L
207
THE FRIEND OF CHINA AND HONG-KONG GAZETTE.
ARTICLE IV.
#.
No higher or other duties or payments on account of tonnage, light or harbour dues, pilotare, salvage in case of damage or shipwreck, or any local charges, shall be imposed in any of the ports of the one country ujion the vessels of the other, than ate payable in those ports upon 'nflionai yosspla.
ARTICLE
V.
The same duties shall be paid on all articles, the growth, produce, or many- facture of Hor Britannick Majesty's dominions, when imported into the terri- tories of the Oriental Republick of the Uruguay, whether such articles bb impor Lod in vessels of the said Republick, or in British vessels; and the same duties shall be paid on all articles, the growth, produce, or manufacture of the said Republick, when imported into the domain ons of Her Britannick Majesty, whether such article be imported in British vessels, or in vessels of the said Republick. The same duties shall be paid, and the same bounties and drawbacks allowed, on all articles, the growth, produce, or manufacture of Her Britannick Majesty's dominions, when exported to the said Republick of the Uruguay, whether such artick be exported in vessels of the said Republick, or in British vessels; and the same duties shall be paid, and the same bounties and drawbacks allowed, on all articles, the growth, produce, or manufacture of the said Republick, when exported to the dominions of Her Britannick Majesty, whether such articles be exported in British vessels, or in vessels of the said Republick.
ARTICLE. VI
ARTICULO IV.
No so impondrán otros ni mas altos derechos e impuestos por razon de tonolada, tanaf, puerto, pilotage, salvamento en enso do avería o naufragio, ni algun otro derecho local, on alguno de los puertos de un país sobre los buques del otro, que los que sa pagaren on aquellos puertos por los buquos nacio nales.
ARTICULO V.
Se pugarán los mismos derechos sobre todo articulo del cultivo, productõ, ó manufaotura de los dominios de Su Majestad Britanica, á su importacion on los territorios de la Republica Oriental del Uruguay, ya sea que esta importacion se haga en buques Britanicos; y los mismos derechos se pagaran sobre todo articulo del cultivo, producto, o manufactura de dicha Republica, a su importación en los dominios de Su Majestad Britanica, ya sea que esta importacion se haga en bu- ques Britanicos, & en buques de dicha Republics. So pugarán los mismos dere. chos, y se acordarán las mismas concesiones y gratificacions, sobre todo articulo del cultivo, producto, o manufactura de los dominios de Su Majestad Britanica, á su exportacion para dicha Republica del Uruguay, ya sea que esta exportacion se haga en buques de dicha Republica, o en buques Britanicos; y se pagarán los mismos derechos, y se acordarán las mismas concesiones y gratificaciones, sobre todo articulo, del cultivo, producto, ó manufactura de dicha Republica á su exportacion para los dominios de Su Majestad Britanica, ya ses que esta expor- tacion se haga en buques Britanicos, o en buques de dicha República.
