糤砞ぶ穝戮︗の

(b) 璝(a)兜氮﹚現┎琌穦盢跋現矪瞷Τ戈方秸皌栋い秈︽兜Μ璝礛穦紇臫ㄤタ盽

SECRETARY FOR PLANNING, ENVIRONMENT AND LANDS: Mr President,

(a) The various river training projects in North District require the resumption and clearance of around 465 hectares of private and government land. 38 additional posts have been approved and a special team set up in the District Lands Office to undertake the task. An interdepartmental steering group is also looking at ways to further speed up land acquisition.

(b) Internal staff redeployment in the North District Lands Office has already taken place without affecting other normal duties of the office.

Restricted Use of Wanchai District Court Elevators

8. 綠產碔某拜沮厨旧耕Ν玡芖よ猭皘秨糵﹙ンㄤ砆ㄏノ猭﹛の猭皘戮盡ノ筿辫瞒秨猭皘発磷癘砐拜㎝尼紇碞現┎セЫ

(a) 瞷琌Τ砏ㄒ窽ゎカチㄏノ赣摸筿辫璝礛Τ闽砏ㄒ冈薄︙の︙瓃砆ㄏノ赣盡ノ筿辫

(b) 現┎Τ︙蛤秈ňゎ摸ㄆン祇ネの

(c) 璝瓃(a)兜氮﹚琌穦σ納﹚砏玥窽ゎカチㄏノ赣摸筿辫璝礛赣单砏玥盢︙龟琁

CHIEF SECRETARY: Mr President, the elevators reserved for the use by Judges and Judiciary staff are located within the restricted areas of the Wan Chai Law Court Building. Only authorized persons are allowed access to the restricted areas through electronically-controlled doors. These are administrative arrangements made by the Judiciary. No regulations apply, nor are any considered necessary.

In the case referred to by the Honourable Member, the Judiciary was not able to ascertain exactly how the defendant entered the restricted areas.
In the light of the reported incident, the Judiciary has stepped up security measures in the Wan Chai Law Court Building to ensure that only authorized persons are allowed access to the restricted areas.

Development of Ambulance Services

9. MRS ELIZABETH WONG asked: Will the Government inform this Council what is the policy on the development of ambulance service in the territory?

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President, the Government's policy on the development of ambulance service is based mainly on the conclusions of two consultancy studies, carried out in 1986 and 1995 respectively.

Stemming from the recommendations of the 1986 consultancy study, the following main policy guidelines were established:

(i) a 10-minute travel time target, within which 95% of emergency calls should be answered, should be adopted throughout the territory;

(ii) ambulance depots should continue to be built in strategic locations, with temporary use of fire stations to station ambulances;

(iii) non-emergency calls should be responded to as soon as practicable without jeopardizing the resources for responding to emergency calls, which must be accorded higher priority;

(iv) the quality of pre-hospital care to patients should be improved by expanding the existing paramedic ambulance service on a phased basis; and

(v) the Fire Service Communication Centre (FSCC) should ensure effective mobilizing and control of ambulance resources and should provide operational information on ambulance services.

The delivery of ambulance services was reviewed by a consultancy study in 1995. The Executive Summary of this consultancy study was circulated to Honourable Members on 13 November 1995. A list of the various recommendations are annexed.

Our current efforts in developing the ambulance service are concentrated in three areas:

(a) to hive off the remaining non-emergency ambulance services. The Hospital Authority completed taking over all its non-emergency services in October 1995. We are now pursuing the hiving off of the remaining non-emergency caseload, so that the Ambulance Command of the Fire Services Department may focus its resources on emergency ambulance services;

(b) to achieve efficiency improvements in the short term, through a better distribution of ambulance stations, more effective deployment of personnel and similar management initiatives; and

(c) to seek the additional resources necessary to improve the ambulance services' performance so that we can meet our travel time target on a regular basis.

Annex

Measures recommended by the 1995 Consultancy Study

Short-term Measures

(a) To station ambulances in fire stations in addition to ambulance depots to extend emergency ambulance cover. The fire stations involved include North Point, Kotewall Road, Ap Lei Chau, Kwai Chung, Sheung Shui and Sha Tau Kok.

(b) To redeploy ambulances and their crews from stations with relatively adequate manning to those where manning is inadequate to meet local demand.

(c) To streamline the operational procedures for ambulance deployments to achieve more effective mobilization.

(d) To transfer the residual non-emergency cases to another agency to enable FSD to better concentrate on its delivery of emergency ambulance services.

(e) To include the performance of ambulance aid motorcycles, which provide life-saving first aid before an ambulance reaches the scene, in the calculation of emergency ambulance performance.

Long-term Measures

(a) To provide an additional 31 ambulances and crew and 10 ambulance aid motorcycles, identified as necessary to meet the 95% performance target.

(b) To adopt a new establishment manning formula that will allow for relief for staff absences, including training, leave and sickness.

(c) To plan for new ambulance depots at North Point, Sheung Wan, Kwai Chung and Kowloon Tong.

(d) To extend paramedic services, which are currently provided in up to 13% of the total ambulance fleet, to all ambulances and AAMCs.

Smithfield Terrace Slope Maintenance

10. 腑瓣辆某拜绊ェ滇隔古谨堕弊℡蝴砫ヴ拜肈╈┑蝴祘綝竝祇呗旧璓蝗︽┶荡赣稨虫︗矗ㄑ处穨痲τ紇臫現┎セЫ

(a) セ翠瞷Τ摸薄鶪╬加虫︗计ぶ硂ㄇ加だガㄇ跋の

(b) 穦σ納蹦惫琁砏﹚祇甶坝钡弊℡呗斗﹚丁ずЧΘ呗祘搭ぶ癸穨┮硑Θ紇臫

SECRETARY FOR PLANNING, ENVIRONMENT AND LANDS: Mr President,

(a) The Buildings Department does not compile statistics on the number of flats affected by its repair orders relating to slope maintenance/repair. Given the large number of repair orders issued, it is also not practicable to extract the number from records. Nevertheless, the numbers of outstanding orders in each district are as follows:

DistrictNumber of Outstanding Orders
Central and Western 52Wan Chai 32Eastern 16Southern 19Islands 12Kowloon City 2Kwun Tong 1Sai Kung 5Tsuen Wan 10Tuen Mun 2Wong Tai Shin 1Sha Tin 8Kwai Tsing 1
----Total :161
There are no outstanding repair orders relating to slope maintenance/repair in four districts, that is, Yuen Long, Sham Shui Po, Yau Tsim Mong and the North District.

(b) The duty to maintain private slopes rests with the owners. As regards public slopes, the duty generally rests with the Government, although sometimes the relevant lease conditions impose the duty on owners of adjoining lots.

The Buildings Department always specifies a time limit in its repair orders within which the concerned owners shall complete the remedial works. The time limit given will depend on the scale and complexity of works involved.

Paper Cutter Criminals

11. MRS SELINA CHOW asked: In regard to the recent trend of criminals using paper cutters to commit crimes, will the Government inform this Council of the following:

(a) whether any measures will be taken to combat this problem; and

(b) whether there is any loophole in the law which could be plugged in order to prevent such crimes?

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President,

(a) We do not keep separate statistics on crimes involving the use of paper cutters. However, they are grouped under the category crimes involving the use of "razor blades". Honourable Members may wish to note that while the number of reported cases of robbery committed using razor blades has increased from 253 in 1993 to 336 in 1994, it actually decreased to 293 in 1995. These in any case represent a small proportion of the total number of reported cases of robbery involving the use of different kinds of weapon; viz 3.6% for 1993, 5.4% in 1994 and 5.3% in 1995. In addition, the total number of reported cases of robbery has also declined by 21% between 1993 and 1995.

Police officers on frontline operational duties are regularly briefed on the latest trends in crimes, including the types of weapon used, so that special attention can be given to suspects in possession of these weapons.

(b) Under section 17 of the Summary Offences Ordinance (Cap. 228), any person who has in his possession any offensive weapon or other instrument fit for unlawful purpose, with intent to use the same for any unlawful purposes, shall be liable to a fine of $5,000 or to imprisonment for two years.

In addition, section 33 of the Public Order Ordinance (Cap. 245), provides that any person who, without lawful authority or reasonable excuse, has with him in any public place any article made or adapted for use, or suitable, for causing injury to the person, shall be liable to imprisonment for three years.

Although the possession of a paper cutter is not an offence per se, the criminal who has in his possession a paper cutter and intend to use it to commit crime will be arrested and prosecuted. The criminal intent can be proved from the prevailing circumstances, such as the nature and condition of the article, the time, the place, what legitimate use it might have at such a time and in such a place, and the reaction of the person when approached by the police and so on. Thus, during the last three years, a total of 273 persons were successfully prosecuted for illegal possession of razor blades (including paper cutters).

These provisions give adequate powers to the police to tackle the problem of using paper cutters for committing crimes.

Rate of Return of Fiscal Reserves

12. 独綺笽某拜現┎癩現纗称だ蹲膀㎝蝗︽Μ碞現┎セЫ

(a) 程癩現現┎–蹲膀癩現纗称肂ぶ–┮ΜΜ痲ㄤ肂籔厨瞯だぶの络﹚厨瞯非玥㎝瞶沮︙の

(b) 璝(a)兜氮┮瓃癩現纗称蹲膀厨瞯籔蹲膀戳丁厨瞯ぃ︙
SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES: Mr President,

(a) The amount of fiscal reserves deposited with the Exchange Fund, the amount of interest earned and the rate of return in each of the past three years are set out in the following table:

Year (1)
Fiscal reserves placed with the Exchange Fund at the end of the year
HK$million

Interest
earned
HK$million
Rate of return
(per annum)1993115,6833,8453.63%1994131,2405,3304.32%1995125,9167,4365.78%
(1) The Exchange Fund uses calendar year accounting periods. To facilitate direct comparison between the Exchange Fund and the fiscal reserves, the data provided are on the basis of the Exchange Fund's financial years.

The rate of return is the percentage calculated by dividing the interest earned in the year by the average fiscal reserves placed during the year, that is, opening balance plus closing balance divided by two.

The yields on the placement of the fiscal reserves with the Exchange Fund are determined by reference to the corresponding yields of Exchange Fund Bills (for placements not exceeding 12 months) and United States Treasury Notes (for placements over 12 months). Investment of the fiscal reserves is guided by the following principles:

(i) the Government's fiscal reserves should, as far as possible, be made immune from exchange rate and other risks;

(ii) the availability of funds to enable the Government to effect timely payment must not be placed in jeopardy; and

(iii) within these constraints, the Government should through the Exchange Fund seek to obtain the best possible yield on its investment.

The above arrangement ensures that the Government is able to meet its liquidity requirements and to insulate the fiscal reserves from the various investment risks that would otherwise have to be assumed if they were directly invested in financial assets.

(b) The rates of return of fiscal reserves deposited with the Exchange Fund as shown in the last column of the table at (a) above differ from the rates of return of the Exchange Fund in the corresponding periods. The Exchange Fund's figures for 1993 and 1994 are 6.80% and 0.28% respectively. The year end figure for 1995 is not yet available.

The major reason accounting for the difference is that while the rates of return of fiscal reserves are affected by the prevailing interest rates which are determined at the time of placement, the corresponding rates of return of the Exchange Fund are affected by a host of other factors, for example, currency fluctuations, movements in interest rates and prices of bonds and equities. Unlike the fiscal reserves, the Exchange Fund needs to assume investment risks through exposure to different financial assets in various currency markets.

Embezzlement or Theft Losses Suffered by Post Office

13. 地某拜沮眡秎現竝︓丁ず场戮祍ノそ蹿┪ア叛┮ま璓穕ア蔼笷窾じ癸現┎セЫ

(a) 秎現竝︑る犁笲膀笲︙矪瞶ず场戮祍ノそ蹿┪ア叛┮ま璓穕ア

(b) 瓃(a)兜┮穕ア穦锣儿︓禣ōの

(c) 現┎穦蹦或惫琁ňゎ秎現竝瞷ア叛薄鶪

SECRETARY FOR ECONOMIC SERVICES: Mr President,

(a) Since the Post Office changed to trading fund operation in August 1995, there has not been any loss arising from embezzlement or theft. As a general rule, losses arising from embezzlement or theft, if proven to be irrecoverable, are written off in the accounts. A civil servant, whether in a vote-funded department or a trading fund, is subject to the standard government surcharge provision and will be held liable for any losses caused by mismanagement.

(b) Since the Post Office has not suffered any loss after the change to trading fund, the question of consumers bearing losses does not arise. Whereas it is the standard procedure to write off any irrecoverable loss, the amount involved, even by taking the 1992-93 losses as an example, would have negligible effects on the costs of services. In that year, the losses of $400,000 represented 0.016% of the total service costs of $2,475 million.

(c) The Post Office has taken the following measures to prevent theft:

(i) For stamp vending machines installed at the frontage of post offices, additional bolts and locks have been installed after the 1993 incident. Furthermore, the police have offered assistance by alerting policemen on beat patrols to pay closer attention to the machines after office hours.

(ii) As to control measures to safeguard the security of cash and valuables held under the custody of the staff, after the 1992 incident, additional monitoring procedures have been introduced to help detect possible irregularities, including daily checks on sales revenue by a centralized accounts office at the Post Office Headquarters. Furthermore, a review of the overnight cash holding limit for each branch post office has been conducted and the limits have been adjusted downwards to minimize risk.

(iii) As regards prevention of burglary, after the 1992 incident, on the advice of the Crime Prevention Bureau of the police, additional security measures, including installation of security alarm systems and roller shutters at external doors of post offices, have been introduced.

Education of "Gifted" Children

14. 谅ッ闹某拜Τ闽ぱㄠ担毙▅ㄆ﹜現┎セЫ

(a) 現┎琌Τㄤ瓣產ぱㄠ担计戈璝礛籔セ翠ぱㄠ担计ゑ耕薄鶪︙璝Τヴ︙畉钵︙

(b) 祇备㎝挪﹚ぱ厩担筁祘い現┎矗ㄑ︙贺戈方籔砞琁Τ闽盡穨も琌ì镑笿︙贺螟の現┎Τ︙环癸郸э到

(c) 現┎琌Τ碞ぱㄠ担毙▅毙畍矗ㄑ戮玡の戮蚌癡璝礛Τぶ瞷毙畍纯钡兜癡絤

(d) 現┎ぱㄠ担矗ㄑ︙贺揭祘㎝徊戈方の

(e) 現┎Τ璸购癸ヘ玡ぱ厩担毙▅Θ秈︽浪癚τ磅︽ヘ玡ぱ厩担毙▅璸购笿︙贺螟現┎Τ︙环癸郸э到

SECRETARY FOR EDUCATION AND MANPOWER: Mr President,

(a) Academically gifted children, as referred to in Education Commission Report No. 4, are those who show exceptional achievement or potential in one or more of the following areas:

(i) high level of intelligence, as measured on standardized intelligence tests;

(ii) specific academic aptitude in one or more subject areas; or

(iii) high ability in creative thinking.

To ascertain the number of academically gifted pupils in Hong Kong, the Education Department commissioned a study on a sample of 81 primary schools by a team of researchers from the University of Hong Kong, the Chinese University of Hong Kong and the Hong Kong Polytechnic University between 1992 and 1995. The initial findings of the study revealed that around 1 240 pupils or about 2% of the pupils in these schools could be classified as academically gifted. This is in line with the percentage of academically gifted pupils identified in other developed countries. On this basis, we estimate that there are some 20 000 academically gifted pupils aged between six to 18 in Hong Kong.

(b) In the past three years, the research team conducted studies on suitable assessment tools for the identification and assessment of academically gifted pupils. On the basis of these studies, the research team recommended the following assessment tools:

- a behavioural rating scale for completion by parents;

- a behavioural rating scale for completion by teachers;

- the Hong Kong Attainment Tests on the three basic subjects, that is, Chinese, English and Mathematics;

- the Hong Kong Wechsler Intelligence Scale for Children or equivalent standardized intelligence tests administered by psychologists; and

- the Hong Kong Torrance Tests of Creativity administered by psychologists.

Academically gifted children were identified through behavioural rating scales completed by teachers and parents who had received the required training from the research team. These children were then assessed by the team's psychologists or personnel with training in assessment and interpretation of test findings. No problem was encountered in the assessment process.

(c) Of the 81 schools which had participated in the research study referred to in paragraph (a) above, 19 volunteered to participate in a three-year Pilot School-based Programme for Academically Gifted Children commencing in September 1994.

Training in gifted education has been provided to teachers of these 19 schools by the Education Department (details at Annex). Educational psychologists of the Education Department also make regular visits to the schools in the pilot project to give the teachers the necessary support.

There is no formal pre-service teacher training programmes on gifted education. The Education Department has made suggestions to teacher education institutions to include gifted education as one component in their teacher training courses. Nevertheless, the Department of Education of the University of Hong Kong has incorporated gifted education in its in-service teacher training programme. In 1994-95 and 1995-96, the School of Continuing Education of the Hong Kong Baptist University conducted two training courses on "Identifying and Helping Gifted Children", each attended by 25 teachers.

(d) For the 19 schools which have participated in the pilot project, they provide the academically gifted children with enrichment or extended learning programmes to supplement their normal curriculum. Such programmes take the form of:

(i) additional learning materials and exercises given by the teachers of the schools; and/or

(ii) additional courses or programmes conducted at the Fung Hon Chu Centre for the Gifted Children established in July 1995.

Regarding (i) : the school teachers from the 19 schools are responsible for the extra learning intended for the children concerned.

Regarding (ii) : the teachers at the Centre are responsible for extra learning that will take place when the gifted children from the 19 schools are brought together to attend courses or programmes.

The additional learning resultant from (i) and (ii) is complementary to each other.

(e) The Education Department will conduct a review in 1996-97, when the pilot project is completed and the outcome more clearly identified and measured. The review will focus on the effect of the support programmes provided to students, parents and teachers. The improvements in the students and the attitudinal change in parents and teachers will be assessed. Improvements to, and extension of the programme including its mode of delivery as well as the long-term strategies for its development will be considered in the light of the findings from the review.

Annex

Training provided for school heads and teachers on Gifted Education

TopicNumber of
ParticipantsDates
(Duration)
Seminar for school heads to brief on the plan of Pilot School-based Programme for Academically Gifted Children
80 school heads
14.5.94 (1 day)
Teacher Training Workshop I
45 teachers
11.7.94 - 20.7.94
(9 days)
Teacher Training Workshop II45 teachers12.12.94 - 15.12.94
(4 days)
Two repeated video seminars on teaching strategies - "Challenging the Gifted in Regular Classroom"
60 teachers
25.3.95 and 1.4.95
(1 day)

11th World Conference on the Gifted and Talented
29 teachers
31.7.95 - 4.8.95
(5 days)
Seminar on assessment and teaching of creativity by consultants from Taiwan

Workshops on the teaching of English: teaching to multiple intelligence, whole language strategies, performance-based teaching and testing, creative rhythms, learning centres.
200 teachers

50 teachers
19.12.95 - 20.12.95
(2 days)

5.1.96 and 6.1.96
(2 days)Experience sharing session with school heads12 school heads and 2 teachers1.12.95 (halfday)
Seminar on identification, enrichment programmes, and programme evaluation by consultants from United States

200 teachers
8.1.96 - 10.1.96
(3 days)

British Parliament Resolution on Speeches of Members

15. 糂紌某拜挪Τ厨旧璣瓣瓣穦硄筁兜∕某窽ゎ纯莉觅砐拜現┎瓣穦某瓣穦碞赣单瓣產ㄆ叭祇ē現┎セЫ

(a) 琌眡赣∕某冈薄︙

(b) 穦蝶︳赣兜∕某癸セ翠硑Θ紇臫膥τ浪癚戈瓣穦某砐翠暗猭の

(c) 筁ずΤぶ璣瓣瓣穦某莱淋砐翠戈-

秨や羆肂︙

SECRETARY FOR HOME AFFAIRS: Mr President,

(a) A United Kingdom Parliamentary Committee chaired by Lord NOLAN published recommendations in May 1995 relating to disclosures of interests and the holding of consultancies by MPs. These recommendations were considered by the House of Commons Select Committee on Standards in Public Life. A new Select Committee was subsequently set up called the Select Committee on Standards and Privileges which proposed the post of Parliamentary Commissioner of Standards. The Commissioner is now considering the recommendations including the issue of paid visits to foreign countries. No decision has yet been taken.

(b) The practice of sponsoring British MPs to visit Hong Kong will be reviewed in the light of any decisions reached by the House of Commons.

(c) The information is set out below.

1993-941994-951995-96
(up to end Jan 96)
Fully-sponsored Visits
by United Kingdom MPs
161515Partially-sponsored Visits by United Kingdom MPs

6118Programme-only Visits arranged for United Kingdom MPs
5*7(11)*3(4)*Total Expenditure
(in HK$)
0.79m0.78m0.88m* Figures outside the brackets denote the number of delegations; figures inside indicate the number of individual visitors.

Staffing of Family Service Centres

16. 独岸藉某拜碞穦褐竝產畑狝叭いみも拜肈現┎セЫ

(a) 筁跋穦褐快ㄆ矪矗ㄑ狝叭跋办ず计のㄤ–糤瞯の跋穦褐快ㄆ矪烈產畑狝叭いみもの矪瞶计だ︙

(b) 絪ゑ瞯–斗矪瞶ぶ﹙τ瞷–キА璶矪瞶ぶ

(c) ヘ玡Τぶだ跋穦褐快ㄆ矪┮矪瞶キА计ヘ禬瓃(b)兜┮瓃ゑ瞯

(d) Τ蝶︳筁秖穦紇臫矪瞶借の

(e) 現┎琌穦σ納糤も搭淮秖璝礛︙龟琁の現┎︙络﹚糤も非玥璝︙

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President,

(a) Annex I shows the population in each of the districts served by the 13 District Social Welfare Offices of the Social Welfare Department (SWD) as at end of March 1993, 1994 and 1995, and the year-on-year growth rates. Annex II shows the caseload and the number of caseworkers in the Family Services Centres (FSCs) under each District Social Welfare Office as at the end of December of the corresponding years.

(b) A manning ratio of 1 caseworker : 70 cases was set in the 1991 White Paper on Social Welfare into the 1990s and Beyond. As at the end of 1995, each caseworker was handling an average number of 71 cases.

(c) As at the end of 1995, there were seven District Social Welfare Offices where the average number of cases handled by each caseworker had exceeded the ratio mentioned in (b) above.

(d) Excessive workload will obviously affect the quality of service provided by caseworkers. While efforts are being made to provide more caseworkers to reduce the caseload per worker, measures have been introduced to help maintain the service standard. These include the strengthening of staff supervision, close monitoring of case management, streamlining of administrative procedures, enhanced skills training for caseworkers and the provision of additional family support services such as family aide and clinical psychology services.

(e) We are committed to meeting the increase in demand for family casework services without reducing the quality of service provided to individuals and families in need. In 1995-96, 103 additional caseworkers have so far been provided in FSCs of SWD. 26 more caseworkers will be provided by the end of this financial year. Subject to the approval of the Legislative Council, we will be proposing that resources should be provided to increase the manpower in 1996-97 by providing an additional 49 caseworkers. With these improvements, the caseload per worker is expected to reduce to an average number of 68 cases.

Two pages of table

Disposal of Central Market Site

17. 馋莱某拜沮厨旧砏购吏挂現览эい吏いァ刁カ瞷ノ硚盢赣碩╃芥碞現┎セЫ

(a) ∕﹚╃芥赣碩玡穦吭高カ現Ыカ砏购〆穦Τ闽跋舱麓のカチ種ǎの

(b) ╃芥赣碩ㄣ砰璸购㎝丁︙

SECRETARY FOR PLANNING, ENVIRONMENT AND LANDS: Mr President, the possible redevelopment of the Central Market site has been considered from time to time during the last 20 years or so. There is as yet no firm plan or timing for this to be done. More studies would need to be carried out before the proposal can be drawn up. When this is available, the Administration will consult the Urban Council, Town Planning Board, District Board on the specific proposals, as well as the public through amendments to the Outline Zoning Plan.

Noise Nuisance to Choi Yuen Estate

18. 眎簙┚某拜碞娩挂24秨硄ó癸眒堕恏﹡チ┮硑Θ吏挂靖紇臫現┎セЫ

(a) Τ︙祏戳の环惫琁秆∕瓃吏挂靖拜肈の

(b) ら膚购ヴ︙穝璸购穦σ納玻ネ吏挂靖拜肈τ龟琁璸购玡﹚箇ň惫琁

SECRETARY FOR PLANNING, ENVIRONMENT AND LANDS: Mr President,

(a) Before the 24-hour opening of the Lok Ma Chau border road crossing from 3 November 1994, the following noise mitigation measures had been put in place as recommended by consultants:
(i) laying of a noise reduction friction course along the New Territories Circular Road near Choi Yuen Estate;

(ii) installation of a noise barrier on the side of the flyover facing Choi Yuen Estate:

(iii) installation of noise barriers on San Sam Road; and

(iv) installation of noise barriers on the section of New Territories Circular Road near Chuk Yuen Tsuen.

