CHINESE TEMPLES.
No. 7 of 1928.
1739
munication with spirits or fortune-telling is practised or intended to be practised; and where
or is
(ii) fees, payments or rewards of any kind whatsoever are charged to or are accepted from any member of the public for the purpose of worship or communication with spirits or fortune-telling or any similar purpose, or in return for joss candles or incense sticks, or on any other account whatsoever.
[cf. No. 40 of 1932, s. 20A.]
3.-(1) It shall be lawful for the Chinese Temples Committee referred to in section 7 to make, subject to the approval of the Governor in Council, regulations for-
(a) the registration, management, control and inspection of Chinese temples;
(b) the management, control and audit of the funds of Chinese temples;
(c) the duties of sz chuk (寺祝, temple keepers).
(2) Nothing in this section shall be construed as obliging the Chinese Temples Committee to make any regulation before exercising any other power conferred on the committee by this Ordinance.
4.-(1) Subject to the provisions of sub-sections (2) and (3), no Chinese temple shall be established or maintained unless it is in a building which is a complete and separate building and which is erected and is used for the purpose of such temple and for no other purpose.
(2) Notwithstanding anything in sub-section (1), it shall be lawful for the Chinese Temples Committee referred to in section 7 to exempt any Chinese temple from the provisions of sub-section (1). Any such exemption may be withdrawn at any time by the Chinese Temples Committee upon such notice as to the said committee may seem proper.
* As amended by Law Rev. Ord., 1939, Supp. Sched.
All Chinese temples to be in complete and separate buildings used for no other purpose.
CHINESE TEMPLES.
No. 7 of 1928.
1739
munication with spirits or fortune-telling is practised intended to be practised; and where
or is
(ii) fees, payments or rewards of any kind whatsoever are charged to or are accepted from any member of the public for the purpose of worship or communication with spirits or fortune- telling or any similar purpose, or in return for joss candles or incense sticks, or on any other account whatsoever.
[cf. No. 40 of 1932, s. 20A.]
3.-(1) It shall be lawful for the Chinese Temples Regulations. Committee referred to in section 7 to make, subject to the approval of the Governor in Council, regulations for-
(a) the registration, management, control and inspection of Chinese temples;
(b) the management, control and audit of the funds of Chinese temples;
(c) the duties of sz chuk (, temple keepers).
(2) Nothing in this section shall be construed as obliging the Chinese Temples Committee to make any regulation before exercising any other power conferred on the committee by this. Ordinance.
4.-(1) Subject to the provisions of sub-sections (2) and (3), no Chinese temple shall be established or maintained unless it is in a building which is a complete and separate building and which is erected and is used for the purpose of such temple and for no other purpose.
(2) Notwithstanding anything in sub-section (1), it shall be lawful for the Chinese Temples Committee referred to in section 7 to exempt any Chinese temple from the provisions of sub-section (1). Any such exemption may be withdrawn at any time by the Chinese Temples Committee upon such notice as to the said committee may seem proper.
* As amended by Law Rev. Ord., 1939, Supp. Sched.
All Chinese temples to be in complete and separate buildings used for no other
purpose.
No comments yet.
Private notes are available after approval.