THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 20TH SEPTEMBER, 1873. 383
His Majesty the King of Denmark, who, after having ascertained that the crime therein specified is one of those enumerated in the present Treaty,. and satisfied himself that the evidence produced is such as, according to Danish law, would justify the committal for trial of the individual demanded, if the crime had been committed in Denniark, shall take the necessary measures for causing the fugitive to be delivered to the person charged to receive him by the Government of Her Britannic Majesty.
II. In the case of a person convicted-
The course of proceeding shall be the same as in the preceding case of a person accused, except that the Warrant to be transmitted by the Minister or other Diplomatic Agent of Her Britannic Majesty in support of his requisition, shall clearly set forth the crime of which the person claimed has been convicted, and state the fact, place, and date of his conviction. The evidence to be pro- duced shall be such as would, according to the laws of Denmark, prove that the prisoner was convicted of the crime charged.
ARTICLE IV.
A fugitive criminal may, however, be appre- hended under a warrant issued by any Police Magistrate, Justice of the Peace, or other compe- tent authority in either country, on such informa- tion or complaint, and such evidence, or after such proceedings as would, in the opinion of the person issuing the warrant, justify the issue of a warrant, if the crime had been committed or the prisoner convicted, in that part of the dominions of the two Contracting Parties in which he exercises jurisdic- tion: Provided, however, that in the United Kingdom the accused shall, in such case, he sent as speedily as possible before a Police Magistrate in London; and that in the dominions of His Majesty the King of Denmark, the case shall be immediately submitted to the Minister of Justice of His Majesty the King of Denmark; and provided, also, that the individual arrested shall in either country be discharged, if within fifteen days a requisition shall not have been made for his surrender by the Diplomatic Agent of his country, in the manner directed by Articles II and III of this Treaty.
The same rule shall apply to the cases of persons accused or convicted of any of the crimes specified in this Treaty, committed on the high seas, on board a vessel of either country, which may come into a port of the other.
ARTICLE V.
If the fugitive criminal who has been committed to prison be not surrendered and conveyed away within two months after such committal (or within two months after the decision of the Court, upon
af Danmarks Justitsminister, der, naar han efter anstillet Undensögelse finder, at Udleveringsbe- gjæringen har Medhoid i denne Traktat, og at det Bevis, der fremlægges, er af saadan Beskaffenhed, at det efter Danmarks Love vilde berettige til at bringe den Person, hvis Udlevering begjæres, for Domstolene, saafremt den Forbrydelse, for hvilken han sigtes, var bleven begaaet i Danmark, træffer de fornödne Foranstaltninger til den Undvegnes Udlevering til den Person, soin af Hendes Britiske Majestæts Regjering er tilbörligt bemyndiget til at modtage ham.
II. I det Tilfælde at den Person, der fordres udleveret, er domfældt-
Skal Fremgangsmaaden være den samme som i det foregaaende Tilfæde, hvor den Paagjældende var anklaget, dog med Undtagelse af, at her det Dokument, som Hendes Britiske Majestæts Minister eller diplomatiske Agent har at over- levere til Stötte for sin Begjæring, paa en tydelig Maade skal fremstille den Forbrydelse, for hvilken den l'erson, som fordres udleveret, er domfældt, og derhos angive den Handling, for hvilken, samt Stedet hvor og Tiden naar han er bleven dömt. De Bevisligheder, der skulle fremlægges, skulle være af sandan Beskaffenhed, at de efter de danske Love vilde begrunde den Fængsledes Domfældelse for den Forbrydelse, for hvilken han sigtes.
ARTIKEL IV.
En undvegen Forbryder kan imidlertid blive anholdt ifölge en Anholdelsesbefaling, der er bleven udstedt af en Politimyndighed, Fredsdom- mer eller anden kompetent Myndighed, i et af de to Lande ifölge saadau Anmeldelse eller Klage cg saadanne Bevisligheder samt under lagttagelse af den formlige Freingangsmaade, son efter dens Mening, der udsteder Anholdelsesbefalingen, vilde retfærdiggjore sammes Udstedelse, dersom For- brydelsen var bleven beganet eller Forbryderen domfældt i den Del af de kontraherende Parters Territorium, hvor vedkommende Myndighed er kompetent. Dette han dog kun skee paa den Betingelse, at i sandant Tilfælde den Anklagede i det Forenede Kongerige saa hurtigt som muligt stilles for en Politimyndighed i London, og at Sagen i Hans Majestæt Kongen af Danmarks Lande uopholdelig forelægges for Hans Majestæts Justitsminister, samt at i begge Lande den anholdte Person skal lösl des, dersom der ikke inden femten Dages Forlöb skeer en Begjæring om hans Udlevering ved hans Lands diplomatiske Agent paa den Maade, som er angiven i Artik- lerne II og III i denne Traktat.
Den samme Regel skal komme til Anvendelse paa Personer, der ere anklagede eller domfældte for nogen af de i denne Traktat opregnede Forbry- delser, naar disse ere begaaede i ruin Sö ombord pan et af de to Landes Skibe, og dette maatte være löbet ind en Havn i det andet Land.
ARTIKEL V.
Dersom den undvegne Forbryder, som er bleven fængslet, ikke er bleven udleveret og bortfört inden to Maaneder efter Fængslingen (eller inden to Maaneder efter den Domstols Kjendelse, som i det
No comments yet.
Private notes are available after approval.