These measures have brought about a noise reduction.

To address the longer-term problem, a second consultancy study was carried out in 1995. A series of further measures including, for example, the paving of noise reduction surface layer, erection of noise barriers, noise canopies and noise enclosures at certain location, were examined by the consultants. Their report is nearing completion.

(b) Since 1992, all public projects have been required to carry out Environmental Impact Assessments to ensure that potential environmental problems, including noise nuisance, are identified and that comprehensive prevention and mitigation measures are implemented. The Environmental Impact Assessment Bill, which was gazetted on 19 January 1996, will make such arrangements statutory and provide for the enforcement of preventive measures through an Environmental Permit.

Mental Patients' Rights under Patients' Charter

19. MRS ELIZABETH WONG asked: Will the Government inform this Council whether mental patients have the same rights as any other patients under the Patients' Charter; if so, what are these rights; if not, why not?

SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Mr President, the Patients' Charter promulgated by the Hospital Authority makes no distinction between different types of patients. All patients of Hong Kong's public hospitals are entitled to the rights as set out in the Patients' Charter, and mental patients are no different.

The rights enjoyed by all patients, including mental patients, include the right to receive medical advice and treatment which fully meets the currently accepted standards of care and quality; the right to information about what health care services are available and what charges are involved; the right to be given a clear description of the medical condition with diagnosis, prognosis and treatment including common risks and appropriate alternatives; the right to know the names of any medication to be prescribed, its normal action and potential side-effects; the right to accept or refuse any medication, investigation or treatment and to be informed of the likely consequences of doing so; the right to a second medical opinion; the right of access to medical information relating to the condition and proposed treatment, and to have such information kept confidential; the right to make a complaint through the appropriate channels and to have the complaint dealt with properly and fairly; the right to choose whether or not to take part in medical research programmes.

The Mental Health Ordinance confers further rights on mental patients by regulating their reception, detention and treatment. An application to a District Judge or magistrate for the detention of a patient in a mental hospital for observation shall be founded on the written opinion of a registered medical practitioner who has examined the patient, and the patient shall have the right to see the District Judge or magistrate prior to their determination on whether to approve the application. A mental patient can only be detained in a mental hospital for observation, investigation and treatment upon certification by two registered medical practitioners and a District Judge.

Furthermore, an application may be made to the Mental Health Review Tribunal for the case of any mental patient to be examined after 12 months of detention in a mental institution. If the person or his relative does not exercise this right to apply to the Tribunal 12 months after the right first became available to him, the officer in charge at the mental institution shall, at the expiration of the period for making the application, refer the patient's case to the Tribunal.

Gambling among Prisoners

20. 腑瓣辆某拜現┎セЫ

(a) ヘ玡菏夯ずデ戒痴琌炊筂璝礛デ戒痴贺摸︙のデ戒痴Τ癸胓毙竝恨瞶菏夯篶Θ螟の

(b) 胓毙竝璸购蹦︙贺惫琁筀ゎ菏夯ず戒

SECRETARY FOR SECURITY: Mr President,

(a) Gambling in prisons takes various forms, such as betting on horses, playing self-made cards and self-made pai kau and is usually conducted amongst long-term prisoners. Gambling sometimes gives rise to disputes between prisoners, particularly over debts. These disputes undermine discipline and order in prisons and pose management problems, such as when indebted prisoners seek protection from the management from their creditors, refuse to work or refuse to return to accommodation which they share with their creditors.

(b) Because of the potential problems gambling by prisoners can cause, the Correctional Services Department is determined to keep the problem under control. As with other discipline problems in prisons, the Department adjusts its priority in accordance with the prevalence of the problem. Activities have been stepped up to combat gambling by prisoners in response to the rise in number of illegal betting slips found in prisons. These activities include strengthened supervision and increased searches. Those caught gambling will be subject to disciplinary action, as provided in the Prison Rules. These measures have proved to be effective and will continue.

BILLS

First Reading of Bills

CORONERS BILL

IMMIGRATION SERVICE (AMENDMENT) BILL 1996

Bills read the First time and ordered to be set down for Second Reading pursuant to Standing Order 41(3).

Second Reading of Bills

CORONERS BILL

THE ATTORNEY GENERAL to move the Second Reading of: "A Bill to make provisions for the appointment, duties and powers of coroners, for the reporting of certain deaths, for the duties of registered medical practitioners in connection with dead bodies, for matters preliminary to inquests, for matters relating to inquests, and for matters incidental thereto or connected therewith."

He said: Mr President, I move that the Coroners Bill be read the Second time. The Bill aims to reform the coroners system in Hong Kong.

The Coroners' Court was first established in 1967. In April 1984, the Law Reform Commission appointed a subcommittee to review the coroners system, including the duty to report a death to coroners, the arrangements relating to the reporting of deaths to coroners, the investigatory role of the coroners and the functions of the Coroners' Court relating to a death.

The Law Reform Commission Subcommittee completed its deliberations in October 1986 and the Law Reform Commission itself subsequently issued a Report on Coroners in August 1987. Extensive public consultation was carried out by the Law Reform Commission in the course of the compilation of its Report. A number of defects were identified in the existing system and a comprehensive reform of the system was recommended.

The Administration accepts almost all the recommendations of the Report. In view of the substantial legislative changes required to implement the recommendations of the Report, the Bill will have the effect of repealing and replacing the existing Coroners Ordinance. I shall now outline the salient points of the Bill below.

At present, there is no legal duty to report any death to the coroner. A list of reportable deaths is now prescribed in Part 1 of Schedule 1 of the Bill. Clause 4(1) also imposes a duty on certain categories of persons specified in Part 2 of Schedule 1, including, for example, doctors, the Registrar of Births and Deaths and the police, to report a death specified in Part 1 of that Schedule as soon as is reasonably practicable after the death comes to their knowledge.

The powers of a coroner are enhanced by the Bill. Clause 10 empowers a coroner to issue a warrant to a police officer to enter and search any premises where the coroner is satisfied on reasonable grounds that relevant evidence is likely to be found in such premises. Clause 11 empowers a coroner to first conduct a pre-inquest review to determine how the inquest may be disposed of in a just, expeditious and economical manner.

Clauses 13 to 19 set out the circumstances in which a coroner may or must hold an inquest. Clause 13 provides that a coroner may hold an inquest, whether with or without a jury, where a person dies suddenly, by accident or violence or under suspicious circumstances. Clause 14 makes it mandatory for a coroner to hold an inquest with a jury where a person has died in official custody. Clause 15 makes it mandatory for a coroner to hold an inquest when required by the Attorney General to do so. Clause 19 provides that the High Court may, on the application of a properly interested person or the Attorney General, order an inquest to be held into a death including, where an inquest has already been held, a new inquest into that death.

The present three-person jury will be expanded to a five-person jury. Clause 22 provides that five jurors shall be selected to form the jury at an inquest.

Clause 34(1) provides that the coroner may during the course of an inquest refer a case to the Attorney General for a decision as to whether or not criminal proceedings should be instituted against a person, and obliges the coroner to do so where the suspected criminal offence is murder, manslaughter, infanticide or death by reckless driving.

Clause 40 empowers a coroner to issue in certain circumstances a certificate of the fact of death to assist in the transport of a dead body to another country for burial, in particular where the relevant authorities of that country require official documentation that the deceased did not die from an infectious disease.

Clause 46 makes it an offence for a person to obstruct, resist or delay a coroner, including a person assisting a coroner, in the lawful discharge of his duties and lawful exercise of his powers under the Bill.

Mr President, this Bill represents a further reform to the administration of justice in Hong Kong and I commend it to this Council for early passage into law.

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

IMMIGRATION SERVICE (AMENDMENT) BILL 1996

THE SECRETARY FOR SECURITY to move the Second Reading of: "A Bill to amend the Immigration Service Ordinance."

He said: Mr President, I move that the Second Reading of the Immigration Service (Amendment) Bill 1996. This Bill seeks to give members of the Immigration Service powers of investigation into offences relating to registration matters, and in certain forgery offences under the Crimes Ordinance. It also seeks to regularize the procedures relating to the handling of persons arrested by members of the Immigration Service.

The Immigration Service took over the work of the Registration of Persons Office in April 1979 and the work of registration of births, deaths and marriages in July 1979. Members of the Immigration Service, however, do not have clearly defined powers to deal with the investigation of offences relating to these responsibilities. When such offences are encountered, immigration officers may make initial enquiries into the suspected offences and, if there is prima facie evidence, they are obliged to refer the cases to the police for full investigation and prosecution. This gives rise to unnecessary duplication of work and inefficiency.

Members of the Immigration Service are at present empowered to investigate certain offences relating to forged documents, but they do not have powers to investigate other forgery offences involving forged dies, stamps and instruments which may be used in making the forged documents. When these forgeries are encountered during investigation, they have to be referred to the police for further action. This duplication of work and the separate handling of evidence again give rise to inefficiency.

The proposed Bill enables members of the Immigration Service to pursue the investigation of these offences entirely on their own. These powers include the power to stop, search, and to arrest suspected persons; to enter places and search for suspects; and to search for and seize evidence under warrant.

To regularize the handling of arrested persons, we propose to give members of the Immigration Service the power to detain and arrest persons and to grant bail. We also propose to extend the time limit to deliver an arrested person to the police station from the existing 12 hours to 48 hours, in line with the requirement imposed on other law enforcement agencies. The 12-hour period has caused practical difficulties in that there is insufficient time for members of the Immigration Service to make enquiries in order to determine whether the person should be charged, delivered to a police station, or released. This is particularly so when a large number of illegal workers are arrested during operations against illegal employment.

The offences for which these new powers are applicable will be specified in a Schedule to the Ordinance.

Mr President, the proposed amendments will enable the responsibility of investigating the specified offences to be entirely assumed by the Immigration Service. This would allow the investigation of these offences to be conducted more effectively and efficiently, since members of the Immigration Service are specifically trained to deal with offences in their own areas of responsibilities. It would also allow police resources which are tied up in dealing with these offences to be redeployed for other important police work in maintaining law and order. The powers we have proposed for the Immigration Service in respect of the specified offences are in line with existing powers already conferred on the police and other disciplined services, and are also consistent with the Bill of Rights Ordinance.

To prevent the possibility of abuse, the exercise of these new powers will also be subject to the same stringent safeguards that are now applicable to existing powers entrusted to the Immigration Service. A set of guidelines has been established for law enforcement officers to follow when questioning suspects and taking statements. These rules also stipulate the rights and facilities available to persons when they are arrested or questioned. Further, the Director of Immigration has, under section 9 of the Immigration Service Ordinance, issued standing orders governing the proper exercise of statutory powers by immigration officers. They are subject to supervisory control of their senior officers and are liable for disciplinary action under section 8 of the same Ordinance for any abuse of power.

Thank you, Mr President.

Question on the motion on the Second Reading of the Bill proposed.

Debate on the motion adjourned and Bill referred to the House Committee pursuant to Standing Order 42(3A).

MEMBER'S MOTIONS

INTERPRETATION AND GENERAL CLAUSES ORDINANCE

MRS SELINA CHOW to move the following motion:

"That in relation to the -

(a) Merchant Shipping (Seafarers) (Fees) Regulation published as Legal Notice No. 9 of 1996;

(b) Merchant Shipping (Fees) (Amendment) Regulation 1996 published as Legal Notice No. 10 of 1996;

(c) Companies Ordinance (Amendment of Eighth Schedule) Order 1996 published as Legal Notice No. 11 of 1996;

(d) Limited Partnerships Ordinance (Amendment of Schedule) Order 1996 published as Legal Notice No. 12 of 1996;

(e) Companies Ordinance (Fee for Taking Affidavit, Affirmation or Declaration) (Amendment) Notice 1996 published as Legal Notice No. 13 of 1996;

(f) Trustee Ordinance (Amendment of First Schedule) Notice 1996 published as Legal Notice No. 14 of 1996; and

(g) Clubs (Safety of Premises) (Fees) (Amendment) Regulation 1996 published as Legal Notice No. 16 of 1996,

and laid on the table of the Legislative Council on 10 January 1996, the period referred to in section 34(2) of the Interpretation and General Clauses Ordinance for amending subsidiary legislation be extended under section 34(4) of that Ordinance until 14 February 1996."

MRS SELINA CHOW: Mr President, I move the motion standing in my name on the Order Paper. The purpose of extending the scrutiny period is to enable Members to have more time to deliberate the seven Regulations, Notices and Orders, namely, Merchant Shipping (Seafarers) (Fees) Regulations published as Legal Notice No. 9 of 1996, Merchant Shipping (Fees) (Amendment) Regulations 1996 published as legal Notice No. 10 of 1996, Companies Ordinance (Amendment of English Schedule) Order 1996 published as Legal Notice No.11 of 1996, Limited Partnership Ordinance (Amendment of Schedule) Order 1996 published as Legal Notice No.12 of 1996, Companies Ordinance (Fee for Taking Affidavit, Affirmation or Declaration) (Amendment) Notice 1996 published as Legal Notice No.13 of 1996, Trustee Ordinance (Amendment of First Schedule) Notice 1996 published as Legal Notice No. 14 of 1996 and Clubs (Safety of Premises) (Fees) (Amendment) Regulations 1996 published as Legal Notice No. 16 of 1996.

Mr President, I beg to move.

Question on the motion proposed, put and agreed to.

PRESIDENT: I have accepted the recommendations of the House Committee as to the time limits on speeches for the motion debates and Members were informed by circular on 5 February. The movers of the motions will have 15 minutes for their speeches including their replies and another five minutes to speak on the proposed amendments. Other Members, including the movers of the amendments, will have seven minutes each for their speeches. Under Standing Order 27A, I am required to direct any Member speaking in excess of the specified time to discontinue his speech.

MAINTAINING HONG KONG'S COMPETITIVENESS AS A LEADING INTERNATIONAL FINANCIAL CENTRE

MR PAUL CHENG to move the following motion:

"That, as Hong Kong's future prosperity depends to a great degree on maintaining the territory's competitiveness as a leading international financial centre and despite the Government's efforts to date, including the draft Strategy Paper prepared on this issue last year by the Monetary Authority, progress in producing a blueprint for the future has been slow, this Council urges the Government to formulate, in consultation with the industry and the public, a comprehensive plan of action and speed up the implementation of short-term and long-term initiatives focusing on:

i. promoting Hong Kong's strengths as an international financial centre;

ii. improving the financial infrastructure in terms of the operating systems, training and development, and access to our financial markets;

iii. formulating the necessary regulatory framework and legal requirements to ensure that the financial market forces operate fairly and efficiently, thus improving the protection of investors; and

iv. providing tax and other appropriate incentives to continue to attract key financial services;

to ensure that Hong Kong's position as a leading international financial centre can be further enhanced not only in the remaining years of the nineties but in the next millennium."

MR PAUL CHENG: Mr President, I move the motion standing in my name in the Order Paper.

Hong Kong is regarded as one of the world's leading financial centres. It is routinely ranked as one of the freest, most competitive economies in the world in various international surveys. But such surveys focus on the present. They are no guarantee for the future.

Of course, at present the picture appears bright. At the end of 1995, the market capitalization exceeded US$270 billion, making Hong Kong's stock market the eighth largest in the world, and the largest in Asia behind only Japan. Hong Kong is rated as the third largest international banking centre in the world, behind only New York and London, with 85 of the largest banks of the world operating here. And in the asset management sector, Hong Kong has over 1 000 authorized funds and unit trusts domiciled in various jurisdictions, making it the number one choice for Asia fund management operations. Despite our success, there are worrying signs that we may be losing our edge in an increasingly competitive region. Hong Kong is, after all, a dynamic, fast-moving society that thrives  and depends on  constant action and renewal. Standing still is not an option if we wish to avoid slipping behind our competitors in the Asian region.

A few years ago, it seemed that Hong Kong was poised to be the only serious player in the region. Since then many more competitors have entered the fray. Singapore, for example, often provides not only customized tax packages but also offers fund managers access to government funds to attract them to relocate to the island state. As a result, Singapore is fast becoming the chief competitor to Hong Kong. Malaysia established the Labuan Offshore Finance Centre in 1990, and endowed it with tax incentives and infrastructure support to take advantage of its position in the midst of the dynamic ASEAN region. Sydney, Australia has also offered attractive tax rates to offshore banking transactions. And even Shanghai aims at becoming a world-class financial centre by using its connections to the hinterland of China to attract international suitors.

I am not calling for government intervention. Any major erosion of the existing free and liberal economic policies will be adverse to Hong Kong's future. Instead, I believe the Government needs to provide the necessary leadership and, in partnership with all concerned parties, create a market environment which not only ensures adequate investor protection and stability but also encourages innovation and growth.

In view of the time constraint, I can only briefly touch on the four broad points mentioned in my motion statement. I am sure some colleagues in this Council will cover in greater detail areas of their respective interest and expertise.

Promoting Hong Kong's strengths as an international centre

Hong Kong has many advantages which have helped make it a leading international financial centre, including:

- the openness of its markets;

- the presence of up-to-date stock and futures exchanges;

- attractive corporate and individual tax systems;

- the presence of many fund management operations;

- a trusted and objective legal system;

- stable currency with no exchange controls; and

- its opportunity to play a key role in the rapid development of China's economy and financial markets.

All of these advantages need to be aggressively marketed overseas. Singapore and London have proved that self-promotion can work. The Hong Kong Government, together with the Trade Development Council, Securities and Futures Commission, Stock Exchange and the private sector, should therefore craft an international promotional campaign. This campaign should convey the message that Hong Kong is not resting on its laurels, but rather is proving even more competitive, innovative and understanding of the needs of sophisticated global financial markets. Strong support from the relevant mainland authorities and institutions would make the campaign all the more effective.

Improving the financial infrastructure in terms of the operating systems, training and development, and access to Hong Kong's financial markets

Hong Kong's strength in this category stems in part from its ability to offer a wide variety of financial products tailor-made to the customer. However, we must continue to develop and enhance this product range in the years ahead. This is something that has been recognized both in the Monetary Authority's Draft Strategy Paper last year and in some of the initiatives currently being undertaken by the Stock Exchange as mentioned in the Securities and Futures Commission Corporate Plan released earlier this week.

Measures could include:

- Taking steps to open the Stock Exchange to encourage regional companies to list and raise funds on the exchange, with specific emphasis on mainland enterprises.

- Developing the Chinese government and enterprise debt equity market that is bound to expand as China's major infrastructure projects get underway.

- Bettering the clearing and settling infrastructure in the foreign exchange industry so that Hong Kong can both close the gap with regional competitor Singapore and prepare for the day that the Chinese Renminbi (RMB) is fully convertible.

- Strengthening and encouraging interaction between banks in Hong Kong and those developing on the mainland.

Having well-trained professionals is vital to Hong Kong's continued development as an international financial centre. We are strong in the fields of accounting, legal services and information services, but we lack some of the more specialized financial skills, like asset and risk management, derivative trading and actuarial skills, that we need to stay ahead of the pack. Additionally, Hong Kong's standards for business-related English are regarded to be in a state of decline.

To correct these problems, we should encourage  and actively develop  joint curricula programmes between the private sector and local universities that focus on practical content more than academic theory. Programmes should be developed that address the potential problems that could adversely affect Hong Kong's status.

Formulating the necessary regulatory framework and legal requirements to ensure that the financial market operates fairly and efficiently

The question here is: When does a regulatory system change from adequately monitoring risks and behaviour to that of endangering the very market it aims to oversee? While we must continue to protect the investor and adopt rules to fit Hong Kong's environment, international financial business will avoid markets where the regulatory burden is overly restrictive. Unfortunately, with the rush to adopt the "best" rules from the United Kingdom, Canada, and Australia, Hong Kong is running the risk of becoming over-regulated.

The negative effects from the rush to "regulate-away" the image of 1987 has been most immediately felt in the foreign exchange markets, where Hong Kong's position vis-a-vis its main regional rival  Singapore  has steadily slipped. In order to avoid strangling the markets we have so painstakingly developed, the Government should work with the Securities and Futures Commission, Stock Exchange and the market makers themselves to undertake cost-to-benefit analyses of any newly proposed regulations and scrutinize the existing regulatory system for areas which might be improved.

What I am advocating is a balanced approach so that investors are not only protected but are also eager to do business in Hong Kong.

Providing tax and other incentives to continue to attract key financial services

Hong Kong is currently the offshore fund management centre of Asia. This is of vital importance as fund management is the key international finance business to attract and retain. The strong presence of fund managers in Hong Kong is what attracts stock brokers, bankers and custodians, all of whom receive business from them. But Hong Kong's position is eroding as Singapore gives tax concessions, both corporate and individual, to those who relocate their fund management operations there, and further sweetens the pot by providing them access to the provident fund and other government funds. Additionally, places as far afield as Tokyo, Taiwan, and Thailand all currently offer offshore centres with incentives aimed at fund managers.

There are also broader tax-related issues which have been highlighted by the migration and turnover in Hong Kong-listed equities to markets such as New York, London and Singapore, where transaction costs are lower and stamp duty fees are a fraction of Hong Kong levels. That is why I believe, as a matter of urgency, that the Government should undertake a complete review of the current taxation structure of Hong Kong's financial markets, including exploring the possibility of new incentives in order to bolster our status as an international financial centre. Incentives should not be seen as intervention by the Government. They are simply practical responses to a changing and more competitive environment.

I hope today's debate will help underscore the urgency of this matter and provide useful input to all concerned in both the public and private sectors. I would like to take this opportunity to thank those I have consulted with both within and outside this Council for their advice and support.

Mr President, with these comments, I beg to move the motion.

Question on the motion proposed.

PRESIDENT: Miss Christine LOH has given notice to move an amendment to this motion. Her amendment has been printed on the Order Paper and circularized to Members. I propose that the motion and the amendment be debated together in a joint debate.

The Council shall now debate the motion and the amendment together in a joint debate. I now call on Miss Christine LOH to speak and to move her amendment. After I have proposed the question on the amendment, Members may express their views on both the motion and the amendment.

MISS CHRISTINE LOH's amendment to MR PAUL CHENG's motion:

"To delete "including the draft Strategy Paper prepared on this issue last year by the Monetary Authority, progress in producing a blueprint for the future has been slow, this Council urges the Government to formulate, in consultation with the industry and the public, a comprehensive plan of action and speed up the implementation of short-term and long-term initiatives focusing" and substitute with "the Government could do more to provide an even better environment in order to support the private sector in developing financial services; and that it should focus"; to delete "improving the financial infrastructure in terms of the operating systems, training and development, and access to our financial markets;" and subsitute with "ensuring that the necessary conditions, including world-class infrastructure, open access and a highly skilled workforce, are in place; and"; and to delete "and; iv. providing tax and other appropriate incentives to continue to attract key financial services;"."

MISS CHRISTINE LOH: Mr President, I move that Mr Paul CHENG's motion be amended as set out under my name on the Order Paper. Mr President, the Honourable Paul CHEUNG's motion is not as helpful as it could be because it does not contain any very clear direction. It is of a general nature, and asks the Government to "do something". I wish to amend the motion because it has a number of worrying aspects.

Our difference is not necessarily fundamental but certainly we differ in emphasis. The Honourable Paul CHENG is worrying about competition. I agree that we should not be complacent, but I do wish to highlight that whilst both Hong Kong and Singapore are international finance centres, any similarities must profound (sic) differences of philosophy and strategy. This goes for Malaysia, Australia and Shanghai as well. But since Singapore appears the most threatening, let me deal with this first.

Singapore's international financial sector exists on an offshore platform where participants are largely barred from the domestic sector. Mr President, I believe there are only seven foreign members of the Singapore Stock Exchange. They have no voting rights, and they cannot execute any but the very largest transactions for local investors. Singapore's banking, futures, and fund management sectors all have various kinds of restrictions, too.

Contrast that with us in Hong Kong. We are almost entirely open to international participation. For example, our stock exchange has over 90 foreign controlled members with the same rights as local members. Since the underlying philosophy, and strategies, between Hong Kong and Singapore are entirely different, there really is not much point in suggesting that Hong Kong should copy a little bit of Singapore's strategy, like a few tax incentives here and there. It is for this reason that I am seeking to delete part (iv) of the original motion. And, anyway, let us not forget that Hong Kong has a very competitive tax system overall.

Therefore, I would like Members to consider the totality of the market environment between Singapore and Hong Kong, and not just pick on one area where another market provides some tax incentives. In terms of tax, doing business here is very much more attractive than in Singapore. In terms of market access, Hong Kong is very much more open. In terms of regulation, Singapore wins hands-down.