ARTICULO VI
Para evitar cualquiera la inteligencia con respecto á las reglas que deter- In order to avoid any misunderstanding with respect to the regulations which may respectively determine what shall be considered a British vessel, or a vessel of minen respectivamente el buque que será considerado y calificado como Britanico ó de la Republica Oriental del Uruguay, euando sea empleado en commercio entre the Oriental Republick of the Uruguay, when engaged in commerce between the two countries; it is hereby agreed, that all vessels built in the dominions of fer los los paises; se estipula por el presente, que todo buque construido en los domi- Britannick Majesty, or having been made prize of war, and condemned as such, or nios-de-Su Mjestad Britanica, o que hubiese sido hecho presa de guerra, y con- having been forfeited under any law made for the prevention of the Slave Trade, denado como tal, o que hubiese sido confiscado conforme á alguna ley establecida and condemned in any competent court for a breach of such law; and which shall para la prohibición del Trafico de Negros, y condenado en algun tribunal competen- be owned and navigated by subjects of Her Majesty, and whereof the master and to por infraccion de tal ley; y que sea poseido y navegado por subditos de Su three-fourths, at least, of the mariners shall be subjects of Her Britannick Majesty, Majestad, y cuyo capitan y tres cuartas partes, á lo menos, de la tripulacion sean and which shall be registered according to the laws of Great Britain, shall be con- subditos de Su Majestad Britanica, y que sea registrado conforme á las leyes de la Gran Bretaña, será considerado como buque Britanico;-y que todo buque cons. sidered as British vessels; and that all vessels built within the territory of the
truido dentro del territorio de dicha República Oriental del Uruguay, ó que hubiese said Oriental Republick of the Uruguay, or having been made prize of war and Condemned as such, or having been forfeited under any law made for the prevention sido hecho pressa de gueiri, y condenado como tal, o que hubiese sido confiscado conforme à alguna ley establecida para la prohibición del Trafico de Negros, y of the Slave Trade, and condemned in any competent court for a breach of such law, or being of bond fide British construction, built in any port of Her Britafinick condenado en algun tribunal competente por infraccion de tal ley, ó que sea bond Majesty's dominions, and acquired by purchase; and which sha'l be owned and fide de construccion Britanica, fabricado en algun puerto de los-dominios de Su navigated by citizens of the
blick and whereof the Muster and three-Majestad Britanica, y adquirido por compra; y que sen poseido y navegado por fourths, at least, of the mariners sin
the said Republick, or ma ciudadano, de dicha Republica, y cuyo capitan y, a lo menos, tres cuartas partes de riculated subjects of Her Britannick Majesty, and which shall be registered ag los marineros sean ciudadanos de dicha Republica, 6 subditos matriculados de Su dording to the laws of the raid Republick, shall be considered as vessels of the said Majestad Britanica, y que sea registrado conforme a las leyes de dicha Republica, Offento Republick of the Uruguay, so far as shall relate to any commercial rights será considerado como buque de la República Oriental del Uruguay, en cuanto toca or privileges in the several ports of Her Britannick Majesty's dominions.
á los derechos o privilegios comerciales en los varios puertos de los dominios.de Su- Majestad Britanica,
And it is further
ther agroad, that no ship considered being the ship of either country, shall be qualified to trade, as above described, under the provisions of this Treaty, unless she be furnished with a register, passport, or sea-letter, under the signature of the proper person authorized to grant the same. according to the laws of the respective countries, and in a form to be reciprocally communicated by the two Governments to each other. Such register, passport, or sea-letter shall certi. fy the name, occupation, and residence of the owner or owners in the dominions of Her Britannick Majesty, or in the territories of the Oriental Republick of the Urü- guay, an the case may be shall declare that he, or they, is, or are, the sole owner of the ship for owners in the proportion to be specified; and shall state the name, burden, and description of the vessel, as to build and measurement; and if the ves- sel is of foreign build, of what country, and, as far as may be possible, when and from whom purchased; and all other particulars constituting the national character of the vessel, as the case may be.
•
ARTICLE VII
Y se estipula ademas, que ningun buque considerado como de cualquiera de los dos paises, será calificado apto para traficar como arriba se ha dicho, bajo las pre- vonciones de esté Tratado, & menos que no sea provisto de un registro, pasaporte, ó carta de navegacion, bajo la firma de la persona debidamente autorizada para expe- dirla, segun las leyes de los paises respectivos, y en una forma será comunicada nutuamente á cada uno de los dos Gobiernos por el otro. Este registro, pasaporte, ó carta de navegacion, certificará el nombre, ocupacion, y residencia del proprieta rio ó proprietarios en los dominios de Su Majestad Britanica, ó en los territorios de la Republica Oriental del Uruguay, segun fuese el caso; declarará que el ó ellos es ó son el unico proprietario, ó los unicos proprietarios, especificando la parte que à cada- uno le corresponde; y certificará el nombre, tonelage, y descripcion del buque reš-`` pecto a su construccion y dimensiones; y si el buque es de constriccion_extrangera, de que pais, y en cuanto sea posible, cuando y de quien cémprado; y toda otra parti- cularidad que constituya el caracter nacional del buque, segun ocurra el caso.
