1964_FIXED_PENALTY_(CRIMINAL_PROCEEDINGS)_REGULATIONS — Page 11

HK Historical Laws 香港歷史法例 All AI Reviewed

1989 Ed.1 Fixed Penalty (Criminal Proceedings)

[CAP. 240

All

Regulations

[Subsidiary]

PAYMENT INSTRUCTIONS

New Territories

(xi) The Fanling Magistracy, Fanling Cross Roads, Fanling;

(xii) The Tsuen Wan Magistracy, 70 Taiho Road, Tsuen Wan;

(xiii) The Shatin Magistracy, 1, Yi Ching Lane, Shatin;

(xiv) The Tuen Mun Magistracy, 1 Tuen Hi Road, Tuen Mun;

(xv) The District Office at Sai Kung, Sha Tin, Tai Po, North, Yuen Long, Tuen Mun, Tsuen Wan or Kwai Tsing.

繳款辦法

新界

(二)粉嶺十字路粉嶺裁判署;

(吉)荃灣大河道七十號荃灣裁判署;

(三)新界沙田宜正里一號沙田裁判署;

(四)新界屯門屯喜路一號屯門裁判署;

(吉)西貢、沙田、大埔、北區、元朗、屯門、荃灣或葵青之政務處。

These offices receive payments during the hours of-

Monday to Friday 9 a.m. to 4 p.m.

(District Offices and Magistracies close 1-2 p.m.)

Saturday 9 a.m. to 12 noon

(District Offices close 11.30 a.m.)

上述各辦事處收款時間如下:

星期一至星期五上午九時至下午四時

(政務處及裁判司署下午一時至二時暫停辦公)

星期六上午九時至中午十二時

(政務處上午十一時半停止辦公)

2.

Cheques, drafts and cashier orders should be made payable to "Hong Kong Government" and crossed. They should not be made payable to any individual officer. CASH should NOT be sent through the post. Post-dated cheques will not be accepted.

凡支票、滙票及本票均須書明支付「香港政府」,並加橫線,切勿書寫支付任何職員。現金請勿郵寄,期票不予接納。

3. If payment is made by post, state the name and address of the person to whom the receipt should be forwarded-

用郵寄方式繳款者,請寫明接受收據人的姓名地址,以便寄回收據。

Name

姓名

Address

地址

(L.N. 82 of 1989)

