1890_TRAMWAY_ORDINANCE__1882 — Page 1

HK Historical Laws 香港歷史法例 All AI Reviewed

1598

Preamble,

Short title.

Interpretations.

"The Company."

Owner.

Lands.

Lease.

"The Court."

"Payment into Court."

"Judge in Summary Jurisdiction."

"The Bank."

"The Cashier of the Bank."

"Road."

"The Works."

ORDINANCE No. 1 of 1882.

Tramways.

No. 1 of 1882.

An Ordinance for authorizing the construction of certain Tramways within the Colony of Hongkong.

WE

[9th February, 1882.]

WHEREAS a Company has been incorporated by the name of "The Hongkong and China Tramways Company, Limited," for the construction of certain Tramways within the Colony of Hongkong; And whereas it is desirable to authorize the construction of such tramways as hereinafter mentioned: Be it, therefore, enacted by the Governor of Hongkong, with the advice of the Legislative Council thereof, as follows:-

1. This Ordinance may be cited as "The Tramways Ordinance, 1882."

2. The terms hereinafter mentioned shall have the meanings assigned to them, unless there be something either in the subject, or context, repugnant to such construction, that is to say:-

The expression "the company" shall mean the Hongkong and China Tramways Company, Limited, and also (where not inapplicable) any assignees, or assignee, lessees, or lessee, from such Company.

The word "Owner" or "Owners" shall mean any person or persons, or corporation, who, under the provisions of this Ordinance, is enabled to sell and assign lands to the company.

The word "Lands" shall extend to messuages, lands, tenements and hereditaments of any tenure.

The word "Lease" shall include a sub-lease, and an agreement for a lease, or sub-lease.

The expression "the Court" shall mean the Supreme Court of the Colony of Hongkong.

The expressions "Payment into Court" or "Paid into Court" shall respectively include payment into any bank, under the order, or by the direction of the Court.

The expression "Judge in Summary Jurisdiction" shall mean one of the Judges of the Supreme Court, sitting in Summary Jurisdiction.

The expression "the Bank" shall mean any corporate or chartered institution doing banking business in the Colony.

The expression "the cashier of the Bank" shall mean the cashier or acting cashier for the time being of the bank.

The expression "road" shall mean any roadway over which the tramways authorized by this Ordinance shall pass, and the roadway of any bridge forming part of or leading to the same.

The expression "the works" or "the undertaking" shall mean the works or undertaking of whatever nature which shall by this Ordinance be authorized to be executed.