We should not only concentrate on worrying about competition. The various Asian financial centres, including up-coming ones, like Shanghai, complement each other as well. Investment is not a zero-sum game. Projects initiated elsewhere could create subsidiary, or knock-on effects through Hong Kong, or vice versa.

Another reason I am seeking amendment to the motion is that I believe the motion's emphasis on what the Government's role should be in promoting Hong Kong as a financial centre is wrong. The motion suggests that the Government should be the chief protagonist. It is precisely this conception of the Government's role that I disagree with. The Government should be a facilitator, not protagonist.

A further reason to amend follows on from what I think is Mr CHENG's confusion of these roles. The motion is confused about what constitutes government support, and what constitutes unnecessary government intervention.

Let me first examine the role of support. I firmly believe that the Government's role in business is to provide the right environment to facilitate the private sector in the exercise of its entrepreneurial spirit. The kinds of things the Government should do include the maintenance of the rule of law, the free flow of information of all kinds, keeping corruption at bay, and so on, now and beyond 1997. The Government has the responsibility to continue to keep law and procedures under review to ensure that the needs and aspirations of a modern society are met.

I am seeking to delete part (ii) of the original motion. Here, we can see the difference in interpretation between what I regard as support and intervention, and how the Honourable Paul CHENG sees it. In part (ii), the Honourable Member proposes that the Government should be involved in the operating systems of the financial markets. He did explain himself a little just now, but I remain disturbed by the tone of the motion. I cannot actually quite believe that that is what Mr CHENG is proposing as it is written in the motion. On the face of it, he is suggesting, for example, that the Government should intervene in the financial market operating system. Let us take an example, should the Government intervene in the Stock Exchange's operating system? Mr President, surely not.

Further, part (ii) also calls for the Government to improve "training and development". I heard Mr CHENG also developing this point. The Government is not a suitable provider of training of those working in financial services. The Government cannot do a good job. Professional training is the task exclusively of the private sector.

Indeed, I wish to substitute part (ii) with what I regard as some of the necessary conditions for the financial services industry to remain competitive in the next century. I think Mr CHENG actually agrees with some of these points. The necessary conditions must include maintaining a world class infrastructure. For financial services, this means telecommunication policy to ensure that it will be at the cutting edge of development.

Further, there must be a highly skilled workforce. While the provision of professional training is essentially for the private sector, the provision of a strong general education is clearly for the public sector. This Council could help to maintain Hong Kong's competitive edge by adding its voice to improving general education. I agree with Mr CHENG we need to pay particular attention to English skills.

On the areas where the Government should intervene, I am in full agreement with part (iii) of the motion but I must say our framework is very good. The Honourable Paul CHENG is worried about an increase in regulation. He did not mention it in his speech, but in today's newspaper he is against new legislation to allow auditors to report any malpractice they discover in company accounting records to the Securities and Futures Commission. Surely, he cannot possibly mean this. Any decent sophisticated financial market has such a provision. Going backwards would be to adopt an idea like not passing such legislation.

To conclude, I am seeking to delete the reference to the Monetary Authority's Strategy Paper. It is simply a paper with general observations and no philosophy and strategy. That is why I am suggesting we should not include it in a motion to be passed by the legislature. Thank you.
DR DAVID LI: Mr President, the motion before us states a simple truth  the future prosperity of Hong Kong does depend to a great degree on maintaining our competitiveness as a leading international financial centre. But the reality underlying that truth is not so simple. A financial centre is a complex infrastructure, a cluster of sophisticated intermediaries. Hong Kong has been attractive as the site for an international financial centre because it has provided the best available environment.

That environment has been created and maintained by a reliable legal system and regulatory framework, freedom of information, and internationally acceptable accounting standards. Laissez-faire administration that provides prudent supervision with the minimum of regulation, and an attractive tax regime, have been vital to our success. For this, the Administration, and the Monetary Authority, deserve our commendation.

But we must not be complacent. If we are to remain a leading international financial centre, we must demonstrate that we understand the changing needs of the financial intermediaries that choose to operate here. In his regard, the Hong Kong Monetary Authority released a Strategy Paper eight months ago.

But what has the Administration done? Are the Hong Kong Monetary Authority's sensible suggestions being implemented? Is Hong Kong promoting offshore financial business by introducing tax incentives that rival our competitors'? Are we working to attract the listings of international companies to the Stock Exchange of Hong Kong? No.

The Hong Kong Monetary Authority is not alone in its efforts. The private sector has also contributed a series of recommendations. But has the Administration considered implementing proposals made by the Finance Constituency? Has the Administration introducted a form of group relief that would compare with that offered by other international centres? Recommended by the Hong Kong Association of Banks, group relief would allow the tax losses of one company in a business group to be offset against the taxable profits of another.

Has the Administration adjusted the tax treatment of banks' general provisions for bad and doubtful debts to match those of our competitors? Has it stopped encouraging capital outflows by lowering estate duty? No. Why penalize those who use our services?

The Strategy Paper drawn up by the Hong Kong Monetary Authority was released at a Seminar organized by the Preparatory Working Committee for the Hong Kong Special Administrative Region. A reading of the speeches made at the Seminar readily illustrates one point that we, as Members of this Council, or of the Administration, should keep foremost in our minds. The people of Hong Kong live and work in one of the world's most economically cosmopolitan of cities. Their best interests cannot be served by focusing purely on domestic concerns.

We need to ask: What effect will good intentions that become policy have beyond the headlines? Will they end in higher costs that drive companies from the territory, taking with them jobs and tax revenues? Just imagine Mrs Household's delight when she reads that her social assistance payments have been increased. But will the extra money help support her daughter who cannot get a job because she is poorly educated and does not speak English or Putonghua? Will it help support her son, who lost a job as a fund manager when the Provident Fund was legislated out of private-sector hands? I think not.

Our position as a leading international financial centre, and our future prosperity, depend on policies that affect the international competitiveness of Hong Kong. I urge the Administration to review these policies  whether they address education, technology, land use, housing or cross-border links.

Competitiveness is about providing value-added service to business. It is central to providing opportunity to our people. Together, we have achieved a great success in the past. The Administration can work productively with the Hong Kong Monetary Authority and the private sector to build on that success. With you, my Constituency looks forward to setting a clear agenda  a Path to Prosperity  for the future.

With these remarks, Mr President, I support the motion.

PRESIDENT: Honourable Members, I have inadvertently omitted proposing the question on Miss Christine LOH's amendment. I will make amends by proposing the question to you now.

Question on the amendment proposed.

朝挪狶某璓勉畊ネ翠磕いみ镑ミさぱ瓣悔︗よ琌瞶纔墩い瓣翠竒蕾浮よ琌磕砰╰の菏恨诀祇甶ら镣Ч到癸ら痲眏玪癸もи-

琂ぃ礚跌硂ㄇ珼驹τヘ贾芠ぃ莱筁だ床ガ磀芠薄狐τ┛菠э到セō兵ン璶и-

镑膥尿玂┕纔墩莱ゼㄓ祇甶秈˙綿㏕磕菏恨诀のЧ到Τ闽猭ㄒи獺翠琌Τ兵ン膥尿蝴ㄤ瓣悔璶磕いみ︗

翠┎祇Τ闽翠瓣悔磕いみ郸菠ゅン弧琌のㄣΤ縩伐種竡堡タ綠癡某某惫迭い翠┎览璹屡瓜秈甶讽絯篊ゅンゼΤ╰参碞紇臫翠磕いみ︗τだ璶"い瓣"郸菠┦╯τ┛菠穝盪癬盢ら镣Θ剪磕カ初ョ盢穦Θ翠璶膙癸も

膀セ猭砏﹚翠瞷︽砯刽の磕盢ぉ玂痙τ玂毁磕穨㎝磕カ初竒犁㎝秈︑パ琌蝴臔翠瓣悔磕いみ︗璶現獀㎝猭玂毁

い瓣ず竒蕾尿胺眃祇甶穝瓣悔竒蕾カ初癸禩盢碩糤坝ずщ戈ョぃ耞ど皌ず竒蕾祇甶翠Τぃぶ蝗︽の磕诀篶タ硋˙ず秨砞だ︽の妮そ瞷タ琌翠磕祇甶▆诀

繦チ刽购蹲瞯の盢箂箂箂玡砯刽カ初︑パ传チ刽璴ネㄣ盢穦琌伐ㄣ肩借カ初τず祇甶膀兜ヘ盢穦秖硓筁瓣悔カ初杜ㄩΑ栋戈ョΤ翠祇甶杜ㄩカ初の矗ㄑ戈皌い瓣竒蕾祇甶

翠瞷程膙癸も琌穝℡瘤礛穝℡そ眔祙祙瞯琌27%耕翠16.5%蔼穝℡現┎瞷タ酚竒蕾耎甶纔磃現郸龟琁硈﹃祙叭纔磃惫琁珹盢磕诀篶"瞒─"柬︓10%の矗ㄑ耎眎纔磃щ戈祙杜璸购㎝舦禣单硂ㄇ纔磃瘤礛続ノ疭﹚︽穨┪穨叭癸瓣щ戈ョㄣま

穝℡籔计瓣產帽璹"蛮揭祙"﹚ョ会まㄇ祙瞯耕蔼瓣產щ戈砞ミ磕诀篶㎝跋办羆场

翠┎筁ぃ跌祙よ矗ㄑ纔磃惫琁㎝眏秸"縩伐ぃ箇"現郸ㄤ龟瞷龟Τゲ璶穝タ跌㎝浪癚

︓翠肩膙癸も瘤礛ヘ玡瓣悔磕カ初逼环环辅翠磕穨肩借㎝膙ㄤ龟タら痲糤眏

パ局Τ动玴穨毙▅㎝м膀娄ョ琌い瓣現┎翴祇甶磕いみ膀娄砞タ硉祇甶阁瓣そ硄癟笲块㎝瞶︗竚惠璶τ竒蕾よ布カ初ョ瞷磕эτい瓣﹛ら亥来眔骸ì瓣щ戈惠璶

癸贺Τ兵ン螟┣翠Τ粄盢Τ溃︓翠诀穦

ぃ筁いよ﹛のい瓣蝗︽捌︽朝じネ┏ㄊ癚穦纯竒癸翠㎝硂ㄢゼㄓ妮い瓣磕いみ﹚︗弧"翠耴盢い瓣瓣悔磕いみ玥盢璶ш簍ず磕いみà︹"ㄤ量杠い┮矗ㄇ芠翴常琌い瓣現┎癸膥尿玂翠磕いみ︗璶獺み玂靡

癸穝℡㎝硂ㄢ眏玪膙癸もи種綠癡某某現┎莱眖硉﹚侯︽笆璸购е辅龟兜祏戳の环惫琁ㄤい程璶и粄Τ碭翴

1. 膥尿玂蝴臔翠じ铆﹚現郸の蹲膀璶ノ铆﹚翠じ蹲瞯現郸

2. 玂羛么蹲瞯ぃ跑蝴臔そ渤㎝щ戈癸砯刽獺み

3. 繦穝磕の璴ネㄣぃ耞崩朝穝秈˙胺磕菏恨磕カ初ぃゲ璶耑
4. 荷еЧΘ穝诀初のΤ闽み祘糤の耎砯耫絏繷眏セ翠砯笲瑈硄

5. 縩伐篈﹚現郸н坝穨祇甶ㄏ磕穨セ穨矗ㄑ戈㎝щ戈诀穦

6. 翠┎莱籔磕㎝盡皘硉蚌癡盡穨矗蔼眖穨借璶矗ど翠璣粂キ蝴臔㎝玂セ翠磕穨瓣悔カ初▆羘臕

畊ネ鲸恨翠玡ご穦窱ぃぶず留紐のㄓ膙パ翠磕カ初Τ綿㏕膀娄の竒菌筁Ω硂ㄇいΘи谋眔璶翠┎镑蹦続讽惫琁の秈˙Ч到菏恨猭ㄒи-

龟礚斗癸翠蝴ㄤ瓣悔磕いみ︗筁だ紐納

セ略朝勉

糕蚌┚某璓勉畊ネи绊獺筁寸翠現獀盢礚或拜肈阶緇程璶琌磕拜肈さぱ某臛阶и盢穦碞靡菏穦ㄢぱ玡祇材厨莱

渤┮㏄翠磕ㄆ穨布カ初旧и-

靡菏穦祇材厨い┮矗のㄆ薄玱Τ睼瞔跌钮ぇ尔セ翠現郸﹚琌场砫ヴ传ēぇちΤ闽磕現郸﹚莱赣琌磕ㄆ叭砫ヴㄢユ┮布ユ┮㎝戳砯ユ┮︑Τㄤ盡戮璽砫セō笲程靡菏穦琌菏恨硂ㄢ丁ユ┮琌镑タ絋ЧΘ現┎現郸狦靡菏穦簔跌磕ㄆ叭杠и獽蠢磕ㄆ叭ぃ狦暗ぃ癸∕郸Τ紇臫临Г硂暗或и辨祔磕ㄆ叭だ莱硂翴

靡菏穦厨矗のΤ场だ瓣щ戈疭琌唉筿癟布翠ユぃ筁笷ユ肂34%传ēぇㄤ緇琌璣瓣㎝瓣カ初ユ琂礛Τ硂贺薄靡菏穦瞶莱浪癚琌翠布び蔼產莱笵ぃ琌琌翠祙ぃ瞶и粄琌┮莱癩現琁溃獽浪癚ユ祙琌び琌拜肈菏恨琌び腨兵ㄒび硂ㄇ拜肈常眔靡菏穦╯瘤孔璶まщ戈ㄓ翠ユ礛τ璝и-

兵ンぃ镑︙まщ戈㎡
靡菏穦筁だ荐癑崩約び璴ネㄣ㎝戳砯穨叭斗笵璴ネㄣ㎝戳砯セㄓ琌ノ干瞷砯カ初ぃì瞷╯澈琌笷硂ヘ臛阶и纯伐は癸┋瞷ゎ筁る⊿ΤΘユ筁もì靡硂崩約琌ア毖и-

璶秆璴ネㄣ㎝戳砯ぃ琌Τ或篡禕┪ぃ磅︽ぇ矪硂贺ユ琂礛嘿箂㎝笴栏碞ゲ﹚Τ块墓Τ竭Τ寥щ戈˙戒初狦現┎砏﹚–戒初戒︓ㄢもê或–戒初常穦超パ芠禦璴ネㄣ㎝戳砯把籔程穦块或⊿Τ甅▆щ戈矗ㄑ玂毁玡靡菏穦獽伐璶崩笆硂兜穨叭硂翴琌眔蔼糷﹛σ

戳称粄舦靡ユ┮龟Τ獂垒镣墩–ぱАΤ计唉粄靡崩カ┯エ溃瘤礛產弧瞷カΤ"カ"猑┮钡硂瞷禜环ㄓ弧玱籹硑カ初ぃそキΤ200货じ膀獽祇揣紇臫崩称粄舦靡癸ㄤ床めτē-

秆ぃ镑睲贰竒盽把籔щ戈程常穦瞋瓣悔膀"翴み"矗膀畊ネ临癘眔せ玡┦膀翠禴膀瞷瘤礛寥窥產ぃ璶а癘菌毙癡硂ㄇ菌ㄨ常穦簍┮璽砫ヴ靡菏穦讽礛ゲ﹚璶ň眞ゼ礛

翠現┎︽縩伐ぃ箇現郸パ瞷靡菏穦もび玱縩伐箇籔ユ┮㎝靡菏穦Τ琌舼籹硑ぃゲ璶ベ禣現┎戈方瘤礛瞷靡菏穦竒禣獶钡パ現┎挤蹿и-

斗略癘ョ矗の竒禣琌眖祙い眔ㄓ琌カチщ戈┮倒-

戈方

靡菏穦厨ョ矗の翠筁щ戈布Θ程ぶΤ19%︓20%瞷眔9%╯澈琌或獺琌靡菏穦ぃ秆琌ㄤ現郸岿粇︓澈礛借拜场だщ戈或潦禦琘唉布硂琌伐箇舦菏恨诀篶ぃぃ浪癚はτ崩砫ヴ弧ぃ笵и眖ㄓぃ琌ぃ琵靡菏穦菏恨㎝糹︽ㄤ戮砫ㄒ场だ竒筁Τ┮孔"ρ公"靡菏穦俱厨ず⊿Τ癸﹚竡或玱伐у蝶硂拜肈狦靡菏穦璶祑ㄓи穦笲ノи秖猭畑ビ叫猭滦讽礛畊ネセ翠いァ挡衡︓さ笲ごゼ荷到荷и-

辨镑э秈籔辨癩現е盢祇癩現箇衡いそ秨┯粄蝗禩初︗ㄏ翠よ暗眔荷到荷и荡癸Τ獺み翠玂磕いみ︗

畊ネ略朝勉や某

綠產碔某璓勉畊ネ埃糕蚌┚某盿烩и-

ミ猭Ыì瞴钉琌и祔粄ぇ癸糕蚌┚某┕ミ猭Ыず┮祇猭и常琌ぃ骸種ぃ筁糕某矗の靡菏穦à︹τ硂翴иさΩ琌や糕蚌┚某眖靡菏穦程祇甶璸购ずи-

癸羛ユ┮à︹Τ睼瞔и辨癩竒ㄆ叭の癩現さぱ硂痙種臮竡靡菏穦琌菏诡翠靡ㄩユ笆ぃ琌崩約闽蝴セ翠瓣悔磕いみ膙よи辨ㄢ︗﹛さΩ某臛阶ず痙種硂翴

沮参璸竝陪ボきる磕玂繧玻の坝ノ狝叭ず沟计笷38窾琌セ翠沟程材︽穨иō材舱沟さぱ览眖硂38窾沟痲祇癚阶翠瓣悔磕いみ祇甶и龟ぃ辨ǎ硂痁磕眖穨˙籹硑穨沟剐籹硑穨砍脖ねぃ┤⊿Τ暗さぱ籹硑穨典罽ね戈ぃ耞︓砆瞊∣τ讽┮孔м砃さぱョぃゅ癸硂窾┪磕眖穨τē暴Τぃ耞矗どм砃の玃秈磕いみ膙瞊∣翠璶膥尿蝴瓣悔磕いみ︗磕穨沟膥尿Τ暗

畊ネ翠磕狝叭眖穨礚阶借籔计秖А留旅诀沮パ穝℡膟竒瞶蝶︳ㄈ瑆瓣骋瞷厨ず翠蒥初м砃穦璸м砃恨瞶м砃よ耕ㄤㄈ瑆瓣產蔼玱还︹穝℡璣粂祘よ辅穝℡皑ㄓ﹁ㄈの滇猾続莱吏挂籔笆┦よ翠骋玥蔼锦︗恨Ы郸菠┦ゅンョ瓣悔磕いみ窗ㄤΘ闽龄┦局Τ秖盡穨堡翠硂よ眖借籔秖τēА瞷ㄑぃ莱―綠某籔嘲某Τ矗の翠璣粂キ菲辅の戈玻籔繧恨瞶弘衡单盡穨мАぇョだ眔и-

闽猔

畊ネ璝璶蝴翠瓣悔磕いみ︗現┎ゲ斗縩伐癸瓃戈方ぃτ獶膥尿蹦纊尘現郸┪"╈砕"–讽癚阶穨┪磕現郸и-

常穦钮ㄆまノ穝℡ㄒさぱぃㄒ瘤礛穝℡チ祇甶よ┕┕砆у蝶筁縒掉穝℡絋龟琌眔描ㄒㄤ竒蕾砏家戈方籔挡篶蛤翠獶盽ㄢ現┎暗猭玱伐ぃ穝℡現┎縩伐や穿︽穨祇甶τ翠現┎玥蹦ぃ箇現郸穝℡竒蕾Θ狦籔翠ぃヲ︓Τ筁ぇτ礚ぃの磕穨ㄒㄤ蹲杜ㄩ磕璴ネㄣ蒥初獽烩翠┮翠現┎ぃ莱ぃ箇現郸τ玫︑琅讽礛ョぃ莱赣ㄆㄆ箇с炳穨竒犁︑パ┮и-

チ囊璶―現┎膥尿玂︑パ竒犁吏挂纔墩ョ莱癸俱砰竒蕾祇甶や穿蚌癡м砃砞琁单

さぱиョ穦ま瓃穝℡現┎祇甶よㄇ暗猭穝℡現┎躬纘Θミ玂繧穨癡絤いみ矗ㄑΤ闽玂繧穨揭祘癚穦籔癡絤疭琌ㄇ盡穨σ刚揭祘穝℡いァ蝗︽ョ縩伐蚌癡翠┎莱眏籔玂繧蹲戈セ蒥初单羛穦矗ㄑ蚌癡揭祘籔眖穨邻盡穨て翠┎ョ莱躬纘の眏磕穨揭祘龟悔莱ノ籔厩砃挡硈瓣ㄇよ-

蔼い揭祘砞璸穦籔穨羛么ㄇ磕狝叭膀セм癡絤羭Τ矗ど戮沟借現┎ョ莱躬纘戮蚌癡磕穨栋いよㄒい跋牧矗ㄑよ籔砞琁よ獽ぃ磕そ沟矗ㄑ癡絤

畊ネи稱戈方よ干兜矗и-

留紐琵иまノネ玻玃秈Ы羆掉琿弧杠"︓丁磕笲块单狝叭穨龟借戈糤蔼骋笆ネ玻"и矗硂翴ぃボ璶溃戈はぇ琌粄璶矗蔼︽穨ネ玻眏磕穨竒蕾痲ㄆ龟环τē璝磕眖穨ネ玻⊿Τ龟借э到戈盢穦螟糤ネキョ礚猭蝴現┎┮Θミ磕穨舱〆穦莱碞ヘ玡現郸浪癚籔矗环某

程畊ネи稱菠酵杜ㄩ蒥初祇甶ゼㄓㄈび跋い瓣杜ㄩ蒥初祇甶肩动玴翠莱р搐诀穦ш簍璶à︹瞷︽兵ㄒ靡ㄩ兵ㄒの瞷︽╰参ㄒ挡衡╰参А惠э到皌ㄆ龟蝗︽籔蹲穨羛穦常碞翠杜ㄩ蒥初祇甶矗砞┦種ǎΘミ处靡ㄩ祇︽诀篶祇甶甅杜ㄩ玂繧璸购矗ㄑ祙叭纔磃单и-

粄翠┎ョ莱毙▅崩約籔よ崩笆杜ㄩ箂扳て翠┎続﹜碞硂兜某縩伐莱や穿杜ㄩ蒥初祇甶

畊ネセ略朝勉や某

DR SAMUEL WONG: Mr President, the motion calls for a comprehensive plan. The question I want to address is "How comprehensive does it need to be?" Are we seeking a financial plan, or a plan covering all that we need to maintain Hong Kong's competitiveness as an international financial centre? Should we not be focusing on Hong Kong's image as a financial centre and all that entails?

The support needed for the financial services, in particular to encourage overseas investors and businesses, includes an efficient infrastructure; a good environment; reasonable rents; an appropriately trained workforce with a good command of the English language; immunity of the economy from politics; freedom of expression; a legislative framework friendly to entrepreneurism, innovation and drive; and maintenance of the overall image that Hong Kong has achieved so far of being one of the most friendly places on earth to do business.

Infrastructure could be one of Hong Kong's greatest strengths. Our compactness leads to cheap, efficient utilities. The buildings are world class, as are the power supplies and communications  in some respects world beaters. The deregulation of telecommunications is proceeding well.

I cannot say the same for broadcasting and transport. The authorities have dithered over broadcasting policy for 10 years and have finally, in effect, abandoned it, leaving international broadcasters to settle their headquarters in Singapore. What a disaster for our image!

As for transport, that has been developed piecemeal for far too long and needs its own comprehensive plan. The Mass Transit Railway (MTR) is a huge success. No doubt its airport extension, so essential for future business travel, will fare as well. I cannot say the same of roads, which have lagged far behind demand.

However, a great weakness in the infrastructure has been in technology transfer. When the MTR was completed, much of the expertise was allowed to disperse overseas and we were unable to compete in a major way in other mass transit projects in the region. The same is likely to happen in all the Airport Core Programme projects. Now the Kowloon-Canton Railway extension is being treated in the same way. There is a clear indication of preference for overseas expertise. There is no contractual indication so far of any intention to transfer a substantial amount of technology to the local workforce for future consultancy use. Hong Kong's image is not that of a source of consultancy for many of its major technological achievements.

Environmentally, the image of Hong Kong, as one of the dirtiest cities in the world, is not conducive to attracting business. Environmental matters are too tied up in politics and should be dealt with more pragmatically. If the public wants pollution checks at street level, give it to them.

