338
THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 11тп JUNE, 1879.
ARTICLE XIV.
All articles seized, which were in the possession of the person to be surrendered at the time of his apprehension, shall, if the competent authority of State applied to for the extradition has ordered the delivery thereof, be given up when the extradition takes place, and the said delivery shall extend not merely to the stolen articles, but to everything that may serve as a proof of the crime.
ARTICLE XV.
The Contracting Parties renounce any claim for the reimbursement of the expenses incurred by them in the arrest and maintenance of the person to be surrendered, and his conveyance to the frontiers of the State from which he is required; they reciprocally agree to bear such expenses themselves.
ARTICLE XVI.
The stipulations of the present Treaty shall be applicable to the Colonies and foreign Possessions of Her Britannic Majesty.
The requisition for the arrest and surrender of a fugitive criminal who has taken refuge in any of such Colonies or foreign l'ossessions shall be made through the Swiss Consul-General in London to the Secretary of State for Foreign Affairs, who shall proceed in conformity with the provisions of the present Treaty and the laws of the land.
Her Britannic Majesty shall, however, be at liberty to make special arrangements in the British Colonies and foreign Possessions for the surrender of such individuals as shall have committed in Switzerland any of the crimes hereinafore men- tioned, who may take refuge within such Colonies and foreign Possessions, on the basis as nearly as may be, of the provisions of the present Treaty.
The requisition for the surrender of a fugitive criminal from any Colony or foreign Possession of Her Britannic Majesty shall be governed by the rules laid down in the preceding Articles of the present Treaty.
ARTICLE XVII.
The present Treaty shall come into force ten days after its publication in conformity with the forms prescribed by the laws of the High Con- tracting Parties. It may be terminated by either of the High Contracting Parties, but shall remain in force for six months after notice has been given for its termination.
The Treaty shall be ratified, and the ratifica- tions shall be exchanged at Berne in four weeks, or sooner if possible.
ARTIKEL XIV.
1.
Alle in Beschlag genommenen Gegenstände,' welche sich zur Zeit der Verhaftung der auszu- liefernden Person in deren Besiz waren, sollen, wenn die zuständige Behörde des um die Ausliefer- ung ersuchten Staates die. Ausantwortung der- selben angeordnet hat, bei Vollziehung der Auslieferung mit übergeben werden, und diese Ueberlieferung soll sich nicht blos auf die entfremd- eten Gegenstände, sondern auch auf Alles erstrek- en, was zum Beweis, der strafbaren Handlung
dienen kann.
ARTIKEL XV.
Die vertragenden Theile verzichten darauf, die Erstattung derjenigen Kosten, welche ihnen aus der Festnahme und den Unterhalt des Auszu- liefernden und seinem Transport bis zur Grenze des requirirten Staates erwachsen, in Anspruch zu nehmen, willigen vielmehr gegenseitig darein diese Kosten selbst zu tragen.
ARTIKEL XVI.
Die Bestimmungen des gegenwärtigen Vertrages sollen auf die Kolonien und auswärtigen Besi- zungen Ihrer Grossbritannischen Majestät An- wendung finden.
Der Antrag auf Verhaftung und Auslieferung cines flüchtigen Verbrechers, welcher in einer dieser Kolonien oder auswärtigen Besizungen Zuflucht gefunden hat, soll durch den Schweizer- ischen General-Konsul in London bei dem Staats- sekretär der auswärtigen Angelegenheiten gestellt. werden, welcher nach Vorschrift dieses Vertrages und der bestehenden Geseze zu verfahren hat.
Ihrer Grossbritannischen Majestät soll es jedoch freistehen, in den Britischen Kolonien und aus- wärtigen Besizungen über die Auslieferung solcher Individuen die in der Schweiz ein im Vertrag genanntes Verbrechen begangen haben, aber innerhalb dieser Kolonien und auswärtigen Besiz- ungen Zuflucht gefunden haben, auf möglichst gleicher Grundlage mit den Bestimmungen des gegenwärtigen Vertrages besondere Anordnungen zu treffen.
Begehren betreffend die Auslieferung von Ver- brechern, welche aus einer Kolonie oder auswärt- igen Besizung Ihrer Grossbritannischen Majestät geflichtet sind, sollen nach den Bestimmungen der vorstehenden Artikel des gegenwärtigen Ver- trages behandelt werden.
ARTIKEL XVII.
Der gegenwärtige Vertrag soll zehn Tage nach seiner, in Gemässheit der durch die Gesezgebung der hohen vertragenden Theile vorgeschriebenen Formen erfolgten Veröffentlichung in Kraft treten. Der Vertrag kann von jedem der deiden hohen vertragenden Theile aufgekündet werden, bleibt jedoch nach erfolgter Aufkündung noch sechs Monate in Kraft.
Der Vertrag wird ratifizirt und die Ratifika- tionen werden nach vier Wochen, order wo mög- lich früher, in Bern ausgewechselt werden.
1
No comments yet.
Private notes are available after approval.