ARTICULO VIE.
F
The subjects of Her Britannick Majesty shall have full liberty, in all the ter ritories of the Oriental Republick of the Uruguay, to manage their own affairs them-ritorios de la Republica Oriental del Uruguay, para manejar por si mismos sus-pro- Los subditos de Su Majestad Britanica tendrán plena libertad, en todos los ter- selves, or to commit them to the management of whomsoever they please, as broker, prios negocios, á para encargar su manejo á quien mejor les parezca, como corredor, factor,
agent, or interpreter; and they shall not be obliged to employ any other per
factor, agnate, o interprete; v no serán obligados á emplear cualquiera otra persona sons in those capacities, than those employed by the citizens of the Orental Re- publick of the Uruguay; and they shall not be restrained in their choice of persons Uruguay; y no serán obligados en su eleccion de personas para obrar en tales asun- en estos objetos que los empleados por los ciudadanos de la Republica Oriental del to act in such capacities, nor be obliged to pay them any other salary or remunera- tion, than such as is paid in like cases by the citizens of the said Republick; and
tos, ni serán obligados à pagarles algun otro sueldo 6 remuneracion, que la que absolute freedom shall be allowed in all cases to the buyer and seller to bargain and cederá absoluta libertad en todos casos al comprador y vendedor para contratar y en semejantes casos se paga por los ciudadanos de dicha Republica; y se con- fix the price of any goods, wares, or merchandize into and exported from the Orien- fijar el precio de algunos bienes, mercaderias, ó mercancias que se introduzcan en tal Republick of the Uruguay, as they shall see fit, provided they observe the laws la Republica Oriental del Uruguay, ó que se extraigan de ella, como crean conve and established customs of the country. The same privileges shall be enjoyed in the niente; conformandose siempre à las leyes y costumbres establecidas en el pais. dominions of Her Britannick Majesty, by the citizens of the Oriental Republick of Gozarán los mismos privilegios, en los dominios de Su Majestad Britanica, los ciuda the Uruguay, under the same conditions. •
danos de la Republica Oriental del Uruguay, bajo las mismas condiciones.
The subjects and citizens of each of the Contracting Parties, respectively, shall, in the territories of the other, receive and enjoy full and perfect protection for their persons and property, aud shall have free and open access to the Courts of Justice in the said countries, respectively, for the prosecution and defence of their just rights; and they shall be at liberty to employ, in alt causes, the advocates, attornies, agents of whatever description, whom they may think proper; and they shall enjoy, in this respect, the same rights and privileges therein, as native citizens.
ARTICLE VIII.
In whatever relates to the police of ports; the lading and unlading of ships; the safety of merchandize, goods, and effects; the succession to personal estates by will or otherwise; and the disposal of personal property, of every sort and denomination, by sale, donation, exchange, or in any other manner whatsoever; and to the administration of justice; the subjects and cxizens of each of the two Contracting Parties shall enjoy, in the dominions and territories of the other, the same privileges, liberties, and rights, ds native subjects or citizens and they shall not be charged, in any of these respects, with any higher imposts or duties than those which are or may be paid by natives, conforming of course to the local laws aud regulations of such dominions or territories. it is further agreed, that the subjects and citizens of the two Contracting Parties enjoy, mall the dominions or territories of each other, the most fill and perfect liberty to devise or dispose of their property and effects of every kind and de nommation, and wheresoever situate, by will or testament, to such person or persons, and in such proportions their own free vill may dictate.
