690937-1877-Deceased-Seamen-As-to-the-Disposal-of-Effects-of- — Page 2

Government Gazette 政府憲報 轅門報 All

390 THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 1ST SEPTEMBER, 1877.

In the case of an Italian seaman dying, as afore- said, his property, if not exceeding 50l. in value, shall, subject to the provision contained in Article II, be delivered, as soon as possible after the decease, to the Italian Consul at the British port where the decease occurs; or if the decease does not occur at a British port but on British terri- tory, to the Italian Consul nearest to the place where such decease occurs, or where the property may be; or if such decease occurs at sea on board a British vessel, to the Italian Consul at the first British port at which the vessel arrives after such decease.

When the property exceeds 50l. in value it shall, subject to the provision contained in Article II, be paid to the legal representative of the deceased according to the law of the nation of the ship or territory where the property is at the time of the decease.

In cases where a deceased seaman has signed articles either as an Italian or as a British subject, as the case may be, but the Government into whose possession his effects come is not satisfied of his nationality, that Government shall equally protect his property, and shall send an account. of it, and its value, and of all information in the possession of that Government relating to the deceased, to the other Government as soon as possible, and shall deliver the property to the other Government immediately on receiving its assurance that there is no doubt that the deceased was a subject of it.

ARTICLE II.

If the deceased shall have served in the Royal Navy of Great Britain, any a. ets which may be payable by the British Admiralty shall be dealt with according to the law of Great Britain.

ARTICLE III.

The term "seaman" in this Declaration in- cludes every person (except masters and pilots) employed or engaged in any capacity on board any merchant-ship, or who has been so employed or engaged within six months before his death, and every person (not being a commissioned, warrant, or subordinate officer, or assistant en- gineer) borne on the books of, or forming part of the complement of any public ship of war.

The term "Consul" includes Consul-General, Consul, Vice-Consul, and Consular Agent, and every person for the time being discharging the duties of Consul-General, Consul, Vice-Consul, or Consular Agent.

In witness whereof the Undersigned have signed the present Declaration, which shall come immediately into operation, and have affixed thereto the seal of their arms.

Done at London, the seventeenth day of April, 1877.

(L.S.) DERBY.

(L.S.) R. DE MARTINO.

Nel caso come sopra indicato di morte di un marinaio Italiano, i di lui beni, se non eccedenti in valore 50 lire sterline, saranno consegnati, salvo il disposto dell'Articolo II, al più presto possibile dopo la morte, al Console Italiano nel porto Bri- tannico ove questa accade; o se questa non accade in un porto Britannico, ma su territorio Britannico, al Console Italiano più prossimo al luogo ove essa accade, o dove trovansi i beni; o se la morte accade in mare a bordo di una nave Britannica, al Console Italiano nel primo porto Britannico in cui approdi la nave dopo tal morte.

Allorchè i beni eccedono in valore 50 lire sterline, essi verranno rimessi, salvo il disposto dell'Articolo II, al rappresentante legale del de- funto in conformità della legge della nazione del bastimento o del territorio ove trovansi i beni all'epoca della morte.

Nei casi in cui un marinaio defunto avesse con- tratto arruolamento, sia qual suddito Italiano o qual suddito Britannico secondo che sia il caso, ma che il Governo nel di cui possesso vengono i suoi effetti non sia persuaso della di lui nazionalità, quel Governo tutelerà egualmente i di lui beni e manderà un ragguaglio di essi e del loro valore, e d'ogni informazione da esso posseduta concernente il defunto all'altro Governo al più presto possibile, e consegnerà i beni all'altro Governo immediata- mente dopo essere stato da quello assicurato che non havvi dubbio che defunto era di lui suddito.

ARTICOLO II.

Se il defunto avrà servito nella Marina Reale della Gran Brettagna, qualsiasi avere che fosse pagabile dall'Ammiragliato Britannico sarà trattato in conformità della legge della Gran Brettagna.

ARTICOLO III.

Il vocabolo "marinaio" in questa Dichiarazione comprende ogni persona (eccettuati i capitani e piloti) impiegata od arruolata in qualsiasi qualità a bordo di qualunque bastimento mercantile, o che sia stata in tal guisa impiegata od arruolata entro sei mesi prima della sua morte, ed ogni persona (che non sia un ufficiale superiore, basso ufficiale, od ufficiale subalterno, od assistente macchinista) portata sui ruoli o formante parte del complemento di qualsiasi bastimento pubblico da guerra.

Il vocabolo "Console" comprende Console- Generale, Console, Vice-Console, ed Agente Con- solare, ed ogni persona che disempegni tempora- neamente le funzioni di Console-Generale, Console, Vice-Console, od Agente Consolare.

In testimonianza di che, i Sottoscritti hanno firmato la presente Dichiarazione, la quale andrà immediatamente in vigore, e vi hanno apposto il sigillo delle loro arme.

Fatta a Londra, il giorno diciasette d'Aprile, 1877.

(L.S.) DERBY.

(L.S.) R. DE MARTINO.

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.