By the year 2000, 60% of new jobs will require professional skills possessed by only 20% of young people entering the labour market. Half of the high-wage jobs are estimated to require the use of networked computers. Access to the information superhighway is already a critical means to full participation in our society. Unless education and continued training is genuinely geared to the next millennium, unemployment will get worse, not through shortage of jobs, but because the workforce does not have the right skills. In particular, the reported deterioration in English language skills needs to be reversed, otherwise we will hand yet more of our business to Singapore and greatly tarnish our image as a financial centre.

Confidence in our economic future is essential to our image and our continued success. The plan must contain drastic measures to divorce politics from the economy. The cost to our taxpayers of the delay to the Airport Core Programme is already horrendous. Hong Kong is so rich that it can probably afford the cost. However, it cannot afford the damage done to its image of being vulnerable to political interference. That cost could be death.

Likewise, the fears of threats to our freedom of expression could be catastrophic in deterring foreigners from doing business here. If there is the slightest suggestion that incoming economic information will be censored or restricted, or that self-censorship is significantly practised, our financial status will topple. Yet, in a survey of journalists in Hong Kong, 23% admitted prasticing self-censorship and 51% said their colleagues did.

Finally, I would plead against too much conservatism, defined in the dictionary as opposed to innovation. We need innovation and entreprenurism to maintain our image as a financial centre.

So the comprehensive plan this motion advocates needs to be truly comprehensive covering all the periphery needed to support an international financial centre. It needs to maintain and develop Hong Kong's superb business image, an image that will not survive without careful nurturing.

Mr President, with these remarks, I support the motion.

MR RONALD ARCULLI: Mr President, the Honourable Paul CHENG has given a very thorough speech on the areas we need to address to maintain Hong Kong as an international financial centre. He has covered the need to promote our strengths, to improve our financial infrastructure, to formulate the necessary regulatory framework and to consider the need to provide tax and other incentives to attract key players in the financial services area.

There is not much more I could comment on these areas except perhaps to sound a note of caution on two particular areas. The first is in our regulatory framework and the second is our cost competitiveness. Since the overhaul of our securities and Stock Exchange laws in the late eighties, we have continuously introduced more and more laws regulating our financial markets.

There is some concern in the marketplace that we are tending or heading for an over-regulated market. Some of us tend to over-react when something happens, however trivial the incident may be. It is not always easy to get the right balance, and to do so would really need for us to look at our position very carefully. So, the last thing we want to do is to over-indulge ourselves in excessive regulation. And I know sometimes it is not easy to resist the temptation to try and over-regulate, but I hope our regulators would pay heed to the concerns in the marketplace.

As to our cost competitiveness, there are two particular aspects that concern me. The first is operating costs and the second is in the execution costs. I shall only deal with the second because it is in this area that the Administration can do something about it, and I do hope that the Financial Secretary will not be too harsh on the Secretary for Financial Services if we are able to persuade him to propose a reduction in the cost of share transactions, particularly in stamp duty.

Hong Kong's success, Mr President, as a financial centre could also be attributed to an equal extent by the qualities of a clear and predictable legal system, of information, of ease of entry, of ease of travel and of our respect for law and order. But more importantly, it really is our strategic position and location, particularly in relation to our hinterland and that developing economy in China. And it is really our ability to enhance this quality by building excellent air and sea and telecommunication links, as well as providing sound and modern infrastructure and offices, that we are able to provide an environment with adequate back-up from professionals and financial infrastructure that really has got together to make Hong Kong what it is today.

Consequently, we must not only have top-notch financial infrastructure in terms of operating systems, training development or the necessary regulatory framework and legal requirements or incentives to attract business, but we must also ensure that our physical infrastructure, in terms of our land, sea and air routes are fast and efficient, that our telecommunication systems are advanced. Furthermore, we also need to look at, perhaps, the quality of our schools, our recreational facilities and other areas which the financial services community take for granted in other leading financial centres.

Mr President, our office buildings, for instance, are currently being designed to be able to cope with the latest communication and computer technology. The private sector has taken this on in terms of the design of the building, in making them not just environmentally friendly, but also, as it were, intelligent buildings. And in addition, as far as the Government is concerned, it could provide incentives to the industry so that everyone there will embrace these concepts.

Mr President, it is important that we acknowledge what Hong Kong is today in terms of a financial centre and maintain that very important role because, if we look at North America and at Europe, looking at the financial centres there on those two continents, and looking at China and at Asia, we certainly have a very unique position. We must not be complacent and we must always be on guard to improve ourselves and to keep up-to-date with our competitors elsewhere.

As regards Miss LOH's amendment, the essential difference between her amendment and Mr CHENG's motion is really in the area of the tax and other incentives. Miss LOH has deleted part (iv) of Mr CHENG's motion, thereby removing from consideration that particular area. Whilst I think we should be slow in introducing what I call custom package, or indeed any major overhaul in terms of our tax structure and tax system, I do believe that, if the trend in other financial cities and centres is in fact to look at these incentives, we should at least look at them, if only to consciously reject them. But we should not rule them out of order at this early stage. So, for that reason, I believe that we cannot in fact support Miss LOH's amendment and we will support Mr CHENG's original motion.

Thank you, Mr President.

独綺笽某璓勉畊ネи㎝チ囊琌獶盽や綠某某さぱ臛阶某肈弧琌狝叭穨臛阶┑尿讽и矗某璶―現┎浪癚翠狝叭穨祇甶惠―﹚Τ闽現郸のΘミΤ闽〆穦堡翠現┎╈ㄢきい崩崩約狝叭穨厨τ︓Οパ癩現Θミ舱も╯磕穨現郸螟┣さぱ現┎ョゼ碞蝴翠瓣悔磕いみ矗ㄣ砰郸菠籔よ

程︗竒蕾厩產翠磕いみ︗篤臫牡牧蹲カ初磕璴ネㄣカ初靡ㄩカ初㎝杜ㄩカ初い穝℡竒Τよ烩翠靡菏穦ョセ秅ボ翠靡ㄩユΤ瑈ア镣窗籔穖ǐ场だユ

靡菏穦籔磕いみ祇甶舱程だ┯空穦さ碞翠磕いみ︗厨и辨硂ㄢ厨ぃ穦ア辨碞兜璶竒犁Θセ戈方硄癟㎝м砃の菏恨籔祙叭瞏だ猂籔ㄣ砰某и稱眏秸翴碞琌┮そガゅン吭高癸禜ぃ莱穨ず璓渡琘よ痲щ戈羘砆被籠и-

钮糕蚌┚某簍勉┽阑靡菏穦ㄤ龟だ瞷щ戈舦痲┕┕ぃ碙穝磕ㄣョ琂眔痲ゎ祇甶翠ら痲甧Θ瑈磕いみ

畊ネ膙︑㎝猭砏硂じ常琌玃秈翠磕いみ︗臟à膙穦玃秈膙穦玃秈эの秈˙瞊∣朝侣辅琌翠ヘ玡玃秈そキ膙よご礛ぃì︓甧砛胋耞蝴臔琂Τ痲靡ㄩカ初よ玡靡菏盡繬搂竡ネ纯翠惠璶ユ┮ぃ琌钩瞷硂妓パ羛ユ┮胋耞︗戳ǔ硉皌磕カ初俐窾跑锣跑祇甶玻珇祇甶跋┦靡ㄩカ初初ユ材カ初单ヘ玡竒璹ミよΑ笻璉︑パ膙玥糤ユ禣ノ锚щ戈種饼蝗︽よ現┎ゎ蝗︽︑パ膙甧砛蝗︽参や禣痲穕ョ参Μ禣ㄒ秨ミき窾じ獺ノ獽璶や0.25%も尿禣紉Μ翠じぃぶ坝癸稰极螟キ蝗︽"Cartel"某玂臔蝗︽膙穦–鶪稶τ獶ら亥秈˙и辨獺︑パカ初玥嘲某籔綠某ョ穦タ跌硂ㄇ胋耞薄鶪τぃ虫ゎ瑌璶―ぃ箇︓砏恨よチ囊ぃ觅Θ筁だ菏恨カ初浚も浚竲チ囊粄胺菏恨眏そ渤獺みΤ︽穨祇甶㎝翠Θ痷タ瓣悔磕いみタ羛ユ┮秸琩陪ボΤ9%セΘщ戈靡ㄩカ初耕ㄤ瓣悔磕カ初22%キАゑ╯ㄤ璶Τㄢよ材Τ種щ戈癸カ初いざ刮砰竒单そタ┦獺み材癸セカ初粄醚э到Τ闽いざ刮砰菏恨搭ぶ篡禕︽確щ戈獺みの眏毙▅崩約盢ま床めщカ初Τ瞏и獺眏ヘ玡カそ硓そガ赋ㄆデ竜魁冈灿穨罿厨单ョΤまщ戈堡ヘ玡τē羛ユ┮琌ぃ腀種赋ㄆビ厨デ竜魁よ糤硓τ靡菏穦硂よ琌肞もセぃ穦璶―羛ユ┮糤硓

穨ず︑琌祇甶磕カ初ゲ惠兵ン穨ず禫︑菏恨禫搭ぶ堡ヘ玡磕穨︑ぃì竒基蛮羛禦芥ず辊ユ扳芥ぃ続讽щ戈玻珇蝗︽ず场繧菏恨ぃì蝗︽超硂ち常弧Τゲ璶ま菏恨︓猭砏﹚и-

ぃ粄笷筁だ˙癸玂毁щ戈τēセ琌伐ぇ痢畓虫ヲ昂某祔穦硂よ秈˙だ猂

程嘲某タ埃蹦ノ祙叭纔磃惫琁龟螟フ祙叭よ翠琌Τ惠璶э到瞒─Μ紉祙よ絢ぃ祙兜よョ逼眔ぃ続讽絋﹚糤щ戈单の祙叭纔磃А琌Τ翠祇甶и-

⊿Τ快猭や嘲某タ

糂簙煌某璓勉畊ネ璶蝴セ翠瓣悔璶磕いみ膙Τゲ璶р翠璶膙癸も籔セ翠ゑ或畉钵礛彼祏郸菠ㄓ蹦惫琁玂の祇甶セ翠纔墩

ㄈ瑆跋穝℡狥ㄊ芖琌珼驹翠磕いみ︗璶膙

穝℡纔墩琌ウ琌ㄈ瑆じいみ膀舱麓の獶蝗︽磕诀篶ゑ翠祇笷ユΘセ狥幅竒蕾祇甶矗ㄑΤ兵ンㄤま戈ㄤ墩琌龟︽腨蹲恨挂瓣ず磕穨叭ㄢだ瞒布磕カ初ゑ翠还︹

狥ㄊ纔墩琌蝗︽砏家㎝紇臫常Τ眏竒蕾龟ㄓ"叉瞒稼瑆τ秈ㄈ瑆"癸翠磕︗Θ珼驹ㄤ墩碞琌現┎癸磕穨北候瓣悔磕穨叭籔瓣ず磕穨叭琌だ筳

芖纔墩玥琌Ν碞ミ挂磕カ初芖崩笆磕︑パて瓣悔て秈祘蹦╰惫琁ヘ玡ЧΘ"ㄈび磕いみ"砏购ㄤ墩磕膀セ砞琁㎝ぃì縒笆硑Θ現獀ぃ铆﹚紇臫щ戈獺み

Τ粄ョ琌翠膙癸もи粄环τē籔翠ノ琌が干盢ш簍瓣ず磕いみà︹τ翠玥盢ш簍い瓣瓣悔磕いみà︹

ゑ耕ぇセ翠莱赣蹦癸郸琌

矗ㄑ祙叭のㄤ続讽躬纘惫琁ま摸ㄓщ戈ㄏщ戈篫摸磕狝叭穦篫沮穨竝るらそガ兜秸琩厨戈㎝現獀琌戈翠笿螟そ翠砞ミ跋秸琩ㄒ钡Θ砐粄の戈蔼琌-

翠竒犁璶螟挪の戈蔼拜肈へ獶らぇ碒螟秆∕セ粄セ翠莱矗ㄑ祙叭のㄤ続讽躬纘惫琁よひ

и-

ぃ翠そ祙祙瞯τ珿˙︑莱Τ皐癸┦矗ㄑま瓣щ戈祙叭纔磃珹

材阁瓣そ璝翠砞ミ犁笲羆场矗ㄑ恨瞶м砃┦┪ㄤや穿狝叭倒ぉセ翠ㄤそ硂犁笲羆场斗煤祙瞯莱ぉ纔磃

材坝狦セ翠肂穨щ戈玥-

犯ㄉΤ琿瞶祙叭糴搭戳

埃磅︽某某セ粄現┎莱い璣ㄢ瓣窗㎝ㄊ笷Θ醚や膚〆穦抖秨甶ㄏ翠現獀Τま戈

畊ネセ略朝勉や綠癡某某

MRS ELIZABETH WONG: Mr President, Hong Kong's pre-eminent position as a financial centre is best illustrated as follows. For example, we have possibly the largest representation of international banks in the world. We have one of the largest gold trading centres in the commodities market. Our equity market is already the largest in Asia outside Japan. Hong Kong, together with other Asian financial giants like Japan and Singapore, dominate foreign exchange trading in the Asian time zone. We have one of the most competitive insurance markets in the world in Asia. With the Reminbi moving towards full current account convertibility in trading by the year 2000, Hong Kong is likely to increase its role as a bridge between the nascent forex market in China and those in the rest of the world.

So, what makes Hong Kong tick? Many features of attraction together contribute to Hong Kong's success as a financial centre. Hong Kong is, as many people have spoken, geographically and strategically placed as a gateway to China, which is itself a fast-growing economy. We have a low tax regime, an open market and a resourceful, skilled and efficient workforce. This is supported by prudential supervision and a fiscal discipline which makes it possible to encourage entrepreneurship without encouraging "fly-by-nights".

More importantly, since financial transactions involve rights and obligations which need to be verified by legal contracts capable of enforcement, we have a legal framework and comprehensive laws and codes of conduct. These laws are well-established over time and tested in the courts which have gained an admirable reputation for impartiality. We also have an international standard technological infrastructure to ensure efficiency.

But our financial clout must be watched with great care for money markets migrate just as easily as people who have money. Already warning signs are there. Our standard of education, essential to the maintenance of Hong Kong as a financial centre, shows signs of slipping. There is also an unwelcome tendency towards over-regulation. Our overhead costs are high, which can make us less competitive with our neighbours. As we sail up the uncharted waters of "one country, two systems", we are not sure that the things we take for granted will be there. There is no certainty that the practices and values which have served us well over the years will be maintained. For a start, our current legislature is to be dismantled and what is to replace it is unsure. Whilst the promises of the Chinese and British Governments, which are signatories to the Joint Declaration, are crystal clear, how to make these promises turn into reality remains a mystery. We talk about confidence, but confidence cannot be willed and it is there. It cannot be summoned and it will come.

Financial arrangements are always risk-laden⌒liquidity risks, settlement risks, legal risks, operational risks and so on. We must seek to ensure a predictable environment in this dynamic, risk-laden area of finance. We need to guarantee a level playing field, a sound legal system, and a stability of fiscal environment to instil trust and boost confidence. Confidence is built on predictability of a legal system, clarity of approach and certainty of policy. Confidence takes time to build up, but can be destroyed overnight. No empty promises can coax either confidence or money into the market. Investors seldom put their money where their mouth is. They need peace of mind to ensure that money today will not turn into mist tomorrow.

So, let us not talk about overturning or derailing our legislature or overturning our laws. Let us endeavour to achieve a smooth transition. I hope, Mr President, today's debate will help the Government to assume a leadership role in planning for the future, not to intervene but to provide the right environment and the right infrastructure to maintain Hong Kong's position as a viable financial centre. Thank you.

讲蚌某璓勉畊ネ翠竚ō瞴磕いみぇ籔狥ㄊの窗霍︑パ竒蕾砰翠荷ぱ㎝办畉┮盿ㄓ纔翴翠籔ㄤ磕いみが干ìㄏ瞴磕カぃ耞笲まщ戈Θセ翠の瓣ず穨璶栋戈初┮瞴竒蕾確礵い翠竒蕾虑磕ㄆ穨眔玙癬翠磕砰╰Ч到局Τ▆瓣悔磕坝穨の狝叭穨祇笷の戈癟肚患︑パǔ硉承硑伐ㄎщ戈吏挂ぉщ戈竒蕾锣い翠磕穨癸翠竒蕾祇甶┮︗ら痲璶τ翠埃癸瞴磕ㄆ穨祇甶璶磕いみ癸い瓣竒蕾祇甶癪膍瞏环

礛τ﹡и-

癸ヘ玡翠磕ㄆ穨瓣悔┮ㄉΤ︗稰︑花ご莱ぃ耞浪癚のЧ到и-

磕玂瓣悔膙琌だ框狙現┎筁︑骸縩伐ぃ箇現郸埃矗ㄑ膀セ笲琜篶癸蚌癡┹甶カ初玂毁щ戈单よ惫琁А砆笆┪ぃì┪秈甶絯篊

現┎莱承硑ㄎ竒犁吏挂の﹚縩伐惫琁のや穿╬犁诀篶щ戈方┹甶の祇甶磕ㄣカ初のまщ戈硂妓ぃ玃秈セ翠磕穨祇甶糤セ翠俱砰碞穨诀穦磕いみ玂瑈磕琌兜ぃ┪筁現┎硂よ┮暗龟びぶ現┎莱籔╬诀篶盡穨刮砰の厩砃诀篶坝癚络﹚ㄇ耕环蚌癡璸购

セ獺セ翠磕穨祇甶琌Τ苦▆︑パカ初硂磷ぃゲ璶︽現箇τ笷瞶のΤ笲闽龄現┎琌矗ㄑ続讽惫琁ノ崩笆硂︑パ吏挂承硑ㄓ纔墩ㄏщ戈眔そキの瞶厨眏щ戈獺み

現┎埃︑パそキの瞶カ初承硑兵ン斗秈︽Τ菏恨矗ㄑщ戈続讽玂毁堡現┎硂よ猭ㄒの現郸﹚秈ゑ耕絯篊ㄒ現┎莱縩伐﹚俱瞶㎝侯┮Τ籔靡ㄩの戳砯Τ闽兵ㄒ舱麓發の瓣悔非糵菏恨琜篶搭щ戈カ初┮玙ぃゲ璶繧祇备磕カ初瞏玴肩眔矗琌挪羬筁寸現┎癸磕カ初斗秈︽Τの腨盞菏恨の砞ミ莱诀瓣悔щ诀玡癸セ翠磕砰╰硑Θぃゲ璶≧阑

畊ネセ略朝勉や某谅谅

霉不瓣某璓勉畊ネセ籔チ某常琌や綠癡某某ョ璓種綠某祇ēず甧︗某祇ē疉の芠翴硂и矗莱赣闽猔薄鶪翠磕穨い璶吏竊礚阶琌蝗︽穨靡ㄩ穨玂繧穨膀恨瞶穨单璶常琌パ戈穨ぷㄤ琌璣戈┮胋耞㎝北セ地戈穨磕穨祇甶獶盽螟のぃ硂薄鶪琌荡礚度Ττ璶ぇ琌翠現┎戳崩︽崔チ竒蕾現郸

セ硂ぃ琌躬疷筰玂臔竡セ粄現┎莱σ納縩伐現郸躬纘セ地戈穨磕穨祇甶籔Τ闽拜肈琌磕穨戈秖沟ノ骋硂ぃ琌蔼糷恨瞶硈い糷盡穨㎝︽現チ挂ㄆ叭矪耕糴肞現郸ョ秖瑈翠硂紇臫セ盡穨㎝厩拨穨ネ碞穨诀穦セ某現┎瞷崩︽セ纔碞穨玥㎝現郸ョ莱続ノ磕穨獶蔼糷恨瞶

翠ㄈび璶磕いみ癸膙癸もぃ琌穝℡盢祇甶Θい瓣磕いみの芖ョΤ祇甶"ㄈび犁笲いみ"∕み常翠ゼㄓ祇甶翠現┎癸セ膙癸も薄鶪秆ぃì镑

и程Μ現┎パ穝℡快ㄆ矪┮絪糶厨ノ絞碩厨穝℡厨癸翠Θミ膚〆穦蔼ア穨闽猔┏翠Τ丁そ穝℡カの丁膀恨瞶そр跋羆场綞穝℡薄鶪澈Ч⊿Τи-

厨笵и粄┘琌獶盽璶

翠快ㄆ矪琌Τ惠璶眏穓栋竒蕾薄厨腊翠現┎﹚続讽磕現郸

セのチΩビ翠莱Θミ"竒蕾祇甶Ы"﹚続讽环竒蕾祇甶郸菠珹ま秈続讽磕現郸

狦ΤΘミ"竒蕾祇甶Ы"┪摸诀篶碞琌崩︽璸购竒蕾碞﹚粄俱ㄈび跋瞷常琌璸购竒蕾砰╰硂翴и琌荡癸ぃ種

セ略朝勉や某

MRS SELINA CHOW: Mr President, in recent years there has been a growing chorus of complaint that the standard of English is continuously deteriorating down a slippery slope in Hong Kong. Those who have joined in include local and foreign companies, big and small. Others, like myself, watch in dismay how the standard of English in our growing service sector lose out in comparison to neighbouring countries and territories such as Taiwan, Singapore, Thailand, and so on.

In spite of the fact that such complaints are gathering momentum, there has so far been an absence of any comprehensive strategy to tackle the problem. Earlier, we heard Mr CHENG and others mention it in their speeches, but the point is conspicuously absent from the original motion as well as from the amendment.

So far, the initiatives undertaken by the Government have been unimpressive and piecemeal. The problem of language deficiency in our schools in both English and Chinese has long been identified. Measures to tackle the problem, however, have been relatively slow and ineffective. The more worrying tendency is that in our promotion of learning in the mother tongue, English is pushed further and further down the priority list.

The tertiary institutions have complained about the same problem. Professor WANG Gang-wu has in fact used this as one of the justifications for his proposal to adopt a four-year instead of a three-year first degree course for the University of Hong Kong. While I do not agree with him that the university should be used to substitute the schools in foundation language training, Professor WANG's views nevertheless reflect a general dissatisfaction over falling standards.

Apart from what is taught in our schools and higher institutions, there is a lack of training for English for professionals in our respective service sectors. Adult education addressing specific areas of need must be looked into and addressed by the Government. In short, in order to maintain Hong Kong's competitiveness as a leading international financial centre, there is an urgent need for the Government to take the initiative to establish a mechanism to focus attention with a view to upgrading the standard of English across the board.

Much has been said recently about the Government's U-turn on an omnibus Broadcasting Bill. While I remain sympathetic with the Government's predicament, I believe there is an urgent need for the Government to take immediate steps to cement Hong Kong's place as a regional broadcast centre, as the free flow of international information is a vital pillar on which Hong Kong's position as an international financial centre must rest. Four years ago, the Government took the right decision to deregulate subscription TV, yet to this day, the regulatory framework has not yet been put in place.

Furthermore, there has not been any government initiative to attract broadcasting interests to establish in Hong Kong, despite our having had an early start in developing our own talents in the broadcasting industry and our advantage of being the gateway to China. Foreign interest in this industry have eyed Hong Kong for some time, but uncertainty in government policy and the lack of legislation have presented too many unknowns for them to make the final decision to be stationed here, and have as a result turned their attention to India and Singapore. I submit that immediate action must be started to remedy this undesirable situation.

Mr President, I support Mr CHENG's motion.