Edit History

2026-05-04 18:06:39 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
1989 Ed.1 Fixed Penalty (Criminal Proceedings) [CAP. 240 All Regulations [Subsidiary] PAYMENT INSTRUCTIONS New Territories (xi) The Fanling Magistracy, Fanling Cross Roads, Fanling; (xii) The Tsuen Wan Magistracy, 70 Taiho Road, Tsuen Wan; (xiii) The Shatin Magistracy, 1, Yi Ching Lane, Shatin; (xiv) The Tuen Mun Magistracy, 1 Tuen Hi Road, Tuen Mun; (xv) The District Office at Sai Kung, Sha Tin, Tai Po, North, Yuen Long, Tuen Mun, Tsuen Wan or Kwai Tsing. 繳款辦法 新界 (二)粉嶺十字路粉嶺裁判署; (吉)荃灣大河道七十號荃灣裁判署; (三)新界沙田宜正里一號沙田裁判署; (四)新界屯門屯喜路一號屯門裁判署; (吉)西貢、沙田、大埔、北區、元朗、屯門、荃灣或葵青之政務處。 These offices receive payments during the hours of- Monday to Friday 9 a.m. to 4 p.m. (District Offices and Magistracies close 1-2 p.m.) Saturday 9 a.m. to 12 noon (District Offices close 11.30 a.m.) 上述各辦事處收款時間如下: 星期一至星期五上午九時至下午四時 (政務處及裁判司署下午一時至二時暫停辦公) 星期六上午九時至中午十二時 (政務處上午十一時半停止辦公) 2. Cheques, drafts and cashier orders should be made payable to "Hong Kong Government" and crossed. They should not be made payable to any individual officer. CASH should NOT be sent through the post. Post-dated cheques will not be accepted. 凡支票、滙票及本票均須書明支付「香港政府」,並加橫線,切勿書寫支付任何職員。現金請勿郵寄,期票不予接納。 3. If payment is made by post, state the name and address of the person to whom the receipt should be forwarded- 用郵寄方式繳款者,請寫明接受收據人的姓名地址,以便寄回收據。 Name 姓名 Address 地址 (L.N. 82 of 1989)
Baseline (Original)
1989 Ed.1 Fixed Penalty (Criminal Proceedings) [CAP. 240 All Regulations [Subsidiary] PAYMENT INSTRUCTIONS New Territories (xi) The Fanling Magistracy, Fanling Cross Roads, Fanling; (xii) The Tsuen Wan Magistracy, 70 Taiho Road, Tsuen Wan; (xiii) The Shatin Magistracy, 1,Yi Ching Lane, Shatin; (xiv) The Tuen Mun Magistracy, 1 Tuen Hi Road, Tuen Mun; (xv) The District Office at Sai Kung, Sha Tin, Tai Po, North, Yuen Long, Tuen Mun, Tsuen Wan or Kwai Tsing. 繳款辦法 新界 (二)粉嶺十字路粉嶺裁判署; (吉)荃灣大河道七十號荃灣裁判署; (三)新界沙田宜正里一號沙田裁判 署; (四)新界屯門屯喜路一號屯門裁判 署: (吉)西貢、沙田、大埔、北區、元朗 、屯門、荃灣或葵青之政務處。 These offices receive payments during the hours of- Monday to Friday 9 a.m. to 4 p.m. (District Offices and Magistracies close 1-2 p.m.) Saturday 9 a.m. to 12 noon (District Offices close 11.30 a.m.) 上述各辦事處收款時間如下: 星期一至星期五上午九時至下午四時 (政務處及裁判司署下午一時至二時 暫停辦公) 星期六上午九時至中午十二時 (政務處上午十一時半停止辦公) 2. Cheques, drafts and cashier orders should be made payable to "Hong Kong Government” and crossed. They should not be made payable to any individual officer. CASH should NOT be sent through the post. Post-dated cheques will not be accepted. 凡支票、滙票及本票均須書明支付「香港政府」,並加横線,切勿書寫支付任何職員。現金請 勿郵寄,期票不予接納。 3. If payment is made by post, state the name and address of the person to whom the receipt should be forwarded- 用郵寄方式繳款者,請寫明接受收據人的姓名地址,以便寄回收據。 Name 姓名 Adress 地址 (L.N. 82 of 1989) i
2026-05-04 18:06:39 · Baseline
View content

1989 Ed.1 Fixed Penalty (Criminal Proceedings)

[CAP. 240

All

Regulations

[Subsidiary]

PAYMENT INSTRUCTIONS

New Territories

(xi) The Fanling Magistracy, Fanling

Cross Roads, Fanling;

(xii) The Tsuen Wan Magistracy, 70 Taiho Road, Tsuen Wan;

(xiii) The Shatin Magistracy, 1,Yi

Ching Lane, Shatin;

(xiv) The Tuen Mun Magistracy,

1 Tuen Hi Road, Tuen Mun;

(xv) The District Office at Sai Kung,

Sha Tin, Tai Po, North, Yuen

Long, Tuen Mun, Tsuen Wan or Kwai Tsing.

繳款辦法

新界

(二)粉嶺十字路粉嶺裁判署;

(吉)荃灣大河道七十號荃灣裁判署;

(三)新界沙田宜正里一號沙田裁判

署;

(四)新界屯門屯喜路一號屯門裁判

署:

(吉)西貢、沙田、大埔、北區、元朗

、屯門、荃灣或葵青之政務處。

These offices receive payments during the hours of-

Monday to Friday 9 a.m. to 4 p.m.

(District Offices and Magistracies close 1-2 p.m.)

Saturday 9 a.m. to 12 noon

(District Offices close 11.30 a.m.)

上述各辦事處收款時間如下:

星期一至星期五上午九時至下午四時

(政務處及裁判司署下午一時至二時 暫停辦公)

星期六上午九時至中午十二時

(政務處上午十一時半停止辦公)

2.

Cheques, drafts and cashier orders should be made payable to "Hong Kong Government” and

crossed. They should not be made payable to any individual officer. CASH should NOT be sent through the post. Post-dated cheques will not be accepted.

凡支票、滙票及本票均須書明支付「香港政府」,並加横線,切勿書寫支付任何職員。現金請 勿郵寄,期票不予接納。

3. If payment is made by post, state the name and address of the person to whom the receipt

should be forwarded-

用郵寄方式繳款者,請寫明接受收據人的姓名地址,以便寄回收據。

Name

姓名

Adress

地址

(L.N. 82 of 1989)

i

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.