24
No. 1 of 1856.
CHINESE WILLS VALIDATION.
Short title.
Validation of Chinese wills made according to Chinese law.
1. This Ordinance may be cited as the Chinese Wills Validation Ordinance, 1856.
2. Any written will or testamentary writing made or acknowledged by a Chinese testator (whether a native of or domiciled in this Colony or China) shall, if the same is proved to have been made or acknowledged and authenticated according to the Chinese laws or usages, so as to be effectual for the transmission of property according to such laws or usages, be deemed and taken to be lawfully made and acknowledged, and to have the same virtue and effect as if the same had been made and acknowledged according to the laws in force in this Colony.
[s. 3, rep. Law Revision Ordinance, 1937.]
No. 2 of 1856, repealed by No. 3 of 1906.
No. 3 of 1856, repealed by No. 13 of 1914.
[Originally No. 3 of 1857. Law Rev. Ord., 1937.]
Short title.
Extension of certain Acts to the Colony.
Schedule.
Saving as to rights, etc., acquired.
1857.
No. 1 of 1857.
An Ordinance for extending to this Colony certain enactments of the Imperial Parliament.
[14th February, 1857.]
1. This Ordinance may be cited as the Imperial Enactments Extension Ordinance, 1857.
2. The enactments of the Imperial Parliament specified in the Schedule are hereby extended to this Colony, with such exceptions as are specified in the said Schedule.
3. Rights acquired, liabilities incurred, and acts done at or before the commencement of this Ordinance shall not be affected by the said enactments or any of them.
* As amended by Law Rev. Ord., 1937.
24
No. 1 of 1856.
CHINESE WILLS VALIDATION.
Short title.
Validation
of Chinese
wills made
Chinese
law.
1. This Ordinance may be cited as the Chinese Wills Validation Ordinance, 1856.
or
2. Any written will or testamentary writing made acknowledged by a Chinese testator (whether a native of or according to domiciled in this Colony or China) shall, if the same is proved to have been made or acknowledged and authenticated according to the Chinese laws or usages, so as to be effectual for the transmission of property according to such laws or usages, be deemed and taken to be lawfully made and acknowledged, and to have the same virtue and effect as if the same had been made and acknowledged according to the laws in force in this Colony,
[s. 3, rep. Law Revision Ordinance, 1937.]
No. 2 of 1856, repealed by No. 3 of 1906.
No. 3 of 1856, repealed by No. 13 of 1914.
[Originally
No. 3 of 1857.
Law Rev. Ord., 1937.]
Short title.
Extension of certain Acts
to the
Colony.
Schedule.
Saving as to rights, etc., ac- quired.
1857.
No. 1 of 1857.
An Ordinance for extending to this Colony certain enactments
of the Imperial Parliament.
[14th February, 1857.]
1. This Ordinance may be cited as the Imperial Enactments Extension Ordinance, 1857.
2. The enactments of the Imperial Parliament specified in the Schedule are hereby extended to this Colony, with such exceptions as are specified in the said Schedule.
3. Rights acquired, liabilities incurred, and acts done at or before the commencement of this Ordinance shall not be affected by the said enactments or any of them.
* As amended by Law Rev. Ord., 1937.
No comments yet.
Private notes are available after approval.