Edit History

2026-05-02 19:18:58 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
1598 Preamble, Short title. Interpretations. "The Company." Owner. Lands. Lease. "The Court." "Payment into Court." "Judge in Summary Jurisdiction." "The Bank." "The Cashier of the Bank." "Road." "The Works." ORDINANCE No. 1 of 1882. Tramways. No. 1 of 1882. An Ordinance for authorizing the construction of certain Tramways within the Colony of Hongkong. WE [9th February, 1882.] WHEREAS a Company has been incorporated by the name of "The Hongkong and China Tramways Company, Limited," for the construction of certain Tramways within the Colony of Hongkong; And whereas it is desirable to authorize the construction of such tramways as hereinafter mentioned: Be it, therefore, enacted by the Governor of Hongkong, with the advice of the Legislative Council thereof, as follows:- 1. This Ordinance may be cited as "The Tramways Ordinance, 1882." 2. The terms hereinafter mentioned shall have the meanings assigned to them, unless there be something either in the subject, or context, repugnant to such construction, that is to say:- The expression "the company" shall mean the Hongkong and China Tramways Company, Limited, and also (where not inapplicable) any assignees, or assignee, lessees, or lessee, from such Company. The word "Owner" or "Owners" shall mean any person or persons, or corporation, who, under the provisions of this Ordinance, is enabled to sell and assign lands to the company. The word "Lands" shall extend to messuages, lands, tenements and hereditaments of any tenure. The word "Lease" shall include a sub-lease, and an agreement for a lease, or sub-lease. The expression "the Court" shall mean the Supreme Court of the Colony of Hongkong. The expressions "Payment into Court" or "Paid into Court" shall respectively include payment into any bank, under the order, or by the direction of the Court. The expression "Judge in Summary Jurisdiction" shall mean one of the Judges of the Supreme Court, sitting in Summary Jurisdiction. The expression "the Bank" shall mean any corporate or chartered institution doing banking business in the Colony. The expression "the cashier of the Bank" shall mean the cashier or acting cashier for the time being of the bank. The expression "road" shall mean any roadway over which the tramways authorized by this Ordinance shall pass, and the roadway of any bridge forming part of or leading to the same. The expression "the works" or "the undertaking" shall mean the works or undertaking of whatever nature which shall by this Ordinance be authorized to be executed.
Baseline (Original)
1598 Preamble, Short title. Interpretations. *The Company.” Owner.' Lands. Lease." #The Court.' "Payment into Court," "Judge in Sum- mary Jurisdic tion." "The Bank." "The Cashier of the Bank." "Raad. "The Works." ORDINANCE No. 1 of 1882. Tramways. No. 1 of 1882. An Ordinance for authorizing the construction of certain Tramways within the Colony of Hongkong. WE [9th February, 1882.] HEREAS a Company has been incorporated by the name of "The Hongkong and China Tramways Company, Limited," for the construction of certain Tramways within the Colony of Hongkong; And whereas it is desirable to authorize the construction of such tramways as hereinafter mentioned: Be it, therefore, enacted by the Governor of Hongkong, with the advice of the Legislative Council thereof, as follows:- 1. This Ordinance may be cited as "The Tramways Ordinance, 1882." 2. The terms hereinafter mentioned shall have the meanings assigned to them, unless there be something either in the subject, or context, repugnant to such cons- truction, that is to say:- The expression "the company" shall mean the Hongkong and China Tramways Company, Limited, and also (where not inapplicable) any assignees, or assignee, les- sees, or lessee, from such Company. The word "Owner" or "Owners" shall mean any person or persons, or corporation, who, under the provisions of this Ordinance, is enabled to sell and assign lands to the company. The word "Lands" shall extend to messuages, lands, tenements and hereditaments of any tenure. The word "Lease" shall include a sub-lease, and an agreement for a lease, or sub- lease. The expression "the Court" shall mean the Supreme Court of the Colony of Hongkong. The expressions "Payment into Court" or "Paid into Court" shall respectively include payment into any bank, under the order, or by the direction of the Court. The expression "Judge in Summary Jurisdiction" shall mean one of the Judges of the Supreme Court, sitting in Summary Jurisdiction. The expression "the Bank" shall mean any corporate or chartered institution doing banking business in the Colony. The expression "the cashier of the Bank" shall mean the cashier or acting cashier for the time being of the bank. The expression "road" shall mean any roadway over which the tramways autho- rized by this Ordinance shall pass, and the roadway of any bridge forming part of or leading to the same. The expression "the works" or "the undertaking" shall mean the works or under- taking of whatever nature which shall by this Ordinance be authorized to be executed.
2026-05-02 19:18:58 · Baseline
View content

1598

Preamble,

Short title.

Interpretations.

*The Company.”

Owner.'

Lands.

Lease."

#The Court.'

"Payment into Court,"

"Judge in Sum- mary Jurisdic tion."

"The Bank."

"The Cashier of the Bank."

"Raad.

"The Works."

ORDINANCE No. 1 of 1882.

Tramways.

No. 1 of 1882.

An Ordinance for authorizing the construction of certain Tramways

within the Colony of Hongkong.

WE

[9th February, 1882.]

HEREAS a Company has been incorporated by the name of "The Hongkong and China Tramways Company, Limited," for the construction of certain Tramways within the Colony of Hongkong; And whereas it is desirable to authorize the construction of such tramways as hereinafter mentioned: Be it, therefore, enacted by the Governor of Hongkong, with the advice of the Legislative Council thereof, as follows:-

1. This Ordinance may be cited as "The Tramways Ordinance, 1882."

2. The terms hereinafter mentioned shall have the meanings assigned to them, unless there be something either in the subject, or context, repugnant to such cons- truction, that is to say:-

The expression "the company" shall mean the Hongkong and China Tramways Company, Limited, and also (where not inapplicable) any assignees, or assignee, les- sees, or lessee, from such Company.

The word "Owner" or "Owners" shall mean any person or persons, or corporation, who, under the provisions of this Ordinance, is enabled to sell and assign lands to the company.

The word "Lands" shall extend to messuages, lands, tenements and hereditaments of any tenure.

The word "Lease" shall include a sub-lease, and an agreement for a lease, or sub- lease.

The expression "the Court" shall mean the Supreme Court of the Colony of Hongkong.

The expressions "Payment into Court" or "Paid into Court" shall respectively include

payment into any bank, under the order, or by the direction of the Court. The expression "Judge in Summary Jurisdiction" shall mean one of the Judges of the Supreme Court, sitting in Summary Jurisdiction.

The expression "the Bank" shall mean any corporate or chartered institution doing banking business in the Colony.

The expression "the cashier of the Bank" shall mean the cashier or acting cashier for the time being of the bank.

The expression "road" shall mean any roadway over which the tramways autho- rized by this Ordinance shall pass, and the roadway of any bridge forming part of or leading to the same.

The expression "the works" or "the undertaking" shall mean the works or under- taking of whatever nature which shall by this Ordinance be authorized to be executed.

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.