598 THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 15TH OCTOBER, 1879.
No. 203.
GOVERNMENT NOTIFICATION.
The following copy of a letter which has been
received from Her Britannic Majesty's Consul at
Manila, dated 7th October, 1879, is published
for general information.
By Command,
Colonial Secretary's Office,
W. H. MARSH,
Colonial Secretary.
Hongkong, 14th October, 1879.
[No. 94.]
BRITISH CONSULATE,
MANILA, 7th October, 1879.
SIR, I have the honour to inform you that the Board of Health of this place, imposed 14 days quarantine on the British Steamer Diamante on her arrival from Hongkong, in consequence of there being some passengers on board proceed- ing from Japan; they have also declared the ports of Haiphong, Pakhoi, and Hoihow infected with Cholera, and vessels from those ports sub- jected to a fortnight's quarantine, and if vessels
from Hongkong or Saigon have passengers or merchandise on board from these infected places, they likewise will be subjected to quarantine.
I managed to get the term reduced to nine days in the case of the Diamante, but the autho-
rities are determined to carry out their views in respect to Japan.
I have, &c.,
N. B. PAULI,
H. B. M2s Consul.
To
The Honourable W. H. MARSH,
Colonial Secretary,
HONGKONG.
年十月十四日示
一千八百七十九
+
號 三 界 百 二 第報憲
千
輔
八
政
宋開奉
香
港右將地流尙痖數船照
留人名會
之船 來大事
使
照
自
日請
開
抄印俾衆週知
本月初七日來文
金呢啦領事官於
大英駐劄小呂宋
督憲札諭將下 輔政使司馬 奉 大英駐劄小呂宋唏呢啦領事官鮑理
香船
之在
將凡有船隻來自日本者照辦爲此照知須至照會者 地一般本領事嘗請該局僅將禁留九天惟該地方官决意 流行之處附載而來者均應在限定之處一體禁留致大文 倘有船隻入來自香港西貢内有搭客貨物乃由該疫症 症留行故擬定凡有船隻由該三來者均應禁留十四天 數人來自日本之故再因查得海傍北海海口三埠現在疫 船名大文地者在限定之處禁留十四天因該舟搭客内有 照會事照得在此埠保生局擬定將由香港到埠之英國輪
司
百七十九年十月 初七日
意文症天疫有輪爲
馬會為
之搭來
MAGISTRACY, HONGKONG,
13th October, 1879.
Summary of cases deserving notice decided at
the Magistracy of Hongkong, from the 4th to 10th
October, 1879, both days inclusive.
Larcenies.
1. Li A-hò, a marine hawker, was, on the 4th instant, convicted of stealing a copper bar, the property of Ching Man-hung, and sentenced to six months' imprisonment with hard labour.
2. Wong Yuk-in, a rice pounder, was, on the 9th instant, convicted and sentenced to one month's imprisonment with hard labour, for stealing ten cents, the property of Páng Akai.
Uttering Base Copper Coin.
3. Fung A-kok and Wong A-kan, money
changers of Yau-ma Ti, were, on the 4th instant,
convicted of uttering a number of counterfeit
Chinese cash, and were each fined $5 or fourteen days' imprisonment.
選錄於後
所判案情
五
年八月十 偷
九日起至
十五日止
案 竊
-
個監案被器文偷十於物 苦月 工
李亞好 黃玉賢
馮亞各黄
府自己卯
香港巡理
官拿 洪去九本為買 大判到件銅鄭日月生什好
亞 开於米玉
作個監案被銀彭 苦月禁官拿
-
工並一斷解毫 九 四本
案錢小使
消十否罰錢其控十生換蔴 四則銀官擅在九於錢
抵
五斷用案日本銀以在 員每爛謂被月爲便油黃
No comments yet.
Private notes are available after approval.