產不某璓勉畊ネиさぱ祇ē琌稱弧ㄢ芠翴иョ稱瞶阶㎝龟悔薄鶪琌Τぶぃи穦疭酵酵瓣悔膙τぃ虫ゎ弧坝穦ㄓ翠щ戈ㄆ龟êㄇ癩叭そ蝗︽翠セō穨单琘祘笷非吏挂ぃ虫ゎ疉の琌ま瓣そョ穦疉のセそ穦盢ㄤ场だネ種┪戈秸瞒翠┪瓣硄筁瓣犁笲よΑ矪瞶

狦Τ某癸祙叭糴搭硂场だΤヴ︙好拜и辨ㄇ坚睲祙叭糴搭琌現┎絛瞅ず暗ㄆτ琌ゲ斗パ現┎暗ㄆ琌⊿Τㄤ快︓ミ猭ЫぃΤㄇㄆ谋眔祙叭糴搭⊿Τ或ノ谋眔綠某某Τ闽场だぃ眔やиぃ稱弧び弧兜秸琩硂兜秸琩琌丁瓣悔┦穦璸畍ㄆ叭┮1 000丁程穨┮秈︽拜秸琩高拜-

璶瓣よщ戈程璶σ納琌或讽礛產笵現獀琌铆﹚琌璶σ納癩叭繧︓琘よщ戈Τ厨ョ琌璶σ納材璶獽琌祙叭硂祙叭σ納琌耕粂ゅ蔼耕-

琌钡讽ゅてョ耕讽菏恨┪菏诡σ納蔼

赣兜秸琩祇瞷Τ39%そ痷琌σ納祙粄祙ぃ続-

獽ぃщ戈Τ28%そ琘よ祙纔磃τ旧璓щ戈ΤΘ79%щ戈常ゲ﹚穦癸讽祙瞏╯礛╯┮眔現郸场だσ納穦щ戈眖硂ㄇ计ㄓ陪癸–瓣悔щ戈ㄓ弧瘤礛祙叭ゼゲ琌斑σ納﹚祙叭σ納琌璶︗и-

穦璸伐や祙浪癚и-

タ弧瓣悔膙и-

ぃ琌弧璶纔磃场だ坝狦и-

琌璶癸瓣悔吏挂τ弧杠玂毁и-

翠膙и-

粄ゲ斗浪癚

材嘲糠某纯竒矗の綠癡某ㄇ厨彻厨旧弧闽琌璶穦璸畍現┎羭厨ㄇ闽砱γ┪ぃ猭︽и獺嘲某祇ē籔ㄆ龟琌Τ讽禯瞒狦嘲某琎ぱΤ把и-

癩竒ㄆ叭〆穦穦某穦癸硂ㄆΤ翴秆ㄆ龟現┎⊿Τ矗ユ某璶―穦璸畍羭厨ㄇ砱γ籖国薄鶪現┎瞷そガ某琌辨玂毁穦璸畍讽穦璸畍笿硂摸薄鶪匡拒琌羭厨璝匡拒羭厨杠穦莉眔猭玂毁ㄏぃ穦羭厨τ砆め北反反胊籔め闽玒┮ê兵猭ㄒセ碞ぃ琌嘲某┮弧ㄆ

嘲某ョ矗ㄤ瓣產ョΤ摸猭ㄒи禗嘲某穦璸畍そ穦纯竒暗筁冈灿╯ョ⊿Τ硂ㄇ猭ㄒ︓摸猭ㄒ玥璶妓﹚"摸"и稱睲贰璣瓣ョ纯╯硂摸猭ㄒ璣瓣セō∕ま摸猭ㄒ璶穝絃╯瓣ㄓ弧Τㄇσ納ョ睲捶盢ㄇ︽ㄓぃ琌泞参弧"ぃ阶或璶Τ胔好獽璶羭厨"荡癸ぃ琌硂妓琌睲捶璹ミㄇ砏ㄒ㎝睲捶τΤ糷Ω厨旧ョ俱厨旧穦キ颗カ初セō︑穦璸畍盡穨ōだ㎝籔現┎菏诡琜篶が皌单硂妓タタ琌穦璸畍そ穦㎝カ初珹ㄢ坝穦タ現┎肚笷癟и獺讽らи-

穦某ョ籔現┎Τ瞶秆璶穝╯讽礛安笷璓よΑ琌カ初钡τカ初ョ蝴场だ︑杠и-

盡穨荡癸腀種現┎秆∕拜肈ゼт︽よ猭玡и獺瞷坝㎝盡穨琌ぃ觅Θ嘲某粄琌瞶┮讽礛矗某

癸瓣悔膙吏挂и-

Τㄢ贺篈琌и-

闽︑计计и-

︑Τぶ计计︑Τぶ簀璝粄︑Τ龟杠獽ぃ瞶穦材篈琌埃蝶︳︑龟ョ蝶︳и-

膙癸も龟蝶︳┘薄鶪礛场竝и獺綠癡某琌妮иョ辨セЫ蹦ゑ耕縩伐㎝秆癸も篈ぃ璶闽︑吏挂ぃ岿ㄤ贺贺兵ンぃ岿獽粄或ぃ暗谅谅畊ネ

肅繟某璓勉畊ネセ碞綠癡某"蝴セ翠瓣悔璶磕いみ膙"某チ羛祇ē

さぱ翠磕穨セネ玻羆獶盽璶ゑㄒτ沟ノ骋笆獶盽胑Θ翠璶竒蕾㏑翠磕穨筁┕獶盽Θ龟Τ苦▆瞶︗竚胺猭現┎坝穨︑パ現郸の眖穨竒犁┮璓綟翠カ磕穨叭よタ繷话τ翠┮局Τ纔▆兵ンョ秨﹍獻籯ㄒ场だщ戈癸筁寸戳蹦芠辨篈の璣粂キ硂薄鶪龟眔и-

闽猔

ㄆ龟瓣悔戈㎝磕诀篶瑈笆┦戈秸笆獶盽艶翠璝祔Τ肞居獽穦辅ㄤ癸もネ種獽瑈ㄤ膙癸ももи-

ゲ斗玂蔼牡谋ぃ居蹦贺祏戳惫琁矗蔼セ翠磕いみ膙絋玂瞷︓ゼㄓ磕穨胺眃祇甶玻ぃ耞矗蔼膥尿俱砰竒蕾癪膍チ羛粄現┎硂よ琌砫礚禪

パヘ玡瞴磕カ初购だぃ跋τユ挡衡╰参晃钡ごゼ篫硄瓣悔щ戈璶秈︽贺阁瓣戈秸挤ご癸狡馒挡衡筁祘現┎莱荷セ翠磕穨祇甶程秈挡衡╰参眖τ婚硄ぃ跋办カ初щ戈繧㎝ユΘセㄏ翠Θ程ㄣ瞯磕いみ

畊ネ翠璣粂キ炊筂瞷硂翴癸セ翠瓣悔磕穨叭Τぃ紇臫и-

莱籔毙▅坝癚﹚現郸矗蔼翠璣粂ョ斗璶眏莱ノ磕穨盡璣粂蚌癡磕羱どョе硂は琈Τㄑ莱ぃì薄鶪厩︓Τ闽蚌癡揭祘莱だち磕穨惠璶糤蚌緄盡絋玂и-

磕穨Τì镑戈方

よい瓣竒蕾эЩ芠秸北現郸竒眔讽Θ狦τ材き璸购せ︓0000ョ秨甶箇戳い瓣膀娄砞惠璶膚栋秖翠じ戈硂癸翠杜ㄩカ初穦盿ㄓ祇甶チ刽ゼㄓ计盢硋˙︑パ传翠莱眔场だチ刽禦芥穨叭い瓣穨嘲尿翠カ本礟翠カ盢眔祇甶

и-

ゲ斗泊盢ㄓ縩伐非称珹╯カ初诀穦蚌緄剪眡い瓣磕穨叭盡矗蔼炊硄杠キㄏ翠眖硂ㄇΤい眔程痲

и-

笵穝℡龟︽兜祙叭纔磃まщ戈竒犁磕穨叭翠瞷︽眔祙瞯耕癸щ戈ㄓ弧ㄣΤ讽ま癸穝℡眏疨膙現┎莱ぃ眔祙瞯玡矗縩伐╯︽祙叭惫琁皐癸┦莱炒砆笆矪挂

羆τēぇ瞷琌現┎Гē癬︽иだ戳辨恨Ы祇郸菠ゅン┮矗の盡砫吭高〆穦荷еΘミ崩︽贺祏戳惫琁矗蔼翠瓣悔磕いみ︗

畊ネи略璓勉や某

虫ヲ昂某璓勉畊ネиさぱ盢穦栋い癚阶闽菏恨拜肈矗菏恨и福碞疊瞷ㄇ磕忌硂ㄇ常琌籔現┎菏恨簗瑌κΤ闽ㄓ獺ノ超ま祇蹿そ诀订獺癠ッ古地蝗︽ョ膥瞷癩現诀τ砆現┎㎝╬犁诀篶钡恨﹙碞琌╝讽現┎縩伐肚翠瓣悔磕いみ砞Τ秈ユ┮ㄓ肛模︑Θ材计戳砯カ初ē礢φ碞ミㄨ祇ネ氨カ㎝戳砯カ初盰检翠瓣悔磕いみ羘臕荷反τぇ琌磕カ初砆玜"礚恨"戒初┪琌╬穦┮羘硂硈﹃ㄆン常ㄏ現┎ㄤΘミ蝗菏矪㎝靡菏穦ㄓ秈︽続秖菏恨確㎝糤セ㎝瓣悔щ戈癸翠磕いみ獺み

и矗瓃菌毙癡琌稱弧ンㄆ璶蝴瓣悔磕いみ︗碞ゲ斗Τ菏恨Τ続讽菏恨⊿Τ腀種甧г国篡禕カ初竒犁㎝щ戈讽礛ョ⊿Τ穦觅Θ筁だ菏恨с炳カ初祇甶㎝竒犁礚瓜続讽菏恨琌獶盽璶斗よ秖が笆笷璓
チ囊┮眎菏恨挡篶籔兵ㄒ琌辨镑ミそキ㎝Τ瞯カ初そキ﹚竡約獂︓ぶョ莱珹材ぃ店安戈┮籜超材–常Τキ单诀穦莉眔キ单戈材碞琌瞯よ瞯種琌パそキ膙┮笷璓程ㄎ基翠ヘ玡菏恨兵ㄒ㎝挡篶籔瓃ヘ夹Τ讽禯瞒и-

竒盽钮ㄇу蝶ㄒ弧赋ㄆ砊筁蔼狥辰ψ蹲そ睲絃щ戈﹀セ礚耴┪琌蝗︽瞯某熬腊蝗︽单ㄆ龟籔瓣悔磕いみゑ翠菏恨祘琌讽糴肞沮膙厨癸癩竒诀篶猭砏恨続讽祘のそ渤癸癩竒诀篶獺みㄢ兜ヘ翠眔だАи-

膙癸も穝℡秸琩厨ョ陪ボ菏恨猭ㄒ㎝吏挂の菏恨诀篶腨略祘τē狥玭ㄈ跋穝℡琌程腨翠程糴肞糴肞種珹戈硓硂ョ琌ぃΤ獺砯蝶㎝癸蝗︽蝶и-

ヘ玡踞み獶現┎璹ミび猭砏璓罛狿筁タはτ琌筁糴肞и-

莱玃叫現┎э到菏恨挡篶兵ㄒ獽磕カ初镑绰Τ铆胺㎝港龟よ祇甶

蝗︽菏恨よ礷阶ぇ磕恨瞶Ыのきだ顶琿﹚戳瞯某琌Ο磕恨瞶Ы碞焊は焊⊿Τヴ︙ㄣ砰瞶パぇ現獀瞶パ咀絙礟盢瞯某┑┿︓ぇ崩︽跑沧ゎ瞯某磕恨瞶Ы硂贺硑猭琌熬腊蝗︽㎝栋刮痲笻璉そキ膙玥ョ癸禣ぃそキチ囊癸稰獶盽框狙埃瞯某ぇ磕恨瞶Ыョ钡〆穦场だ某ㄒそ秨ず场纗称タだ顶琿秈︽и辨磕恨瞶Ы镑砮过﹍沧ぃ璶繷矰Ю﹠狝栋砰溃ぇ

︓翠靡ㄩ穨菏恨ヘ玡璶琌蹦︑弘チ囊粄︑ぃ单逼埃┪猭菏恨ㄢ莱赣琌徊Θㄆ龟瞷︑ョゼΘ剪临Τぃぶ眔э到よΤ秸琩ョ翠そ恨瞶ご礛辅ゼ镑笷瓣悔キカそ莱赣眏戈┸臩ㄒ赋ㄆ砊璸衡よ猭眏穨盡穨巨の璶―蹲そ潦禦港獺玂繧┪砞ミ竭纕膀单

よヘ玡カ砏玥琌カそ㎝羛ユ┮ぇ丁┦某璝カそ笻は硂砏玥羛ユ┮︽笆琌宁砫耕腨糉暗猭ョ琌盢赣そ氨礟┪埃礟硂贺よΑョ穦狥礚猭扳布τ瞒秨カ初挡狦琌籜穕アチ囊粄Τゲ璶盢场だカ砏玥ミ猭砏﹚ㄒ赋ㄆ砫ヴ㎝戈┸臩单笻猭眔莱Τ胓籃щ戈竭纕パщ戈戈方璓ゼ碻猭硚畖眔莱Τ竭纕チ囊ョ某靡菏穦σ納ラ禣〆穦Θミ禗砠膀暗猭щ戈矗ㄑ癩現や穿籔猭旧┪把σ稼瓣產璴ネ禗砠よΑそ赋ㄆ︽狦狥舦痲穕ヴ︙狥Аㄤ狥そ矗禗砠礚阶北Θ┪ア毖┮Τ绑禣Аパそや

セ略朝勉や綠癡某某は癸嘲糠某タ

PRESIDENT: I now invite Mr Paul CHENG to speak for a second time in order that he may speak on the amendment to his motion. Mr CHENG do you wish to speak? You have five minutes.

MR PAUL CHENG: Mr President, the Honourable Miss Christine LOH obviously misinterpreted both the wording and the spirit of my motion, resulting in her taking the trouble in her presumably very busy schedule to make her amendment. I would like to reiterate that I am not advocating government intervention. I am instead calling on the Government to urgently assume a leadership role to help us compete more effectively in an increasingly competitive real world, not in an idealistic dream world, so that we do not wake up one morning and find that Hong Kong is no longer in a leading position.

The Honourable Miss Christine LOH said Singapore's situation is different and we should not copy them or worry about them. Allow me, as a tennis player, to draw a parallel. When you play in a match, you do not just say your opponent plays a different game, so do not worry, you just carry on and play your own game, ignoring the strengths and weaknesses of your opponent. Having played the game for some 30 odd years, I have found the most important factor in winning is to know your opponent's strengths and weaknesses so that you can vary your own game accordingly to gain an upper hand.

As I was prepared to move this debate before this Council, I consulted widely with the financial community in Hong Kong. The response to my motion was overwhelmingly positive with each sector, each providing sector focus and analysis of the challenges we face. While some recommendations for action differed, there was one area on which everyone agreed and that was on my call for the Government to undertake a review of the current taxation structure as it relates to the financial markets. Furthermore, The Honourable Eric LI just passed me a copy of the Hong Kong Society of Accountants' proposals to the Government on the 1996-97 Budget, entitled "Preserving Hong Kong's Competitiveness". In it, as mentioned by the Honourable Eric LI in his comments just now, the tax issue is one of the more important factors multinationals consider in choosing where they locate their operation. I was therefore surprised that the Honourable Miss Christine LOH felt compelled to eliminate this important element from my motion in her amendment.

I trust Members will bear this in mind when making their decision as to whether they support the amendment or my original motion.

SECRETARY FOR FINANCIAL SERVICES: Mr President, I very much welcome today's debate on an issue which is crucial to the continued stability and prosperity of Hong Kong. By most international standards, Hong Kong is already a leading international financial centre.

It has been a wide-ranging and valuable debate, and Honourable Members have put forward to us some valuable suggestions on how Hong Kong can maintain our competitive edge in the face of keen competition. I wish I could acknowledge and respond to the views of each and every Member who has spoken, but obviously time does not permit this, and I therefore look forward to having continued discussion with Members, market practitioners and the public over this very important topic. And indeed a number of items raised this afternoon could well be very usefully and constructively discussed, and further discussed at the Financial Affairs Panel.

I cannot agree more with Mr Paul CHENG that Hong Kong's future prosperity depends to a great degree on maintaining our competitiveness as a leading financial centre. Indeed, in the past decade or so, financial services have been the key growth component in our economy. The average growth rate for trade and financial services since 1980 stood at an impressive 21% per annum in value terms. I will not quote further statistics today to illustrate our astounding achievements in becoming one of the leading financial centres in the world. Mr Paul CHENG has done so in his speech as have other Members, as well as Miss LOH. I will only reiterate, however, that despite this remarkable achievement, the Government has never been complacent and I believe this is true for the private sector in Hong Kong as well.
Indeed, there is no place for complacency. Asia, being the fastest-growing region in the world and expected to continue to be so in the future, presents immense opportunity in financial services. While Hong Kong is well placed to tap this potential and the associated benefits, both established players and emerging and aspiring financial centres in the region are also seeking to capture the same potential and benefits. And, as Miss LOH has pointed out, it is not a zero-sum game. We are keenly conscious of the need to maintain Hong Kong's competitiveness in the face of increasing competition.

Over the years, we have regularly reassessed the role of the Government in supporting the efforts of the private sector, but we continue to believe that our market-based economic philosophy and policies are sound. They have served Hong Kong well over the decades and it is this very distinctive feature that has given us the edge over other competitors in the region.

We also believe that there is considerable consensus over markets, enterprise and free trade in the community, and I am glad to know that Mr CHENG is not advocating government intervention. The Government should not actively manage the financial markets or interfere with market forces. Our role should be to support business by helping to enhance productive capacity, improve efficiency and sharpen competitiveness. In other words, to maintain a competitive and favourable operating environment.

Through our regular consultation with market practitioners and experts in the international arena, there exists a consensus that Hong Kong's comparative advantages primarily draw from a host of factors. To name just a few: sound economic fundamentals such as strong international trade performance and prudent fiscal position; strategic geographically, for example, our time zone and our location; robust supervisory framework which inspires confidence; an effective anti-corruption regime; advanced infrastructure such as telecommunication links, settlement and clearing systems; business-friendly policies; predictable and low taxes, the rule of law; free flow of people and capital, open markets, and so on; and finally, special, long-standing experience and expertise and relationship with the China market. The list can go on and on. This not only reflects the width and depth of our strengths, but also presents a daunting task for the Government and the private sector to keep up the very high standards in the face of increasingly keen competition.

As many Members have pointed out, the Hong Kong Monetary Authority has compiled a Strategy Paper last year on Hong Kong as an international financial centre. The Paper reaffirmed the many opportunities and threats for Hong Kong and identified a number of continued work on various fronts. These include initiatives to further develop our debt market, encasement of sectorial studies on individual sectors, improvements to the operating environment in general, and workforce upgrading in particular. Most of these proposals represent ongoing efforts which predate the Hong Kong Monetary Authority's study, and these will continue. The evolving markets and the competition and opportunities that these bring effectively present us with a never-ending challenge. While some new initiatives have been launched, the dynamism of the environment dictates that we keep moving ahead. Since then we have, for example, engaged in new studies, initiated structure consultations with the industries, and I can assure Members that we will continue to maintain the momentum.

And as pointed out by Dr HUANG, the key issues and tasks involved in the concerted promotion of Hong Kong services are the subjects under active consideration by a task force of services promotion chaired by the Financial Secretary which was set up in August last year. A series of specific initiatives, including proposals to consolidate Hong Kong's leading position as an international financial centre, will be announced by the Financial Secretary in association with his Budget.

At this juncture, perhaps I should respond very briefly to the four areas of focus identified by Mr CHENG in the original motion, and in the process the three areas advanced by Miss LOH in her amendment. The first area referred to by both Members relates to promoting Hong Kong's strengths as an international financial centre. I fully agree that this is an important task. Indeed it is very much on the Government's list of ongoing commitments. Promoting Hong Kong's role as an international financial centre has been one of the major themes of our publicity efforts, both in Hong Kong and overseas in recent years. These includes promotion tours by senior government officials, speaking engagements in local and overseas seminars, and active participation in international organizations and forums. Through such efforts we have raised Hong Kong's profile internationally. I can assure Members that we will continue our endeavours and seek to further improve our promotional activities by undertaking more focused, finely-targeted and co-ordinated campaigns specially adapted for use in the promotion of financial services.
Both Members have called for improvements to our market infrastructure, manpower training and access to our financial markets. Again, I shall express the Government's full support of the idea. In respect of market infrastructure, Hong Kong's present set-up is amongst the most advanced in the world. The technologies and infrastructural support available to, say, our banking, securities and futures and insurance industries all measure up to international standards. We continue to move forward progressively. In the banking sector, we are introducing a payment system based on real-time gross settlement later this year. In the debt market, after the link-up of our local custodian and settlement systems with two established international clearing systems, we will seek to expand the range of services of our system to non-government debt papers and further upgrade its efficiency.

The markets themselves are, of course, very much alive to the need to improve market infrastructure. For instance, the recent launch by the Stock Exchange of Hong Kong of the second trading terminal has enhanced the operational efficiencies of the Exchange's trading system, expanded market capacity, shortened communication time and provided more secure back-up facilities. The Government fully supports such initiatives and encourages the markets to continue such efforts.

One of the most invaluable assets of Hong Kong is our well-trained and adaptable workforce. In the financial services sector, human resources are of particular importance. The Government is committed to ensuring that there is an adequate supply of trained manpower at various levels to continue to service our financial services industries. A case in point is the focus on language proficiency, arguably one of the most essential ingredients for a competent workforce for the financial services sector, and I am glad that almost all Members this afternoon have also expressed concern regarding the standards of language skills of our workforce.

Related initiatives include the establishment of a Language Fund with a Government injection of $300 million to fund projects to raise the standards of English and Chinese. The draft Education Commission Report No. 6 has specifically addressed the subject of language proficiency where it is recommended that as a priority, the Government should put in place an institutional framework to enable research to be conducted into the language needs of Hong Kong, to develop policies and to have such policies monitored and evaluated in a coherent and systematic manner.

Regarding access to our financial markets, Hong Kong is probably one of the most open systems in the world. International service providers are free to enter the Hong Kong market, subject to their meeting the prudential criteria for admission, which seeks to ensure that fit and proper persons are admitted. There is no discriminatory treatment against overseas companies. We have actively participated in the negotiations on the General Agreement on Trade in Services in the context of the World Trade Organization, and intend to maintain our open system and seek to ensure access for Hong Kong companies.

As for investors and buyers of financial products available in Hong Kong, there is again no barrier for entry into our markets. Such openness has attracted a critical mass of providers of financial services and products as well as investors to Hong Kong. Their presence and active participation in Hong Kong's financial markets have ensured liquidity and diversity, all essential ingredients to a successful financial market. We are firmly committed to maintaining our open system.

The third area referred to by both Members relates to a sound regulatory framework and legal requirements to ensure that the financial markets operate fairly and efficiently, thus improving the protection of investors. I should reiterate that the Government is again fully committed to this. Over the years this has indeed been one of our primary objectives. We recognise that the integrity and effectiveness of the financial services regulatory regime are of utmost importance to our financial markets. The system must be fair and transparent so as to inspire confidence and market practitioners and investors.

Hong Kong has always sought to adopt the leading international prudential standards so as to protect the interests of the depositors, shareholders, insurance policy holders, members of registered retirement schemes, and so on. And regular reviews of the relevant legislation in banking, insurance, securities and futures have resulted in a number of amended legislation and subsidiary legislation, which have contributed to the continued robustness and effectiveness of our regulatory system. Nevertheless, without compromising our supervisory regime, we also strive to ensure that the system is as market-friendly as possible and to be ever vigilant regarding over-regulation.

Several Members have sounded a very important warning that we should be extremely wary about over-regulation. I am very grateful for this reminder. Indeed, the Government and the financial services regulators must always be mindful of the impact of over-regulation which undermines the attractiveness and competitiveness of our markets. However, at the same time, we must also be mindful that the primary objective of financial services regulation is to protect the interests of investors. To live up to its reputation as a leading international financial centre, Hong Kong's financial services regulatory system must measure up to international standards which is a form of quality control, if you like, of the high quality products we are trying to sell. It is essential, therefore, that Hong Kong adheres to the high industry standards set by international bodies.

What is involved, therefore, is a balancing act to enhance market-friendliness without compromising robustness and effectiveness of our regulatory system. To this end, the Government is committed to review regularly our regulatory requirements so as to ensure that they continue to be sound and effective in the face of rapidly-changing environments, but also to streamline procedures and lessen the reporting burden wherever appropriate, and to ensure that the criteria for authorization and reporting requirements of Hong Kong's regulatory regime are objective and transparent. Examples of lessening the regulatory burden in recent years include the promotion of self-regulation, for example, in the insurance industry, and in the streamlining of listing securities by vesting more power in the Stock Exchange of Hong Kong from the Securities and Futures Commission (SFC), and we shall continue such endeavours.

And talking about the Stock Exchange and the SFC, I note Mr CHIM's, by now, characteristically strong and passionate feelings for the SFC, which I am sure will take careful note of the views from one of its most ardent critics. I also note that market development is in fact a statutory responsibility of the SFC, but I also accept that the role of market development should rest primarily with the market and the industry concerned.

Mr CHENG has further advocated the use of tax and other incentives to continue to attract key financial services. I note that Miss LOH has considered this unnecessary. As Members know, the Financial Secretary will deliver his Budget on 6 March. Today, therefore, is obviously not an opportune time for me to pre-empt his Budget proposals on taxation matters, if any. Perhaps I should echo what the Financial Secretary has recently alluded to on this subject. It is worth repeating that the standard profits tax rate in Hong Kong is already very low by international standards. It has helped to foster a competitive business environment as a whole in which the financial services sector benefits. If what Mr CHENG meant by tax incentives referred to preferential tax rates for selected industries for a certain period of time, it may compromise our current simple, predictable and easy-to-understand taxation system. Selective, preferential treatment entails picking of winners by the Government, and would ultimately be tantamount to the Government making commercial decisions on behalf of the private sector, an area which bureaucrats anywhere may not be very good at.