Los subditos y ciudadanos de cada una de Iss Partes Contratantes, respectiva mente, en ol territorio de la otra, tendrán y gozarán de plena y perfecta proteccion en sus personas y propriedades, y tendrán libre y facil acceso á los Tribunales de Justicia en dichos paises, respectivamente, para la prosecucion y defensa de sus justos derechos y serán libres pura emplear, en todas sus causas, los abogados, procuradores, o agentes de cualquiera clase, que juzguen conveniente; y gozarán en este respecto los mismos derechos y privilegios, que alll disfrutan los ciudadanos nativos
ARTICULO VIII.
En todo lo relativo à la policia de los puertos; á la carga y descarga de buques personales por ultima voluntad 6 de otro modo; y a la facultad de disponer de los blenes á la seguridad de las mercancias, bienes, y efectos; á la succesion de las propriedades
cualquier otro modo; y á la administracion de justicia; los subditos y ciudadanos de personales, de cualquiera clase 6 denominacion, por venta, donacion, permuta, 6 de cada una de las dos Partes Contratantes gozarán, en los dominions y territorios de la tivos, y no se les cargará, en ninguno de estos casos, algunos impuestos 6 derechos otra, los mismos privilegios, libertades, y derechos, que los subditos 6 ciudadanos na-
por supuesto á las leyes y reglas locales de tales dominios 6 territorios, mas altos que los que son 6 puedan ser pagados por los nacionales; conformandose Y se estipula ademas, que los subditos y ciudadanos de las dos Alas Partes Con, tratantes tendrán y gozarán, en todos los dominios 6 territorios de cada una, la mas plena y perfecta libertad para legar 6 disponer de sus dropriedades y effectos de cual- quiera clase ó denominacion, y en donde quiera que fuesen situados, por ultima dispo sicion 6 testamento, a favor de tal persona o de tales personas, y en tales proporciones, como su propria y libre voluntad le pueda dictar
If any subject or exize of either of the Two Contracting Parties should die with- out will or testament in the dominions or territories of the other, the Consul Gene or Consil, or in his absence, the representative of such Consul General or Consul, shall have the right to nominate curators to take charge of the property of the deceased, somento, el Consul General 6 Consul 6 en su ausencia el representante de tal Consul, far as the laws of the country will permit, for the benefit of the lawful heirs and creditors of the deceased, without being interfered with by the authorises of the country, but
ing to those Anthorities due and proper notice,
ARTICLE IX.
The subject of Her Britannick Majesty residing in the territories of the Oriental Republick of the Uruguay, and the caizens of the said Republick residing in the dom. nions of Her, Britannick Maj sty, nall be exempted from all compulsory military ser vice wlinsoever, exher by sen orand, and from all forced loans or military exactions
Nether shall they becompelle, under any pretext whatsoever, to pay ang charges, requisitions, or taxes, greater than those which are or may be paid by native subjects or citizens of the territories in which they reside.
Si algun subdito o ciudadano de cualquiera de las dos Partes Contratantes muriere en los dominios ó territorios de la otra um haber hecho eu ultima disposicion 6 testa
bienes del difunto, en cuanto las leves del pais permitieren, & beneficio de los herederos General 6 Consul, tendrá el derecho de brat curadores que se encarguen de los y acreedores legales del difunto, sin intervención alguna de las authoridades del pais, pero dandoles el debido aviso,
ARTICULO IX.
Oriental del Uruguay, y los ciudadanos de dicha Republica residentes en los do
Los subditos de Su Majestad Britanica residentes en los territorios de la Republica
especie, de maro de tierra, y de todo emprestito forzoso, ó exacciones 6 requisiciones de Su Majestad Britanida, estarán exentos de todo servicio militar forzoso, de cualquiera
militares.
No serán compelidos á pagar, bajo ningun pretexto, cualesquiera cargas, requi- Biciones, o impuestos mayores que los que son 6 puedan ser pagados por subditos o ciudadanos nativos de los territorios en que residan.
No comments yet.
Private notes are available after approval.