1964_LEGAL_AID_REGULATIONS — Page 31

HK Historical Laws 香港歷史法例 All AI Reviewed

1988 Ed.]

Legal Aid Regulations

[CAP. 91

A 31

[Subsidiary]

Declaration by applicant

1,(a) do solemnly and sincerely declare that the contents of my application for legal aid are true and that I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true and by virtue of the provisions of the Oaths and Declarations Ordinance (Chapter 11).

Signature of Applicant

Declared at Hong Kong this 19........... day of ............. by the said (a) through the interpretation of (b) of (c) the said interpreter having been also first declared that he had truly, distinctly and audibly interpreted the contents of this document to the declarant, and that he would truly and faithfully interpret the declaration about to be administered to him.

(a) Name of applicant in full.

(b) Name of interpreter in full.

(c) Address of interpreter.

Before me,

Commissioner for Oaths.

申請人聲明

我(甲)謹以至誠聲明,我的法律援助申請書內容全部屬實,並謹根據宣誓及聲明條例(香港法例第11章) 衷誠提出此項聲明,且確信其為真實無訛。

申請人簽署

此項聲明係於一九............... 月 .....日在香港提出,並由(乙)傳譯,(甲)申請人全名,(乙)傳譯員全名,其地址為(丙)傳譯員地址,有關傳譯員已先行聲明,他曾將這份文件內容向申請人作真實明確及清晰可聞的傳譯,並會將申請人的聲明忠實向其傳譯。

此項聲明在我面前提出。

監誓人

Edit History

2026-05-04 22:27:43 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
1988 Ed.] Legal Aid Regulations [CAP. 91 A 31 [Subsidiary] Declaration by applicant 1,(a) do solemnly and sincerely declare that the contents of my application for legal aid are true and that I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true and by virtue of the provisions of the Oaths and Declarations Ordinance (Chapter 11). Signature of Applicant Declared at Hong Kong this 19........... day of ............. by the said (a) through the interpretation of (b) of (c) the said interpreter having been also first declared that he had truly, distinctly and audibly interpreted the contents of this document to the declarant, and that he would truly and faithfully interpret the declaration about to be administered to him. (a) Name of applicant in full. (b) Name of interpreter in full. (c) Address of interpreter. Before me, Commissioner for Oaths. 申請人聲明 我(甲)謹以至誠聲明,我的法律援助申請書內容全部屬實,並謹根據宣誓及聲明條例(香港法例第11章) 衷誠提出此項聲明,且確信其為真實無訛。 申請人簽署 此項聲明係於一九............... .....日在香港提出,並由(乙)傳譯,(甲)申請人全名,(乙)傳譯員全名,其地址為(丙)傳譯員地址,有關傳譯員已先行聲明,他曾將這份文件內容向申請人作真實明確及清晰可聞的傳譯,並會將申請人的聲明忠實向其傳譯。 此項聲明在我面前提出。 監誓人
Baseline (Original)
1988 Ed.] Legal Aid Regulations [CAP. 91 A 31 [Subsidiary] Declaration by applicant 1,(a) do solemnly and sincerely declare that the contents of my application for legal aid are true and that I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true and by virtue of the provisions of the Oaths and Declarations Ordinance (Chapter 11). Signature of Applicant Declared at Hong Kong this 19........... by the said (a) .............day of (a) Name of applicant in full. (a) Name of applicant in .... through full. the interpretation of (b) of (c) the said interpreter having been also first declared that he had truly, distinctly and audibly interpreted the contents of this document to the declarant, and that he would truly and faithfully interpret the declaration about to be administered to him. (b) Name of interpreter in full. (c) Address of interpreter. Before me, Commissioner for Oaths. 申請人聲明 我(甲) 謹以至誠聲明, 我的法律援助申請書內容全部屬實,並謹根據宣誓及聲明條例(香港法例第11章) 衷誠提出此項聲明,且確信其為真實無訛。 申請人簽署 此項聲明係於一九............... ....## (#). 在香港提出,並由(乙) 其地址為(丙) (甲)申請人 全名 (甲)申請人 傳譯, 全名 有關傳譯員已先行聲明,他曾將這份文件內容向申請人作真實明確及清晰可聞的傳 譯,並會將申請人的聲明忠實向其傳譯。 此項聲明在我面前提出。 監誓人 (乙)傳譯員 全名 (丙)傳譯員 地址
2026-05-04 22:27:43 · Baseline
View content

1988 Ed.]

Legal Aid Regulations

[CAP. 91

A 31

[Subsidiary]

Declaration by applicant

1,(a)

do solemnly and sincerely declare that the contents of my application for legal aid are true and that I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true and by virtue of the provisions of the Oaths and Declarations Ordinance (Chapter 11).

Signature of Applicant

Declared at Hong Kong this 19........... by the said (a)

.............day of

(a) Name of applicant in full.

(a) Name of applicant in

.... through full.

the interpretation of (b)

of (c)

the said interpreter having been also first declared that he had truly, distinctly and audibly interpreted the contents of this document to the declarant, and that he would truly and faithfully interpret the declaration about to be administered to him.

(b) Name of interpreter in full.

(c) Address

of interpreter.

Before me,

Commissioner for Oaths.

申請人聲明

我(甲)

謹以至誠聲明, 我的法律援助申請書內容全部屬實,並謹根據宣誓及聲明條例(香港法例第11章) 衷誠提出此項聲明,且確信其為真實無訛。

申請人簽署

此項聲明係於一九............... 月 ....## (#).

在香港提出,並由(乙)

其地址為(丙)

(甲)申請人 全名

(甲)申請人

傳譯,

全名

有關傳譯員已先行聲明,他曾將這份文件內容向申請人作真實明確及清晰可聞的傳 譯,並會將申請人的聲明忠實向其傳譯。

此項聲明在我面前提出。

監誓人

(乙)傳譯員 全名

(丙)傳譯員 地址

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.