1937_CHINESE_TEMPLES_ORDINANCE__1928 — Page 4

HK Historical Laws 香港歷史法例 All AI Reviewed

CHINESE TEMPLES.

No. 7 of 1928.

1741

6. No person shall-

(a) take any part in the establishment or maintenance of any Chinese temple established or maintained contrary to any of the provisions of this Ordinance or of any regulation made thereunder, or

(b) take any part in the management or in the service of any such Chinese temple, or

(c) derive any profit from the revenue of any such Chinese temple, or

(d) knowingly supply any false or inaccurate information for the purposes of this Ordinance.

No person to take part in the establishment of any unlawful Chinese temple, etc.

7.-(1) Notwithstanding anything in the Secretary for Revenues, Chinese Affairs Incorporation Ordinance, 1928, the revenues, etc., of all funds, investments and properties of all Chinese temples shall, subject to the provisions of section 8, be under the absolute control of a committee which shall be known as the Chinese Temples Committee and which shall consist of the following persons-

(a) the Chinese members for the time being of the Executive Council and of the Legislative Council;

(b) a representative of the District Watch Committee appointed by the Governor, for such period as he may approve, on the nomination of the District Watch Committee;

(c) the Chinese members of the Urban Council for the time being appointed by the Governor;

(d) the chairman for the time being of the directors of the Tung Wah Hospital;

(e) the senior member for the time being of the committee of the Po Leung Kuk;

(f) one of the directors of the Tung Wah Hospital, nominated annually by the directors from among those directors who are residents of Kowloon or New Kowloon;

(g) the Secretary for Chinese Affairs.

† As amended by No. 5 of 1932 [26.2.32] and Law Rev. Ord., 1939, Supp. Sched,

Edit History

2026-05-03 13:34:37 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
CHINESE TEMPLES. No. 7 of 1928. 1741 6. No person shall- (a) take any part in the establishment or maintenance of any Chinese temple established or maintained contrary to any of the provisions of this Ordinance or of any regulation made thereunder, or (b) take any part in the management or in the service of any such Chinese temple, or (c) derive any profit from the revenue of any such Chinese temple, or (d) knowingly supply any false or inaccurate information for the purposes of this Ordinance. No person to take part in the establishment of any unlawful Chinese temple, etc. 7.-(1) Notwithstanding anything in the Secretary for Revenues, Chinese Affairs Incorporation Ordinance, 1928, the revenues, etc., of all funds, investments and properties of all Chinese temples shall, subject to the provisions of section 8, be under the absolute control of a committee which shall be known as the Chinese Temples Committee and which shall consist of the following persons- (a) the Chinese members for the time being of the Executive Council and of the Legislative Council; (b) a representative of the District Watch Committee appointed by the Governor, for such period as he may approve, on the nomination of the District Watch Committee; (c) the Chinese members of the Urban Council for the time being appointed by the Governor; (d) the chairman for the time being of the directors of the Tung Wah Hospital; (e) the senior member for the time being of the committee of the Po Leung Kuk; (f) one of the directors of the Tung Wah Hospital, nominated annually by the directors from among those directors who are residents of Kowloon or New Kowloon; (g) the Secretary for Chinese Affairs. As amended by No. 5 of 1932 [26.2.32] and Law Rev. Ord., 1939, Supp. Sched,
Baseline (Original)
CHINESE TEMPLES. No. 7 of 1928. 1741 6. No person shall- (a) take any part in the establishment or maintenance of any Chinese temple established or maintained contrary to any of the provisions of this Ordinance or of any regulation made there- under, or (b) take any part in the management or in the service of any such Chinese temple, or (c) derive any profit from the revenue of any such Chinese temple, or (d) knowingly supply any false or inaccurate information for the purposes of this Ordinance. No person to take part in the establish- ment of any unlawful Chinese temple, etc. Chinese 7.-(1) Notwithstanding anything in the Secretary for Revenues, Chinese Affairs Incorporation Ordinance, 1928, the revenues, etc., of all funds, investments and properties of all Chinese temples shall, temples to subject to the provisions of section 8, be under the absolute be under the control of control of a committee which shall be known as the Chinese the Chinese Temples Committee and which shall consist of the following Temples persons- Committee. + Ordinance 1928. (a) the Chinese members for the time being of the No. 3 of Executive Council and of the Legislative Council; (b) a representative of the District Watch Committee appointed by the Governor, for such period as he may approve, on the nomination of the District Watch Committee; کر (c) the Chinese members of the Urban Council for the time being appointed by the Governor; (d) the chairman for the time being of the directors of the Tung Wah Hospital; (e) the senior member for the time being of the committee of the Po Leung Kuk; (f) one of the directors of the Tung Wah Hospital, nominated annually by the directors from among those directors who are residents of Kowloon or New Kowloon; (g) the Secretary for Chinese Affairs. As amended by No. 5 of 1932 [26.2.32] and Law Rev. Ord., 1939, Supp. Sched,
2026-05-03 13:34:37 · Baseline
View content

CHINESE TEMPLES.

No. 7 of 1928.

1741

6. No person shall-

(a) take any part in the establishment or maintenance of any Chinese temple established or maintained contrary to any of the provisions of this Ordinance or of any regulation made there- under, or

(b) take any part in the management or in the service of any such Chinese temple, or

(c) derive any profit from the revenue of any such Chinese temple, or

(d) knowingly supply any false or inaccurate information for the purposes of this Ordinance.

No person to take

part in the

establish- ment of any unlawful

Chinese temple, etc.

Chinese

7.-(1) Notwithstanding anything in the Secretary for Revenues, Chinese Affairs Incorporation Ordinance, 1928, the revenues, etc., of all funds, investments and properties of all Chinese temples shall, temples to subject to the provisions of section 8, be under the absolute be under the

control of control of a committee which shall be known as the Chinese the Chinese Temples Committee and which shall consist of the following

Temples

persons-

Committee.

+ Ordinance

1928.

(a) the Chinese members for the time being of the No. 3 of Executive Council and of the Legislative Council;

(b) a representative of the District Watch Committee appointed by the Governor, for such period as he may approve, on the nomination of the District Watch Committee;

کر

(c) the Chinese members of the Urban Council for the time being appointed by the Governor;

(d) the chairman for the time being of the directors of the Tung Wah Hospital;

(e) the senior member for the time being of the committee of the Po Leung Kuk;

(f) one of the directors of the Tung Wah Hospital, nominated annually by the directors from among those directors who are residents of Kowloon or New Kowloon;

(g) the Secretary for Chinese Affairs.

† As amended by No. 5 of 1932 [26.2.32] and Law Rev. Ord., 1939,

Supp. Sched,

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.