In conclusion, Mr President, maintaining Hong Kong's leading position as an international financial centre is an ongoing challenge which the Government is committed to meet and will continue to do so. Come 1997, this will even become a mandatory requirement, as Article 109 of the Basic Law stipulates that the Hong Kong Special Administrative Region shall provide an appropriate economic and legal environment for the maintenance of the status of Hong Kong as an international financial centre.

Mr President, before I end today, I should express my gratitude for the overwhelming support of Members in working to maintain Hong Kong's leading status as an international financial centre. There is one major initiative, the success of which will greatly enhance such a position. I am referring, Mr President, of course, to the Mandatory Provident Fund (MPF) Scheme. As Members are aware, we have submitted for the approval of the Finance Committee a funding proposal for the MPF scheme the day after tomorrow. While the system is intended for the much-needed but long-delayed retirement protection of our workforce, I should take this opportunity to reiterate the very advantageous side-effects of the MPF system, where Hong Kong's financial services sector will be given a timely and invaluable boost on the establishment of the system. The potential benefits to the Hong Kong debt market, fund management, insurance and associated sectors and the economic activity so generated are obvious. Mr Paul CHENG has in fact alluded to the importance of fund management, having their operation localised in Hong Kong. In our regular and frequent contacts with the fund management industry in Hong Kong, the message is loud and clear: forget about special incentives, not even tax concessions. Just get on with the MPF.

This is indeed a very substantial and tangible gain for Hong Kong's status as an international financial centre. I am most grateful to those Members who have already indicated their support for the funding proposal, and would urge those Members who have not yet decided and those who were previously opposed to it to reconsider, having regard to what Members have said today in this debate, including Mr Andrew CHENG's strong support for developing our debt market, for which the MPF is an ideal vehicle. I am certain that they will seriously ponder over their position, as a rejection of the MPF proposal will deprive Hong Kong of an invaluable opportunity to enhance our position in an increasingly competitive world.

Thank you, Mr President.

PRESIDENT: I am very much tempted to say that is a most ingenious move indeed.

Question on the amendment put and negatived.

PRESIDENT: Mr Paul CHENG, you are now entitled to reply and you have three minutes 51 seconds out of your original 15 minutes. Do you wish to speak, Mr Paul CHENG?

MR PAUL CHENG: Mr President, I merely want to thank all those Members who have given me very valuable advice and support in this motion debate, and I also must compliment the Secretary for Financial Services on his being very opportunistic.

Thank you.

Question on the original motion put and agreed to.
SALE OF FLATS TO SITTING TENANTS SCHEME

MR EDWARD HO to move the following motion:

"秆∕カチ﹡︘拜肈笷璓痷タ"︘Τㄤ"ヘ夹セЫ玃叫現┎荷е扳そ虫︗倒ぉ瞷そ﹡チ盢扳そ┮眔Μノе砍穝そ虫︗の侣そ"

︙┯ぱ某璓勉畊ネи笆某硄筁某ㄆ祘┮更и竡矗兜某

翠竒蕾羉篴Θ碞藕弧眔羭礚蛮讽и-

灿み翠Θ璉Τ龟ぃび埃纔▆翠㎝矪玭い瓣Τ︗竚и-

酵ぃ局Τ或ぱ礛戈方

龟弧и-

璶戈方碞琌и-

カチのи-

︑ネ肚参弘翠对灸㎝玦承穨ǎ嘿璉笆タㄓ︑硂︑ネ弘翠埃獶吏挂伐璚┪ō眞摧痚ρ邻玥-

常ぃ穦┪ぃ稱ㄌ苦現┎褐穿筁

畊ネさぱи矗某и绊獺崩︽︑竚﹡┮璸购穦蝴τ眏硂︑ネ弘

瞷よタΤ惠璶矗ㄑì﹡┮и某ぃ虫礚穕硂贺贺はτΤ砍そㄓ骸ìタ近そカチのêㄇご礛ゼ︘そカチ惠璶

そ犁┬璸购籉﹍き︓瞷ㄓ弧現┎щ秖戈方ゑㄤ摸跋┪穦狝叭临璶さぱセ翠Τ计﹡︘現┎戈┬

琌セ翠┬拜肈ご礛环环酵ぃ眔秆∕筁и纯セЫず弧筁現┎Τ惠璶糤籔膀よщ戈ㄓ砍ㄇそ龟瞷环┬郸菠┮﹚ヘ夹箂箂┮ΤΤ惠璶カチ矗ㄑ┬

ぃ筁瘤礛現┎щ硂或戈方稰控琌ごΤΤ┋︘そ﹡チ⊿Τ骸ì稰谋恏恨瞶借のㄤ拜肈А镣現獀て┕┕稴ㄓ贺妓у蝶ㄤい硂ㄇそ﹡チу蝶程縀疨

计玡讽Ы硄筁そ戈現郸璶―碔肝︘め煤ユ┪ㄢ场だ︘めボぃ骸程某局Τ禬筁﹚戈玻︘めゲ斗煤ユカ穦ま癬某硂兜某盢穦琍戳セЫずΤ初縀疨臛阶

ぃ骸薄狐琌甧珼癬τ硂ぃ骸薄狐方и-

谋眔狦カチぃ琌︘︑竚﹡┮ず-

ッ环常穦Τ硂ぃ骸薄狐常ぃ稱ッ环穦戈и-

﹚璶砞猭硂ㄇカチ-

︑碙み琵-

咎︑秖ㄓ潦竚︑﹡┮и-

常フそ﹡チ璶潦禦╬加琌伐ㄤㄆ瘤礛現┎伐粄琌и-

盽谋眔Τ蔼基現郸癸そ﹡チ潦禦﹡Τㄤ虫︗竒禬-

┮и-

瞷辨︘め扳そ虫︗よ笷糤﹡チ局Τ︑﹡┮ヘ夹

瞷︘め扳虫︗獶兜穝篶畉ぃせ玡┬〆穦"┬〆穦"竒Τ硂篶箂┏︓秈︽約獂吭高ㄆ龟┬〆穦いョ觅Θ硂璸购挡狦硂璸购ぃ莉︽現Ыу弧琌馋ㄤМ礚痚τ沧馋ㄤМぇ矪︽現Ыは癸硂璸购痷タ瞶パ⊿Τ┬〆穦Θ┪そ渤そ秨肚籇琌︽現Ыぃ獺硂璸购穦Θ讽某基︘め斗禬筁-

ㄑ蹿и種硂贺蝶︳

る┬〆穦璹兜某竒璹某るΩ綝︽現Ы∕笷Θ某玡计Ω穦某┬〆穦贝癚せ络﹚基よ猭竒璹眔12キА基よ猭–虫︗讽パ58,000じ︓552,000じぃ单ぃ基碞穦ぃ计ヘ眔猔種琌┬竝┬〆穦Θ崩滤ㄤい贺竒璹よ猭だ琌ㄢ瞷瞓肂竚ΘセΤ肂の竚Θセキ颗

и某琌蹦ノㄓ縱Θセ璸衡猭硂琌︑パ囊某硂璸衡よ猭ヘ絋玂┬〆穦矗ㄑ虫︗┮Θセ加基琌ㄓ縱Θセ︑加辅Θ竒犁秨や㎝瞯琌–き往硂タ琌┬〆穦現┎蹿瞯扳基珹竚Θセ35%璸衡Θセ禣ノ硂璸衡よΑ–虫︗133,000じ狦и-

ノ糽加虫︗ㄓ弧安さぱ扳キА基莱190,000じ硂琌и︑璸衡τ硂基斗跌扳赣糽加加闹鶪翴τ祔Τ糤搭

鲸恨ㄓ縱Θセ猭ぃ竚虫︗矗ㄑ┮惠竒禣︘め耕璽踞-

潦禦虫︗碞┬τや秨や珹处ㄑ蹿畉昏恨瞶禣单璸ぃ穦禬筁-

ㄢ莱赣琌ぶ筁ㄢ硂基τ眔︑穨и谋眔莱赣琌瞶

眖︘めㄓ安加基瞶-

獽局Τ︑﹡┮ぃノらΜ┪戈玻糤τ斗癸蛮┪瞷┮弧カ单拜肈耑-

р虫︗肚倒┪ら锣传ㄎ﹡┮

и某ㄨ種р基络﹚会キ虹い程瞶パ琌扳そ種現┎璶挤程Ω戈獽ぃノ︘め戳瑉禟┬〆穦ョぃノ恨瞶硂ㄇそ虫︗τ瞷莲籯はτ穦眔竒禣Τ惠璶カチ砍┬

パ硂摸虫︗疉の掸戈┮瞶莱耕﹡Τㄤ璸购и某硂摸虫︗锣扳ぉそ﹡チτそ﹡チゲ斗程ぶそ﹡︘骸きΤ戈潦禦硂摸そ虫︗

畊ネ羆服纯┯空セ翠︑竚穨瞯︓盢穦笷60%ヘ玡︑竚穨瞯眔52%环ㄤ瓣產ㄒらセ60%㎝瓣65%狦瞷秈箇璸埃獶現┎縩伐腊カチ︑竚﹡┮玥羆服┯空ぃ穦瞷и矗扳そ璸购琌崩︽﹡よ猭ぇㄤ緇﹟Τ瞷竒龟︽い﹡Τㄤ璸购и-

ョ某扳贺耕稧基穝そ倒そ﹡チиㄆ㏄辩睶┥某繦穦贝癚硂扳そ璸购

畊ネиョ绊獺狦场だカチ︑竚穨俱穦獽穦磃瘤礛и谋眔и-

莱ㄇщ戈砍そи-

ぃ莱斌糤﹡τ栋い砍そ
程畊ネ甧砛иま瓃┬〆穦祇扳そぉ︘め盡砫舱〆穦厨弧杠"︑竚﹡┮玃秈穦﹚ō穨ぃ穦稰︑花穦癸穦玻ネ耴妮稰"и辨Ыず┮Τㄆ常やи硂兜某眖τи-

穦盿ㄓ环痲

Question on the motion proposed.

PRESIDENT: Miss CHAN Yuen-han and Mr Frederick FUNG have separately given notices to move amendments to this motion. As there are two amendments to the motion, I propose to have the motion and the amendments debated together in a joint debate.

The Council shall now debate the motion and the amendments together in a joint debate. As Members were informed by circular on 2 February, I shall ask Miss CHAN Yuen-han to speak first, to be followed by Mr Frederick FUNG; but no amendments are to be moved at this stage. Members may then express their views on the main motion as well as on the two proposed amendments listed on the Order Paper.

朝胞糭某璓勉畊ネ癸扳そぉ︘め璸购и-

玥琌や︓︙┯ぱ某さΩ┮矗某и-

璶稱ㄢ兜タビи-

癸現┎そ犁┬現郸砮ミ初

材и-

粄璶秆∕カチ﹡︘拜肈そ犁┬現郸ごゲ斗"砍そ﹡徊"荷е竚近15窾单"加"瓁

︓и-

や扳そ璸购躬纘そ﹡チ︑竚穨莱跌"そ旧"現郸干"扳そ"種琌讽ㄇ眖玡Τ戈︘そ﹡チ瞷Μ糤仓縩﹚癩碔-

莱赣Τ舦匡拒琌璶潦禦﹡︘虫︗硂ㄇ荡癸琌そ﹡チ舦

瘤礛さΩ某盿癟Τ场だそ﹡チΤ︑竚穨惠―腀種稧基窥潦禦瞷﹡︘そ虫︗琌и辨ぃ穦τ倒翠┎虑碩搭ぶ砍そ虫︗эτ栋い砍﹡┪扳そ璸购簔跌ちそ虫︗惠―и-

タい疭眏秸そ犁┬現郸ゲ斗"砍そ"旧
и獺︗钮筁耕Ν玡纯Τ肚┬〆穦("┬〆穦")Τ種箂箂氨そ砍﹡ヘ琌躬纘瞷そ︘め潦禦﹡乃そ虫︗ぉ近﹡チ瘤礛┬独琍地ネ粄┪ゼㄓ┬〆穦現郸臩拜肈現┎┮砍そ籔﹡ゑㄒ笷ゑ籔玡ゑㄒΤ┮癶τ甶辨ゼㄓ﹡ゑㄒ盢蔼笷せΘセ钮肚ēぃ稰礛и谋眔┬〆穦ㄤ龟ΝΤ種メ硂そ钓

и-

璶┯粄ㄆ龟Τ辨禦加竚穨暗穨琌Τ硈程膀セ﹡拜肈秆∕ぃ┬〆穦はτ盢程惠璶酚臮竤竚窖ぃ瞶癸-

碿﹡︘吏挂跌τぃǎ癸-

ビ禗㊣羘钮τぃ籇

畊ネセ穝玃叫現┎ぃ莱赣氨ゎ砍そ临璶蝴砍そゑㄒせΘ狦現┎箂箂氨そτョゼ現┎┮箇戳Τуそ﹡チΤì镑ョ腀種潦禦﹡┪そ硂妓獽ぃ乃秖そ虫︗τ15窾﹡チ眔膥尿逼钉璚莉皌そ

畊ネㄓ翠﹚﹡簿チら亥糤眖–ぱ75︓105糤︓150-

琌⊿Τ竒蕾︘┪潦禦╬加竤τㄌ綼現┎┮矗ㄑ虫︗﹡︘癸胑︘惠―現┎莱赣膥尿砍そ磷盢ㄓそ腨祏τ玻ネ贺穦拜肈

︓材兜タ琌Τ闽現┎"扳そ璸购"莱獶θ玥纔磃基ま瞷そ﹡チ潦禦ㄤ﹡┮現┎莱"ぃ籯ぃ寥"竚Θセ基扳そ

パさΩ某⊿Τㄣ砰弧︙孔"纔磃基"и矗タи谋眔┬〆穦矗そ璸购讽纯竒ま癬穦約獂癚阶讽穦ぃぶ常辨現┎基よ竚Θセ阀├络璹膀硂瞶├и-

盢ㄤタいタ某酚讽現┎┪穦癚阶竚Θセ璹基種琌┬〆穦瞷硑虫︗禣ノ埃Ι埃加闹чΙ翴夹斗煤禣ノτ璹扳基硂筁祘い讽礛临Τㄇ拜肈ぃび睲贰и谋眔硂篶稱琌眔躬纘ョ穦惠―и谋眔硂よ猭琌┮и盢ㄤタい

癸扳そ璸购ㄤ玥┦某иぃゴ衡膥尿哪睦Τ翴ゲ斗眏秸そカ初ぃ籔╬加カ初睼瞔絋玂そ加基ぃ╬カ初ど禴紇臫蝴铆﹚τ稧基そカ初斗パ┬〆穦钡参膚璽砫┮Τ禦芥

и-

ョ荡癸種盢扳そ┮眔Μノе砍穝その侣そ罽搭胑近そ钉ヮ

畊ネ甶辨ゼㄓ翠穦癸そ惠―и-

獺镣墩琌ㄌ礛獶盽候眎и辨翠┎ぃ璶簔跌硂よ┯踞ゲ斗腊Τち︘拜肈カチ"﹡"硂琌и-

辨

セ略朝勉矗タ

THE PRESIDENT'S DEPUTY, DR LEONG CHE-HUNG, took the Chair.

毒浪膀某璓勉瞶畊ネ扳そ璸购ㄤ龟Νい戳パチ丁刮砰矗τソ戳┬〆穦"┬〆穦"も秨﹍╯戳璸购ョ碭莉眔龟琁礛τ戳丁璸购ぃ莉眔︽現Ыやτ""︽現Ы扳そ璸购祇"靡"ぇチ辨硂璸购Τぱ確τ羆服き琁現厨ずョ矗扳そ璸购︽┦┯空穦秈︽╯

癸材Ω扳璸购璍浮いチ粄璶パ扳基ゼ才﹡チ戳辨τ稨恨瞶の蝴┬竝Τ癹磷Τ闽砫ヴ硂ㄇ︘め潦禦種饼碩搭

ㄤ龟┬〆穦纯碞︑竚﹡┮拜肈秈︽╯砐拜4 000﹡チ硂╯さぱㄓ弧ごΤ讽把σ基讽い碞扳そ璸购ㄆ兜Τ禬筁31%﹡チボぃ穦潦禦琌癸加基ぃ骸種珿扳そ璹基琌︘め程璶σ納

и-

戳丁碞扳そ﹚よ扳基拜肈よи-

┮芠翴琌┬〆穦硂璸购程沧ヘ琂礛琌矗蔼︑竚﹡┮ゑ瞯の盢┮莉眔戈ノㄓ砍その侣そ癸瞷Τそ﹡チそキ癬ǎ┬〆穦莱赣Μ竚Θセ基ぃ莱ノθ
琌︙孔竚Θセ㎡虏虫ㄓ弧竚Θセ基琌┬〆穦瞷穝硑虫︗Θセ硈︽現禣ノ加闹ч侣秸俱传ēぇ加闹禫玥ч侣基禫戳丁┬〆穦纯そ渤矗ㄑ竚Θセ肂よ┮孔"肂"琌Τ緇Τ窥寥硂よ琌竚Θセ盢扳基跋畉肂琌禫蒥跋玥肂禫熬环跋玥礚肂ㄌ硂よΑ┬〆穦程羆Μ痲ご穦蔼竚Θセ基莉眔柬и-

某蹦竚Θセキ颗よ硂よ膀セ玥琌讽扳虫︗禫钡蒥跋玥膀セ基ず肂禫禫环瞒蒥跋玥Ι搭肂禫Τ肂扳基辣干Ι搭肂扳基よΑ程沧┬〆穦ぃ穦р扳そθノ硚ョぃ穦籯セ琂ぃθぃ籯セタ琌チ某弘琌籔︙┯ぱ某┮矗某縱禣﹚基畉┬〆穦吭高ゅンず竚Θセ基琌–虫︗20窾じτ縱Θセ琌13窾じ传杠弧狦и-

"ぃ莲籯ぃθ"よ籔︙┯ぱ某"縱基"よゑ耕и-

よ–芥丁そ虫︗┬〆穦礚寥礚籯τ蹦ノ︙┯ぱ某よ–芥虫︗玥籯窾じ

某璶―現┎龟琁扳そ璸购и瞶秆硂某计﹡チ闽猔そ刮砰の現囊┮钡はτ璸购ず┮览﹚扳基琌そ渤程闽み肈ヘ讽︽現Ы∕璸购沮セ瞶秆ㄤい碞琌﹡チゼゲ钡讽览﹚扳基τ刮砰の現囊у蝶眔程ョ琌闽┬〆穦﹚基ぃ瞶拜肈セタ盢玥の基络﹚玥笷睲贰磷и-

硄筁琌"催"

ㄤ龟チ某扳そよぃ加基兜и-

矗琌俱甅種ǎи-

粄┬〆穦р加闹︓せY2-4その硈稨︽だу扳礛讽璸购Θ盢璸购硋˙耎甶︓┮"兵"そ讽礛瞷㎝坑Αそ莱σ納綪扳璸购ぇず

и-

某籔︙┯ぱ┮矗種ǎぃぇ矪︙┯ぱ某璶―┬〆穦芥そ獽メ奔钓礚斗璽ヴ︙砫ヴτи-

某玥璶―┬〆穦ご礛璽程砫ヴ┬〆穦盢琘糽そ扳ノ硚玡ゲ斗ゲ璶呗盢玂靡蝴戳﹚ㄢ扳そ祇瞷Τ挡篶拜肈┬〆穦斗縒┯踞の穝竚﹡チ

锣扳戳よи-

某窽ゎそ虫︗扳蒥初禦芥传ēぇ琌ッぃ锣扳穨璝惠璶锣扳ョ扳倒┬〆穦ヘ琌窽ゎ芥そノそ瓜

恨瞶ㄆ﹜┬竝莱赣璽癬稨恨瞶砫ヴ磷睼穨舦┮ま璓恨瞶拜肈τ局Τそ虫︗穨膥尿玂痙厚よΑビ叫﹡舦程ョ莱甧砛痷タΤ癩現螟︘め確ōだ

扳そ硂璸购狦镑Т到秆∕扳基㎝睼穨舦拜肈琌Τ覸絯﹡チ癸﹡惠―盢┮眔戈ノ砍その侣跋ノ硚ㄤ龟戈よиぃ踞み┬〆穦癩現鶪玂▆и踞みはτ琌┬〆穦ず琌Τ稱矗ぃ砍そ某らㄓΤ厨旧ボ現┎箂箂氨そ璓砍﹡Τ﹛絋龟纯竒獶タΑ矗の瓃稱猭и辨現┎┬〆穦㎝┬ゼ吭高そ渤玡ぃ璶非称盢硂某窖磅︽и辨-

钮蒥チ種ǎ砍そ秈˙┯踞ぃ璶崩砫ヴ

瞶畊ネセ略朝勉

ッ笷某璓勉瞶畊ネ竚穨﹡琌–瞶稱ぷㄤ琌翠ぶ竚穨螟吏挂ㄤ龟竚穨﹡穦玻ネ璶铆﹚ノΤ旅碔チ種竡瞷╬加基硂妓蔼叉瞒カチ潦禦ぃ虫╬加︓カ跋﹡虫︗扳基ョ蔼笷150窾じセ琌い顶糷カチ┮ぃ璽踞基チ囊玥や扳そ璸购硂妓程ぶ倒ぉ膀糷カチ︑竚穨诀穦

瞶畊ネ俱扳そ璸购い稴癬程某獽琌扳基拜肈┮и稱栋い酵阶硂翴и辨現┎┬㎝┬〆穦ぃ璶ょょ璸耕琌Τ柬拜肈扳そ拜肈柬ぃ琌程璶σ納はτ︙︑笆竚穨玻ネ铆﹚穦ノ璶

瞶畊ネㄤ龟и琌箂扳そ璸购舱〆穦Θ纯把籔癚阶硂璸购ず甧㎝吭高狦и⊿Τ癘岿杠赣璸购羆矗12兵よ祘Α﹚扳基夹非パ程獽﹜"ㄑ"箂︓基璸衡–虫︗キА基琌58,000じ︓︙┯ぱ某┮弧"縱Θセ基"13窾じ︓毒浪膀某㎝朝胞糭某┮矗"竚Θセ基"20窾じи谋眔瞷顶琿程璶琌穦㎝ミ猭ЫΤ参羘и-

琌常觅Θ秈︽扳そ璸购и谋眔硂ゑ耕瞷顶琿﹚琘兵扳基よ祘Α璶

讽и琍戳笵ミ猭ЫΤㄆ稱タ︙┯ぱ某某и纯腢抠毒浪膀某朝胞糭某㎝辩模┚某ぃ璶矗タ辩模┚某钮и種ǎ矗タ堡毒浪膀某㎝朝胞糭某玱ㄌ礛矗セōタи-

腢抠琌癚阶タ筁祘い﹚穦癚阶基拜肈τи谋眔祏祏だ牧ずセぃ过┏臛阶硂拜肈パ腢抠ア毖и-

さぱ扳基よ瞷臛阶и谋眔瞷顶琿硂妓暗琌⊿Τ或痲矪

瘤礛и癸毒浪膀某㎝朝胞糭某┮矗竚Θセ基ぃ﹚は癸硂妓穦и-

逼埃ㄤ11兜络﹚扳基よ猭狦畊ネ拜и程尺舧よ猭и﹚穦弧"ㄑ"琌程﹡チ煤ユ常ノㄑ加硂よ猭琌程Τㄆ弧и硂某琌稱癸﹡チΤ匡布ㄤ龟眖そ﹡チàㄓ弧膥尿加礚穕ア瞷侣恏虫︗–る1,000︓1,500じ安砞︘40ヴパ┬〆穦妓基ぃ琌び筁だ杠ぃ筁琌じ┪じτ-

琂ぃノユ恨瞶禣ぃノ踞み蝴玂緄拜肈и稱独琍地ネ㎝霉璖丛常笵眖虫︗よ琌⊿Τ莉眔緇硂琌ッ环常穦瞷íめ"ㄑ"硂よ猭癸﹡チΤㄤ龟琌"產獽﹜ㄢ產"よ猭

畊ネチ囊ㄤ龟ぃ稱さぱ硂妓Γ碞р︑Ы琘兵扳基よ祘Αи-

辨臛阶秈︽そ吭高∕﹚╆簆и-

さぱ璶癸毒浪膀某㎝朝胞糭某タщは癸布ぃ﹚琌は癸竚Θセ基τ琌ぃ辨チ囊硂或е獽∕﹚や琘扳基よ祘Αㄆ龟и璶癸朝胞糭某弧癸ぃ癬и癸タ材场だ"虫︗﹡徊"琌伐ぇや堡さぱ臛阶獶τ琌扳そ㎝基礘翴┮癸ぃ癬иぃぉや

畊ネи稱酵阶翴扳そ璸购ず埃┮癚阶扳基拜肈程ㄏ﹡チ踞み翴獽琌蝴玂緄拜肈ㄤ龟﹡穨ㄑき︓溃獽硋亥覸絯程繷礹琌狦-

匡拒加瞷拜肈ら蝴玂緄璽踞┮盿ㄓ狦玱だ腨
и谋眔現┎崩︽扳そ璸购莱穨Θミ琘贺Α蝴膀程и钡щ禗ぷㄤ琌Τ闽êㄇ侣﹡璪ㄒべ眃璪釜疐腞璪单蝴よ瞷腨拜肈穨常ぃ腀種戈秈︽蝴┮ㄏ罷措穕胊γ函俱畒加ぃ暗或狦現┎扳硂ㄇ虫︗耕暗猭琌扳加琘贺Α眏穨Θミ蝴膀き┪璶秈︽蝴產璽踞獽搭ぶ讽礛暗猭琌络璹扳基σ納ら蝴璽踞拜肈传ēぇ扳基琌15窾じ虫︗箇璸斗蝴玂緄や︓窾じ玥р扳基搭窾じ跑Θ12窾じτê窾じ獶倒ぉ穨τ琌膚栋癬ㄓΘ膀ら蝴玂緄ぇノ

畊ネиだ種︙┯ぱ某矗ㄤい兜種ǎ碞琌и-

或よ猭矪瞶そ虫︗ずネ莉э到﹡チ┬〆穦㎝┬瞷┮σ納よ猭琌蹦ノ胓籃よΑ碔め現郸㎝瞷戈玻糵琩璸购ㄤ龟и-

ノ躬纘㎝耕まΑネ莉э到﹡チ︑腀┪︑笆︑谋︑竚穨э到︑﹡︘吏挂乃ㄤ︘虫︗ぉ近產畑㎝ㄤ睲╊紇臫﹡チи谋眔狦┬㎝┬〆穦钡崩︽﹡璸购扳そ璸购のㄤ躬纘よ猭セ礚斗龟︽碔め現郸礚斗秈︽戈玻糵琩

㏄辩睶┥某璓勉瞶畊ネタ︙┯ぱ某┮弧┬〆穦"┬〆穦"き玡扳そ璸购ぃびΘ︑パ囊眖そ﹡チ┮Μ眏疨癟常琌-

眖⊿Τ氨ゎ戴辨そ扳倒-

硂碞ボ扳そ阀├﹚Τカ初拜肈磅︽非玥㎝灿竊膀硂瞶パ︑パ囊︑﹍︓沧常绊ぃ斌そ﹡チ︑竚﹡┮璸购

獺產常種窾そめぇい埃︘そ產畑竒︘碭產畑ぃぶ竒蕾鶪竒Τ﹚э到︓Τ陪э到-

常辨ネ兵ン㎝借穦繦ぇτ矗蔼τㄤい璶碞琌镑︑竚﹡┮

σ納潦禦︘材璶臮の︑璽踞狝硂闽碞穦秈˙辨︘穝翴翴㎝吏挂翴传杠弧ㄇ匡拒癸-

龟瞷︑竚﹡┮冠琌Τ腊

Τǎの︑パ囊さΩ矗帹竚穨匡拒碞琌莱そ﹡チじて㎝璶―崩笆現┎Ω腊-

龟筋硂荡ぃ璙―冠稱

и-

粄и-

某タ皌瞷タ璶秈︽环┬郸菠㎝浪癚┬戈方だ皌ㄢ兜璶╯糤穨︑竚﹡┮ゑㄒョ盢そ┬戈方眖Τ耕︑臮︘め锣簿耕︑臮ō讽礛珹近羬糳泞ぱれのキ┬跋﹡チ

帹竚穨篶材帹琌瞷﹡そ﹡チゼゲ笷潦禦﹡キ–る璶ㄑ窾じぃ甧鶪厚ビ叫籔い乓ゑㄒ畉せぇ硂或腶ゑㄒ荡癸ぃ琌瞶稱匡拒︑パ囊矗ㄢ匡拒

材匡拒琌穝扳そ兵ン籔そ璝﹚基琌﹡硂琌だσ納そ﹡チ︘キ颗-

眔э到﹡︘兵ン痲

材匡拒琌瞷︘虫︗潦竚硂よ︙┯ぱ某竒冈灿秆睦и稱眏秸︑パ囊某琌扳基縱Θセ膀娄┮﹚基窥﹚ゑ朝胞糭某㎝毒浪膀某ㄢ︗某タ┮矗竚Θセи-

⊿Τやㄢ︗某タ硂单丁钡や耕и-

某蔼扳基

パи-

某扳瞷︘虫︗㎝穝扳そ虫︗常琌Ы竒︘そき┪め潦禦锣扳癸禜ョ才兵ンそめ硂ㄇ戈方ぃ穦瑈ぃ妮そ戈癸禜もい

瞷Τ44窾戈產畑τ计ヘタぃ耞糤购﹚硂カ初ぇи-

箇ǎ潦禦穝そ︑礛璶ユ-

Τそ虫︗τ禦そ虫︗τ锣扳倒ㄤそめ筁祘い侣穨眔掸戳潦禦╬加硂琌"加传加"阀├τ穝穨ユそ虫︗硂ㄇユ虫︗碞穝だ皌倒近е-

"加"丁

︓扳そ┮眔Μи-

眏秸ゲ斗ノ砍┪︘そи-

ヘ夹琌惠璶現┎酚臮產畑荷е︘そτそ︘めΤ種︑竚穨碞Τ贺ぃ硚畖-

笷Θ腀辨

硂甅が挡某癸近カチ辨暗穨そ﹡チ稱э到ネ吏挂そめ︓┬〆穦セō常琌Τκτ礚甡

瞶畊ネиフ戳常穦矗莱膥尿碩纔磃そ﹡チぷㄤ琌Τㄇ厨笵弧そいΤ窾碔花硂ㄇ琌ㄆ龟ぃ筁硂琌ㄆ龟场だ︓弧琌伐场だи稱镑︘そ常琌ゲ斗竒筁戈糵琩琌竒蕾兵ンぃ砛Μ┪瘆窰產畑-

常琌穦惠璶酚臮竤

︘╬加カチタиセō妓ちб"泊痝""泊"產獽﹜-

︘τぃ琵-

︑竚﹡┮ぃ琵-

э到ネ

瞶畊ネさぱ臛阶琌眏疨璶―┬〆穦㎝現┎そ﹡チ矗ㄑ︑竚﹡┮诀穦τ砞τぃ琌の扳そゑㄒ┪扳﹚基某и-

辨︗ㄆや某艶┦㎝┦のㄤ縀栋約痲臛阶┮и辨︗や某

瞶畊ネи略朝勉や某

霉睲某璓勉瞶畊ネи-

ō矪硂紆ぇ︾︘︽碭チネ拜肈讽い﹡︘拜肈┕┕琌场だ翠稰程繷礹ちō拜肈瞷︘╬加┪ㄑ加硄盽穦"ゴ"Μ硂琌瓣珹荡场だ祇笷い瓣產翧Τ薄鶪硑Θ硂贺ぃタ盽瞷禜埃翠ぶ程璶琌現┎︽蔼基現郸ㄏ计カチ串↖﹡︘璽踞ㄇ竒蕾セㄓぃ岿カチョ加基蔼蔼τぃ眔ぃㄌ苦現┎近┬〆穦矗ㄑそτパセ翠蔼坝穨竒犁Θセ蔼锦翠基ョτ矗蔼ぃぶ翠︽祙瞯現郸龟悔"ゴ"祙叭璽踞玱伐↖ぃ筁ㄤ祙叭璽踞эパΑτや硂碞琌現┎芥Μ痲-

钡┾羱祙τ

沮┬〆穦环┬郸菠︳璸せ獽膀セ秆∕讽近175 000めそ惠璶琌瞷琌せそ羆近いごΤ15窾め沮羆服琁現厨い┯空きごぃ秆∕硂拜肈粳辨р︘そ近丁パ罽祏き

硂碭ㄓ翠┬拜肈ぃ⊿Τ眔覸絯はτ惠―溃糤╯ㄤ琌現┎筁碭┬現郸ア粇┮璓硂碭ㄓ現┎罽搭挤砍そ犁┬疭琌搭︘そ┬〆穦ゼЧΘㄤ–砍窾そ虫︗ヘ夹τよずㄓ翠穝簿チ玱ぃ耞糤だ框狙パ現┎硂ア粇┬現郸ま癬硈玛は莱ㄏセ翠加基︓箂どΘτ︓ど碩笷ㄢパ加基の龟害︓獶盽繧娩絫現┎龟琁ㄇ放惫琁癸砍そ犁┬よ垦癸郸糤挤矗蔼砍虫︗计ヘ礛τ环ぃ毕τēパ挤︓Θ加斗禣き︓せрヘ玡ㄇ続そ虫︗纔磃基扳ぉ瞷そ﹡チ盢扳そ┮眔蹿兜ノе砍穝そ虫︗の侣そぃア舦﹜ぇ璸

礛τセゲ斗眏秸現┎荡ぃ莱扳瞷Τそ獽э糤そ犁┬璸购ら籇現┎Τ種э环┬郸菠璸购きぃ砍そτ扳芥﹡瘤礛┬竒そ秨粄硂篶マㄓㄆゲΤи-

荡ぃ辨現┎虑帝扳そ诀穦搭ぶ癸矗ㄑ︘そ┯踞現┎らぃэ蔼基現郸翠ㄌ礛蔼癸ぃぶい糷カチㄓ弧ごぃ眔ぃㄌ苦︘そи-

ぃ璶а癘セ翠–ごΤ计计窾穝簿チ︑ずㄓ翠硂计ヘ穦Τ糤礚搭τ硂ㄇ穝簿チ竒蕾Τセ翠︘そ惠―箇戳盢ㄓ穦Τ糤礚搭

瞶畊ネи-

┬現郸竒ぃ虫н砲毕╝τ莱赣跌戈方穝秸皌硚畖現┎瘤礛⊿Τ砫ヴㄏ–カチА局Τ︑﹡┮現┎琌Τ砫ヴ翠カチ秆∕︘拜肈硂琌チネ璶拜肈硂拜肈眔秆∕盢Τ玂毁и-

穦铆﹚癸翠竒蕾祇甶ョゴ绊龟膀娄

瞶畊ネセ略朝勉や朝胞糭某タ


朝挪狶某璓勉瞶畊ネカチミ︑贾痕琌讽現ぃ┛跌璶現郸カチ眔﹡琌穦尿羉篴﹚璶や琖タ–唉浇常莱赣Τ催τ硂催莱赣琌ê唉浇セō┯踞カチ眔﹡︑礛贾穨穦羉篴の﹚眔玂靡

チ羛粄┬現郸琌兜伐璶穦そ現郸翠┬現郸莱赣琌"そ犁┬"旧硂現郸и-

某現┎莱┬〆穦"┬〆穦"糤挤疭琌矗ㄑキ俱眖τ琵┬〆穦眖硉そи-

谋眔ぃ紇臫そ㎝﹡秖ゑㄒ薄鶪и-

ョ穦や﹚躬纘現郸ㄏΤめ硓筁潦禦セōそ虫︗┪潦禦﹡τΘ穨笷﹡Τㄤの︑竚﹡┮ヘ夹

﹚扳そ惫琁и粄讽Ыゲ斗σ納加基琌瞶挡篶琌蝴㎝恨瞶借琌眔玂靡の惠璶络﹚ら恨瞶舦㎝穨舦拜肈

よи-

某讽Ыσ納"ㄑ"よ猭そ︘め﹚兵ン煤ユ璝獽局Τ瞷虫︗

︓﹡よΤ闽扳基莱赣籔カ初叉恥и-

粄硂妓暗镑扳基瞶カチΤ肝┯踞︓︙﹚そ┪﹡扳基и-

粄"竚Θセ"琌程瞶璸衡夹非

讽礛璝㏄辩睶┥某┮矗某らそ扳基ゑ耕Θセ杠и稱產ぃ穦は癸

瞶畊ネ翠┎程秈︽环┬現郸浪癚╯︓箂箂せセ翠┬ㄑ莱の惠―ぃ耞硓臩ㄇぃよの穝篶︓程Τ肚ㄓ┬〆穦ゴ衡箂箂癬氨穝そ﹡┮孔マㄓゼゲ礚產癸硂兜某瞏胔好

ヘ玡そ近ご礛Τ窾產畑よㄓ︑ず簿チ计ヘぃ耞糤癸そ惠―篶Θ溃ゼ獴瑚羀┬〆穦ㄤ龟惠璶栋い弘縩伐砍そ糤ㄑ莱翠ǎ盢ㄓ癸そ犁┬ごΤ﹚惠―

瞶畊ネ瘤礛カチ癸︑竚穨Τ戴―龟悔硂碭ㄓカチ竚穨タ沮現┎兜参璸戈セ翠羱い︗计璸衡玡璶潦竚500キよ虫︗戈獽︓さぱ玥斗16戈パǎ加基ど碩┻瞒戈ど碩и-

辨讽Ы﹚そ扳璸购ゲ斗ぃ璶そ犁┬╬Τて碞秆∕ち拜肈ぃ瞶蔼加基薄鶪カチ戳辨竚穨ぃ单Τ竚穨

瞶畊ネи辨讽Ы膥尿玂"砍そ旧┬扳徊"┬現郸玡ョи獺硂琌穦羉篴ぇ┮ョ琌カチ﹡贾穨ぇ┮苦

セ略朝勉

THE PRESIDENT resumed the Chair.

糂胺祸某璓勉畊ネи獺–カチ常辨镑﹡贾穨局Τ︑贾痕ぃ筁癸﹡︘そカチㄓ弧竚穨︑︘ㄤ龟酵︙甧╬加扳基鰐ど竒琌獶產畑璽踞眔癬﹡加基瘤耕カョ獶基稧ㄏカチΤ禦﹡ㄑ莱计秖﹍沧讽Τ硄盽ㄑぃ莱―

︑パ囊某扳そ璸购纔翴琌耕Μそ︘め竚穨冠稱Θ痷カチ﹡贾穨穦㎝坑圭

璸购翴ㄤ艶┦皌そ﹡チぃ耞簍跑竒蕾兵ンの璽踞硂璸购瞷そ﹡チセō兵ンの種腀癸瞷︘虫︗"禦"硂ㄢ匡拒ぇ临匡拒潦禦穝そ虫︗

︑パ囊粄扳そ扳基莱籔カ叉恥瞷Τ虫︗扳基莱縱Θセ–5%穝扳虫︗莱﹡加基きΘ基窥盢穦讽龟悔︑パ囊某禦芥そ虫︗ゲ斗そ︘骸き砏﹚禦加ずぃ眔锣琵τ锣琵穨舦癸禜ョゲ斗琌そめ

︑パ穦い禦芥莱赣︑パτ礚斗穨锣琵ョ莱琌ぃ筁︑パ囊某璸购い扳そ礚斗干基τ龟悔扳基穦环环カ基传杠弧讽い琌現┎戈璝ぃ琘ㄇΤ闽璸购穦砆垒ノ

扳そ璝禦加膀セ戈の锣琵盢痷タそ︘め莉痲ňゎ垒禦垒芥秈τňゎ芥薄鶪穦戈方瞶そキだ笲ノ

畊ネヘ玡﹡Τぃ眔锣琵琌琿丁Τ┮孔"ㄆ碭礷穝"筁琿丁场だ﹡穨癩現耕︘伦肝τ稱传加锚τ礚猭硂妓暗沮秆Τぃぶτ穞い秈︽獶猭禦芥ㄤ龟硂贺"つ讽"癸蛮よ⊿Τ矪癸俱砰┬戈方だ皌ョ⊿Τ矪︑パ囊瘤礛某扳そゲ斗砞Τ锣琵砏﹚禦加璝丁ずぃ眔锣琵︑パ囊粄硂丁﹚耕瞶戳筁穨Τ杠传﹡传╬加ゲ斗盢虫︗扳ぉㄤそめそめ獽乃虫︗ぉ近そ孔羭计眔

┪砛Τ穦借好扳そ锣琵絛瞅そめカ初穦筁疷カ初┯钡紇臫蝗︽钡处┦

и稱そカ初莱赣籔╬加カ初だ秨ㄓи-

琌籹硑"︘Τㄤ"カ初τ獶籹硑"芥カ初"瞷翠Τ300窾﹡︘そ︘骸︘め禬筁30窾め讽いぃぶ竒蕾兵ンэ到τ仓縩ì镑潦禦虫琌そカ初讽胑

Τカ初︑礛Τ蝗︽腀種矗ㄑ处狦临Τ拜肈ㄤ龟σ納瞷﹡暗猭パ┬〆穦逼癩叭诀篶扳そ穨矗ㄑ兵ン耕カ纔磃处禪蹿パ┬〆穦讽踞玂扳そ穨ぃ临蹿璽砫竭纕诀篶穕ア

よΤ踞み扳场だそ恨瞶穦篶Θ拜肈ㄤ龟瞷そ珹恨瞶禣ず狦Τ︘そ琌ぃ惠煤恨瞶禣琌岿︘め潦禦虫︗讽礛斗煤恨瞶禣ぃ筁琌だ╊ㄓ煤瞷╬加ョ㎝穨︑︘睼薄鶪恨瞶⊿Τ拜肈鶪そ虫︗Τ筁穨舦扳Τ闽穨σ納Θミ穨ミ猭刮Μ恨瞶舦τ︑︽恨瞶︑穨獺硂妓ミ︘め耴妮稰

畊ネセ略朝勉や某

独岸藉某璓勉畊ネ癸︙┯ぱ某矗Τ闽扳そぉ︘め璸购某иチ囊栋い癚阶そ恨瞶㎝蝴拜肈

и粄盢そ虫︗扳ぉそ﹡チ礚好琌秆∕"︘Τㄤ"よ猭璶猔種琌┬竝莱扳そ玡浪琩┮Τ扳加挡篶㎝秈︽蝴疭琌ㄇ侣恏Τ闽加砞璸┪借琌и-

┮闽猔拜肈ㄒホ辅鲤纠函ど诀穕胊の逼措穕反单沮и┮虫る︓る戳丁┬竝碞翠259糽そ秈︽恨代刚挡狦祇瞷Τ171糽そ恨瞷拜肈斗秈︽传癸﹡チ硑Θぃ獽

狦瞷瓃薄鶪刚拜瞷そ﹡チ穦腀種掸ぃ滇肂潦禦ㄇ筁┪借そ㎡狦-

潦禦硂ㄇそ祇谋加蝴よΤ拜肈碞竒び筐и獺┬〆穦盢ぃ腀種璽Τ闽砫ヴ畊ネи略辨現┎臮のそ﹡チ痲扳そ虫︗ぉ︘め玡ゲ斗浪琩┮Τ扳加挡篶㎝秈︽Τ闽蝴

︓恨瞶よ畊ネセ粄眖┬〆穦恨瞶そ虫い竨叫恨瞶そ穨斗璽砫瞶恨瞶禣τそめ玥斗膥尿煤ユセ┬竝莱め计ヘゑㄒ┯踞Τ闽恨瞶禣ノ瞷┬〆穦璸购盢场だ穝辅Θそ恏恨瞶ユぉ╬穨恨瞶そ璽砫硂贺よ猭﹡チぃ骸種恨瞶そ狝叭篗传Τ闽恨瞶そぃ筁璶猔種琌┬竝斗腨糵琩㎝у戈恨瞶そ盢恨瞶ユパ╬穨恨瞶そ璽砫┬竝ご璶膥尿猔種恨瞶そ狝叭借絋玂硂ㄇ恨瞶そ┮矗ㄑ狝叭才現┎㎝﹡チ惠璶羭ㄒτē讽そ﹡チ┬竝钡щ禗恨瞶そ┬竝玱盢砫ヴ崩恏恨瞶そ程沧旧璓щ禗﹡チЖ┬竝㎝恨瞶そぇ丁硂琌︽現瞯

讽そユパ╬そ恨瞶ぃぶそщ夹玥常琌柬-

璶寥柬玡矗-

穦耕щ夹基管恨瞶舦τ穦蹦程竒蕾秨やΘセ恨瞶そΤ闽狝叭借穦紇臫硂琌и-

ぃ稱ǎ薄鶪

碞瓃┮ē狦┬竝镑и-

秆睦甅菏诡╬恨瞶そ笲玥┪砏﹚程沧匡拒竨ノ╬恨瞶そ硂ご琌耕よ猭硂贺Α矗ㄑ耕Τ玂靡恨瞶借硂ㄇ竒糵瞶そョ﹚耕ㄣ砏家恨瞶莱耕Ч到磷ㄇ垒计╬そ把籔ㄤい狝叭借ぃ笷璓続讽キ

パヘ玡縱兵ㄒのΤ闽穨猭刮猭ㄒい┮更穨Θミ穨ミ猭刮のΤ舦秆沟穨恨瞶そ兵ゅ続ノ╬加璶秆∕糽加いΤ┬〆穦㎝潦禦虫︗穨恨瞶舦拜肈и-

某Θミ穨〆穦穨㎝┬〆穦穨舦ゑㄒㄓだ皌恨瞶舦笷璓穨Τ舦恨瞶︑穨ヘ

畊ネ侯┮瓃セΩ璶―┬竝扳そぉそ﹡チ玡ゲ斗浪琩加挡篶の秈︽蝴τ穨ゲ斗Τ舦恨瞶︑穨竨ノ恨瞶そ莱﹚ㄓ玥菏诡恨瞶そ笲

畊ネセ略朝勉

MR RONALD ARCULLI: Mr President, home ownership has been one of the core housing policies of the Liberal Party. Home ownership is more than owning a home. It enables owners to build up their capital assets and participate in the growing affluence of our community. It also demonstrates our confidence and pride in Hong Kong.

To achieve greater home ownership among public rental tenants, we have suggested to the Administration time and time again in the past to sell the existing public rental units at attractive prices to tenants. By doing so, this will not only increase home ownership amongst public rental tenants but will also permit better allocation of resources so that those in the community with real need, and I emphasize "with real need", for low-cost housing, and indeed, subsidized housing, we will ensure that they will receive the benefit.

In conjunction with the Housing Authority's consultation document on safeguarding rational allocation of public housing resources, we have refined our proposal to promote home ownership amongst the public rental tenants. The finer points of our proposal have been raised, and indeed might be raised by my Liberal Party colleagues, and I will therefore not take up too much of Members' time by discussing the details.

I would, however, like to remind the Administration and indeed my colleagues here, that there are two housing markets in Hong Kong. The debate today is centred on public housing, but we must not forget private housing. The private housing market provides homes for half of the population in Hong Kong. Just as we strive to ensure the Government allocates sufficient land for building public housing, whether it be for rental or for ownership, we have to ensure that an adequate supply of land is available for private housing, otherwise we may be faced with an unhealthy scenario of excessive speculation and rocketing property prices.

The long-term objective must be to enable and indeed to encourage ownership of private housing so that only those with real need will have to rely on public housing. Mr President, that ought to be the stated and clear policy of this Administration, and it is really with this in mind that we have put forward our proposal regarding the sale of public rental units to sitting tenants.

Mr President, with these words, I support the Honourable Edward HO's motion but do not support the amendments of the Honourable Miss CHAN Yuen-han and the Honourable Frederick FUNG. Thank you.

朝岸穨某璓勉畊ネセ翠ぶ基だ禥硂琌┮ㄆ龟タセ翠炊霉蒥チ疭琌顶糷蒥チセ礚︑竚﹡┮璽砫ヴ現┎硂у﹡チ矗ㄑ﹡┮琌砫礚禪セ翠そ犁┬璸购妒ネ︑き竧较玡ホ谄Юㄓ現┎翠计﹡チ矗ㄑッ﹡┮

沮┬〆穦"┬〆穦"︓き厨陪ボ篒ゎきるらゎ︘恏﹡チ计2 365 400τ﹡﹡璪﹡チ计396 400┬〆穦璝璶笷そガ环┬郸菠┮﹚夹ゼㄓせ璶砍290 000穝虫︗キА–璶砍48 000虫︗

ㄓ現┎┬〆穦矗ㄑ砍そ腨ぃì┬〆穦笷璓环┬郸菠┮璹ミヘ夹龟稰好碽パ現┎絯矗ㄑ砍そ簔跌そ惠―拜肈τそㄑぃ莱―瞷近︘穝蒥马の耎甶蒥跋恏近ビ叫近丁キА︓τビ叫︘蒥跋恏キА璶单︓ぶパ近そ丁龟び场だセ礚ì镑竚穨﹡チョ礚ー薄鶪竊︾罽潦禦熬环跋╬璪虫︗―﹡-

硂妓暗穦縀╬加蒥苑ぃぶу蝶現┎ぇ┮ぶ挤砍そㄤい璶ヘ琌虑縀加蒥ㄏ玻坝膥尿Τ瓜虑縀基ㄏ現┎芥Μ碩糤

璶过┏秆∕そㄑ―ぃキ颗拜肈絯㎝加基どの骸ì炊霉蒥チ癸そ惠―現┎ゲ斗秨┹穝骸ìそ惠―τ扳そぉ︘め琌ㄤい絯㎝惠―薄鶪よ猭

チ囊玥種現┎扳そぉそ︘め現┎ゲ斗膀糷蒥チ镑璽踞基扳耕穝そぉ瞷﹡そ﹡チτ扳そΤ闽Μ痲ゲ斗ノе砍穝そ虫︗の侣そτぃ莱赣虑θ痲

俱砰砏购の祘皌現┎Τ砫ヴ┬〆穦秨┹穝ノ砍そ硂琌程ち龟秆∕そ惠―快猭堡琌現┎筁癸秨┹よも惠璶︳璸筁だ玂τΤ闽场もぃìτ縩溃秖ㄑ―腨叉竊珿チ囊の玡翠幅Θ筁纯Ω某現┎穝蝶︳現┎秨┹よも惠璶ぃ莱膀肚参現┎癸秨や糤τ臮瞷龟惠璶τ兜惠―蝶︳莱珹現竝┹甶竝叭の砏购竝硂场Τぃぶ籔秨祇ㄑ莱㎝糵у常琌パ硂碭场┯踞現┎Τ港種秆∕ㄑ―ぃì拜肈碞ゲ斗硉秨┹骸ì砍そ惠―

畊ネиョ某現┎莱荷Ν絋璹﹚い戳の戳ㄑ莱璸购ㄏ俱砰ㄑ莱の秨┹璸购眔耕参膚の砏购

畊ネセ略朝勉や︙┯ぱ某某

郭Θ某璓勉畊ネセ璶―現┎环┬祇甶郸菠い稱快猭辅龟扳そ虫︗ぉそ﹡チ璸购

扳そぉそ﹡チ弧琌"羭眔"璸购癸そ﹡チㄓ弧-

匡拒礚斗逼钉碞ノ瞶基窥潦禦︑タ﹡︘虫︗Θ穨硂妓琂玂痙-

瞷Τ杆㎝伏綟闽玒龟瞷Θ穨局Τ穨戳辨癸現┎ㄓ弧е倍よ猭盢︑竚﹡┮ゑ瞯矗蔼τ癸穦ㄓ弧扳そ璸购程璶穦狦碞琌糤穦铆﹚┦

チ某竚Θセキ颗よ扳そ瞶パ琌辨さΩ矗よ琌ち龟︽よ竚Θセキ颗よ珹计よ

 甧砛現┎Μ穝砍虫︗縱Θセ

︽現禣ノ璶砍虫︗ぃ琌パそ﹡チ秈︽τ琌パ現┎璽砫┮Μ闽︽現禣ノ琌瞶

跋畉肂ぃ跋﹚基よ莱赣眔続讽は琈

чΙ硂珹加闹加闹禫蔼莱莉眔耕蔼чΙ瞯

チ辨そ﹚基沮璶玥碞琌"ぃ瓜ぃ籯セ"┮孔ぃ瓜碞琌チは癸現┎硓筁扳そㄓ瓜┮孔ぃ籯セ碞琌チぃ種"芥埂Α"扳そ璸购狦現┎–芥丁そ碞璶籯セ窾窾杠硂妓璸购琌镑蝴㎡Τ闽︙┯ぱ某縱Θセ基よ㈱フ弧琌セ借璶―現┎挤程Ω戈ぉそ﹡チ狦璶Θ辅龟杠現┎﹚璶そ渤秆睦現┎Τ︙よ猭籯セよ环崩︽現┎琌惠璶ㄤよ挤戈方ㄓ戈そ﹡チ㎡

┬〆穦玡某よ琌寥窥瓜よτ︙┯ぱ某矗琌籯セよチ㎝朝胞糭某玥矗"ぃ瓜ぃ籯セ"よ狦и-

さぱ琌癚阶扳基よ琌程獽﹜杠莱赣蹦厨彻┮厨旧Τ﹛纯竒栏ē"じよ"じ盢そ芥倒┮Τそ﹡チ硂琌程獽﹜程Τまよぃ筁セ踞み"芥埂"よぃ穦硂璸购琌糤兜戈璸购パ穦渤戈场だそ﹡チΘ穨潦禦そ︑竚穨竚Θセキ颗よ矪碞琌狦璸购タΑ崩︽杠現┎礚斗踞み砍そ戈ㄓ方笷硂Τネ㏑璸购チ某現┎璹ミ膀扳そ┮眔Μ糤砍そ计秖

и钮ッ笷某チ囊矗は癸竚Θセ基瞶パ琌ぃ稱や竚Θセ基碞逼埃ㄤ扳そ﹚基よ讽礛⊿Τ冈灿弧硂瞶パ硂倒и禜琌и癘眔チ囊纯竒"よ"瞶パは癸朝胞ア穨穿某さぱチ囊玱や︙┯ぱ某某ず⊿Τ弧扳基よ猭"よ"痷琌秨泊

セ略朝勉や毒浪膀某㎝朝胞糭某タ

腑瓣辆某璓勉畊ネ︾︘︽琌ネ膀セ惠璶翠硂へよ璶秆∕"Τニ綛繷"拜肈絋龟ぃぶ翠カチ禣焚秖加基ど薄璶局Τ妮︑计κ虫︗﹡贾穨癸砛カチㄓ弧痷琌酵︙甧璶潦禦︑穨琌-

拨ネヘ夹

翠現┎ㄓ崩︽現郸砆カチ嘿砛酵眔琌"紈現"絋龟ぃ玡羆服沉瞶疎颈里崩︽そ現郸秖砍そ犁┬ぃぶ翠カチ秆∕︘拜肈琌眔苂い瓣﹍沧Τ肚参芠├︘┬拨澈ぃ琌︑ッ环局Τ

┬〆穦"┬〆穦"纯崩扳そぉ︘め璸购まそ﹡チ︑竚﹡┮讽璸购⊿Τそめ舧τ程沧懒竚ㄤ龟瞷ぃぶそめΤ﹚潦竚穨腀辨㎝τ扳そぉ︘め璸购弘ョ琌┮硂璸购琌Τ矗基ぃ筁狦璸购扳そ基璹眔ぃ瞶加挡篶蝴㎝恨瞶借ろ玂靡の穨ら恨瞶舦絢ぃ睲杠︑礛螟まめ潦禦そ

癸场だカチㄓ弧潦禦穨琌-

ネい斑﹙程禥ユ基琌瞶琌-

潦禦扳そ籔璶σ納璶ま瞷そ﹡チ潦禦﹡┮チ羛粄┬〆穦莱络璹甅竚Θセ基扳そ虫︗璸购络璹Τ種潦禦そ︘め钡瞶基

埃基σ納┬〆穦ョぃ┛跌扳そ挡篶の蝴そ挡篶ぃ瞷拜肈ぱ辅鲤函Τ種潦禦虫︗︘め讽礛ぃ腀種絘拨ネ縩籛琌禦眔丁ゑ娩れ畉﹡┮瘤礛┬〆穦璸购タΑ扳そ稨ぇ玡癸加秈︽吧诡獽扳加玡秈︽璶呗祘呗玂緄戳盢戳ㄢ琌或薄鶪┬〆穦秈︽"璶呗祘"┬〆穦Τゲ璶坚睲よ狦稨扳瞷挡篶拜肈┬〆穦穦┯踞Τ闽砫ヴ㎡

瘤礛カチ局Τ︑穨惠―ち硂ぃ单現┎崩ㄤ┯踞そ犁┬砫ヴ璶痷タ秆∕カチ﹡︘拜肈現┎┬現郸ゲ斗"そ﹡徊"ぃ莱ヴ種罽搭そゑㄒτ扳そΜ┮眔莱计ノ糤その侣そよ罽搭胑近そ钉ヮ

セ略朝勉

霉不瓣某璓勉畊ネさぱセЫ癚阶扳そ某狦弧玥τぃ弧扳基ㄤ甧砛艶矪瞶龟玥琌磷碞淮ミ初︓ぶ琌ぃ腀笆福惮暗猭狦Τ某や"ㄑ"璸衡扳基よΑ︙ぃタΑ矗癚阶狦弧瞷ミ猭Ы⊿Τì镑┦∕﹚叫拜︙ミ猭ЫΤì镑┦硂妓璶∕﹚

и-

チ矗ㄓ竚Θセ基扳そよ琌い丁辅茎"芥癳"瞶よ琂ぃ琌"芥埂"よΑ獽﹜﹡チぃ琌θ忌獽﹜┬〆穦и辨︗某繰σ納や毒浪膀某㎝朝胞糭某タ

セ略朝勉

PRESIDENT: I now invite Mr Edward HO to speak on the amendments to his motion. He has five minutes to speak on the two proposed amendment.

︙┯ぱ某璓勉畊ネи谅ッ笷某竒矗弧︙ぃや朝胞糭某㎝毒浪膀某タㄤ龟и某琌兜玥┦某и-

さぱぃノ臛阶灿竊ぃ筁и種霉不瓣某┮弧璶祔癚阶基拜肈

и瞷莱毒浪膀某種ǎ堡瞷ぃ穦某芔иぃ笵︙璸计弧и某穦–虫︗莲籯窾じ弧┮璸衡基蛤и某璝и猭┮孔竚Θセ基и-

き玡癚阶扳芥そ璸购璸衡猭êㄇ加加闹瞷琌加闹加セ縱Θセ玡縱Θセ竚Θセ碞琌瞷砍糽加Θセ籔玡縱禣ゑ瞷莱赣程ぶど狦иよΑ璸衡加基琌19窾杠の朝胞糭某よΑ璸衡玥莱赣琌40窾ぃ筁讽礛毒浪膀某矗ч侣ノ竚Θセ璸衡︙ч侣㎡琌钮и蹦ノ縱ΘセよΑ┮稱癸郸ч侣獽籔и某加基璝ぃ筁иぃ稱阶硂翴タッ笷某┮弧и-

さぱぃ琌阶硂翴

毒浪膀某矗и粄┬〆穦ぃノ璽砫и筁и簍勉иセ⊿Τ硂妓矗筁и琌弧и-

璶Ω筁戈-

或戈㎡碞琌ぃ璸衡基現┎竒倒ぉ戈ぃノ戈-

и觅Θゼ扳加玡璶秈︽蝴の盢ㄓ恨瞶璶璽砫

郭Θ某矗辨硂よぃ穦莲セ钩穞ボиよ琌"じよ""芥埂"ㄤ龟и弧眔睲贰и矗某よ琌ゲ斗Μ┮ΤΘセ程ぶ窥ㄓ砍秨や璶Μ妓ぃΜ碞琌基и-

砞碞琌-

ぃ"加"寥窥芥倒そ﹡チиぃ稱弧基拜肈

朝胞糭某弧莱赣"﹡徊"и会種硂種├ごΤ﹡チ单︘そиΩ矗現┎﹚璶糹︽┯空箂箂ゲ斗ЧΘ环┬郸菠翠Τ瞶﹡┮и谋眔и某籔┮弧タㄆ兜⊿Τ牟и-

扳そ莉眔戈方砍そи⊿Τ璶―現┎ぶㄇ砍︘そ

SECRETARY FOR HOUSING: Mr President, I have listened with interest to comments made by Honourable Members on the proposal to sell public rental flats to sitting tenants, and am grateful for their views and suggestions.
Importance of home ownership

Home ownership fosters a sense of belonging, and is a cornerstone of stability in any society. To borrow a fashionable phrase nowadays, it makes the members of a community stockholders. It is also the goal to which more and more of ordinary Hong Kong households aspire. Hence, one of the main objectives of our housing policy is to encourage home ownership. Where necessary, we will do so through the provision of subsidized housing or financial assistance. I welcome Members' support of this objective, but I must take this opportunity also to emphasize that the Government is still firmly committed to providing pubic rental housing to those who are in genuine need of housing assistance. As long as there is a demand from this group of people, we will continue to provide public rental housing. There is therefore no truth in any suggestion that the Government only attends to the demand of home ownership and ignores the continued need of public rental housing. In fact, we work on both.

Existing schemes

The means by which families in Hong Kong attain the goal of home ownership are various. The private sector provides the bulk of our supply: 41% of households in Hong Kong now own accommodation in the private sector. On the other hand, we have long recognized that private property prices are out of reach for many households. Thus, since 1978, we have successfully implemented four Home Ownership Schemes and two Loan Schemes to enable 11% of households in Hong Kong to acquire their own homes in the public sector.

These public schemes have helped to push the home ownership rate up from 23% in 1978 to 52% in 1995. But for the many less well-off families living in public rental housing, even assisted home ownership still remains out of reach at present. I agree therefore with the Honourable Edward HO and other Members that much needs to be done to encourage home ownership.

Housing Authority's proposed sale of flats to sitting tenants scheme in 1991

In recognition of the benefit of home ownership, the Housing Authority launched its first attempt to sell flats to sitting tenants in 1991. Support in principle was widespread in the community  not least, Mr President, in this Council then where many Members, including some still present today, spoke in favour of it during the course of two debates in May and November 1991. However, the response from tenants was poor, with only more than 7% of eligible families indicating their intention to purchase.

There was much discussion over the causes of this poor response. Why did not more families come forward? Was the scheme too limited in scope? Were prices too high? Were tenants concerned over possible changes in their financial circumstances? Were tenants concerned over the responsibility for maintenance which comes with home ownership? Well, the main cause for the unpopularity of the scheme then seemed to have been the pricing level and the lack of incentive for tenants to incur much higher monthly expenditure in order to own a flat which they could rent easily for substantially less. This is a lesson we will need to remember. It may also be that the ideal of home ownership had not yet caught the public eye to the same extent as it has today. I believe that it was a good idea whose time for success had not yet come.

1995 Policy Commitments

The Government is mindful both of the attractiveness in principle of a scheme to sell public rental flats to tenants and of the need to avoid a repetition of the 1991 situation. In my 1995 Policy Commitments, I have undertaken to "examine ways to make it easier for tenants of public rental flats to own their own homes, including the option of selling public rental flats to existing tenants". I am indeed greatly encouraged this afternoon by the support implied for this commitment of Members of different political groupings in the debate today.

Major considerations in implementing sale of flats to tenants scheme

How then should we proceed? We need to devise a scheme which will actually work. I thank Members for providing some useful pointers this afternoon. At this initial stage, I would like to mention three areas to which we need to pay particular attention. The first concerns the responsibility for maintenance after acquisition by the tenant. We know that this may burden him financially or even put him off participating in the first place. Yet it would be wrong in principle for the seller to maintain continuously the property he had sold. The buyer must also have a genuine responsibility for the property in which he has invested. The Honourable LEE Wing-tat has suggested that one possible way forward would be the introduction of a compulsory maintenance fund right from the start. Some Members have mentioned something similar to this. All these are good suggestions which we will need to think through carefully.

The second area concerns the choice of blocks to be sold. In 1991, only 11 blocks with less than 7 000 flats were chosen. This was too limited a base from which to expect dramatic results. So we must choose the housing blocks carefully. If sales were confined only to the newer blocks, we would face a dilemma. If priced too high, there would be little incentive for tenants to come forward. If prices were pitched too low, we could undermine our existing subsidized Home Ownership Schemes since families could become owners of flats virtually comparable to HOS/PSPS units, but at a much reduced cost. At the other extreme, I must point out that it would be difficult to justify selling old or the oldest flats due for redevelopment. So we need to strike a balance.

The third area concerns pricing generally which is the key to the exercise. Our objective in selling flats, I agree, is to increase home ownership. I therefore agree with Members that the price must be realistic and genuinely affordable to the target group. On the other hand, I must point out that we cannot give away public assets for a notional sum. Here again, we must strike a balance. I have noted the amendments put forward by the Honourable Frederick FUNG and the Honourable Miss CHAN Yuen-han, suggesting that "replacement cost" be used as the pricing benchmark. This needs careful and more thorough consideration, and I am afraid I cannot respond to that immediately. In any case, I agree with Members that the profits or savings, which accrue to the Housing Authority as a result of the introduction of such a new scheme, should be ploughed back into the public housing programme.

Way forward

If we are to sell public rental flats to existing tenants, we must get the components of that scheme right. This idea is being carefully examined in our current review of the Long Term Housing Strategy and, if feasible, should feature in the public consultation document which I shall issue in the middle of this year.

With these remarks, Mr President, we support the spirit of the Honourable Edward HO's motion.

PRESIDENT: Miss CHAN Yuen-han has given notice to move an amendment to the motion. Her amendment has been printed on the Order Paper and circularized to Members. I now call upon her to move her amendment.

MISS CHAN YUEN-HAN's amendment to MR EDWARD HO's motion:

"埃"笷璓痷タ"︘Τㄤ"ヘ夹""現┎そ犁┬現郸ゲ斗"そ﹡徊""埃"荷е扳そ虫︗倒ぉ""穝﹚甅竚Θセ基扳そ虫︗璸购ま"の"瞷そ﹡チ""潦禦ㄤ﹡┮""

朝胞糭某璓勉畊ネи笆某タ︙┯ぱ某某タず甧某ㄆ祘ずи┮更

Question on Miss CHAN Yuen-han's amendment proposed and put.

Voice vote taken.

THE PRESIDENT said he thought the "Noes" had it.

MRS SELINA CHOW: Division.

PRESIDENT: Council shall proceed to a division.

PRESIDENT: I would like to remind Members that they are now called upon to vote on the question that the amendment moved by Miss CHAN Yuen-han be made to Mr Edward HO's motion. Will Members please register their presence by pressing the top button and then proceed to vote by choosing one of the three buttons below?

PRESIDENT: Before I declare the result, would Members please check their votes? Are there any queries? The result will now be displayed.

Mr Frederick FUNG, Miss Emily LAU, Mr LEE Cheuk-yan, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr CHENG Yiu-tong, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr IP Kwok-him, Mr LAU Chin-shek, Dr LAW Cheung-kwok, Mr LEE Kai-ming, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr Bruce LIU, Mr LO Suk-ching, Mr MOK Ying-fan and Mr NGAN Kam-chuen voted for the amendment.

Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Edward HO, Mrs Miriam LAU, Dr LEONG Che-hung, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Mr LEE Wing-tat, Mr Eric LI, Mr Fred LI, Mr Henry TANG, Mr James TO, Dr YEUNG Sum, Mr Howard YOUNG, Mr WONG Wai-yin, Mr James TIEN, Mr Andrew CHENG, Dr Anthony CHEUNG, Mr Albert HO, Mr LAW Chi-kwong, Mr TSANG Kin-shing and Dr John TSE voted against the amendment.

Mrs Elizabeth WONG and Mr YUM Sin-ling abstained.

THE PRESIDENT announced that there were 18 votes in favour of the amendment and 26 votes against it. He therefore declared that the amendment was negatived.

PRESIDENT: Now that we have disposed of Miss CHAN Yuen-han's amendment, Mr Frederick FUNG may formally move his amendment so that Members may take a vote on it.

MR FREDERICK FUNG's amendment to MR EDWARD HO's motion:

""セЫ玃叫現┎""竚Θセ基""荷е扳""続""

毒浪膀某璓勉畊ネи笆某タ︙┯ぱ某某タず甧某ㄆ祘ずи┮更

Question on Mr Frederick FUNG's amendment proposed and put.

Voice vote taken.

THE PRESIDENT said he thought the "Noes" had it.

Mr Frederick FUNG and Mr Bruce LIU claimed a division.

PRESIDENT: Council shall proceed to a division.

PRESIDENT: I would like to remind Members that they are now called upon to vote on the question that the amendment moved by Mr Frederick FUNG be made to Mr Edward HO's motion. Will Members please register their presence by pressing the top button and then proceed to vote by choosing one of the three buttons below?

PRESIDENT: Before I declare the result, Members may wish to check their votes. Are there any queries? The result will now be displayed.

Mr Frederick FUNG, Miss Emily LAU, Mr LEE Cheuk-yan, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Miss CHAN Yuen-han, Mr CHENG Yiu-tong, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr IP Kwok-him, Mr LAU Chin-shek, Dr LAW Cheung-kwok, Mr LEE Kai-ming, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr Bruce LIU, Mr LO Suk-ching, Mr MOK Ying-fan and Mr NGAN Kam-chuen voted for the amendment.

Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Edward HO, Mrs Miriam LAU, Dr LEONG Che-hung, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Mr LEE Wing-tat, Mr Eric LI, Mr Fred LI, Mr Henry TANG, Mr James TO, Dr YEUNG Sum, Mr Howard YOUNG, Mr WONG Wai-yin, Mr James TIEN, Mr Andrew CHENG, Mr Anthony CHEUNG, Mr CHOY Kan-pui, Mr Albert HO, Mr LAW Chi-kwong, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE and Mrs Elizabeth WONG voted against the amendment.

Mr YUM Sin-ling abstained.

THE PRESIDENT announced that there were 17 votes in favour of the amendment and 28 votes against it. He therefore declared that the amendment was negatived.

PRESIDENT: Now that we have also disposed of Mr Frederick FUNG's amendment, Mr Edward HO, you are now entitled to make your final reply and you have exactly three minutes out of your original 15 minutes.

︙┯ぱ某璓勉и蔼砍さぱ︗ㄆ裤臘祇ēやи某︓矗タ某иㄖ-

璓谅產倒現┎腳禥種ǎ

┬弧纯秈︽吭高讽Τ7%稱潦禦そ⊿Τ弧讽ㄤ龟场だ稱禦琌Й基τぃ筁だ┚龟ㄓ矗扳基弧揭и辨さぱ揭ㄆ龟и-

辨镑Τ镑竚穨の基瞶иョ矗筁и-

ぃ琌稱"芥埂"τ琌辨┮﹚扳基よぃ穦┬〆穦莲籯τよ琌カチ璽踞

程и辨┬┬竝竝㎝┬〆穦┮Τ〆镑荷е╯さぱセЫ矗兜種ǎ崩︽硂︑竚﹡┮璸购﹡チ镑龟瞷-

冠稱

Question on the original motion put.

Voice vote taken.
THE PRESIDENT said he thought the "Ayes" had it.

MR LEE WING-TAT: I claim a division.

PRESIDENT: Council shall proceed to a division.

PRESIDENT: I am sure Members need no reminding that they are now called upon to vote on the original motion moved by Mr Edward HO. Will Members please register their presence by pressing the top button and then proceed to vote by choosing one of the three buttons below?

PRESIDENT: Before I declare the result, will Members please check their votes? Are there any queries? The result will now be displayed.

Mr Allen LEE, Mrs Selina CHOW, Mr Martin LEE, Mr SZETO Wah, Mr Edward HO, Mrs Miriam LAU, Dr LEONG Che-hung, Mr Albert CHAN, Mr CHEUNG Man-kwong, Mr Frederick FUNG, Mr Michael HO, Dr HUANG Chen-ya, Miss Emily LAU, Mr LEE Wing-tat, Mr Eric LI, Mr Fred LI, Mr Henry TANG, Mr James TO, Dr YEUNG Sum, Mr Howard YOUNG, Mr WONG Wai-yin, Mr James TIEN, Mr LEE Cheuk-yan, Mr CHAN Kam-lam, Mr CHAN Wing-chan, Mr Andrew CHENG, Mr Paul CHENG, Mr CHENG Yiu-tong, Dr Anthony CHEUNG, Mr CHEUNG Hon-chung, Mr CHOY Kan-pui, Mr Albert HO, Mr IP Kwok-him, Mr LAU Chin-shek, Dr LAW Cheung-kwok, Mr LAW Chi-kwong, Mr LEE Kai-ming, Mr LEUNG Yiu-chung, Mr Bruce LIU, Mr LO Suk-ching, Mr MOK Ying-fan, Mr NGAN Kam-chuen, Mr TSANG Kin-shing, Dr John TSE, Mrs Elizabeth WONG and Mr YUM Sin-ling voted for the motion.

THE PRESIDENT announced that there were 46 votes in favour of the motion and none against it. He therefore declared that the motion was carried.

ADJOURNMENT AND NEXT SITTING

PRESIDENT: In accordance with Standing Orders, I now adjourn the Council until 2.30 pm on Wednesday, 14 February 1996, Valentine's Day.

Adjourned accordingly at nine minutes past Eight o'clock.

LEGISLATIVE COUNCIL - 7 February 1996
14
ミ猭Ы  せるら

LEGISLATIVE COUNCIL - 7 February 1996
1
ミ猭Ы  せるら

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.