680626-1881-Races-Police-Rules- — Page 1

Government Gazette 政府憲報 轅門報 All

No. 38.

THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 5TH FEBRUARY, 1881.

GOVERNMENT NOTIFICATION.

The following Police Notification is published

for general information.

V

·By Command,

Colonial Secretary's Office,

FREDERICK STEWART,

Acting Colonial Secretary.

Hongkong, 4th February, 1881.

POLICE NOTIFICATION.

On the 22nd, 23rd, and 24th February, 1881, wrong-

being the days fixed for the Races at Wo

nai-ch'ung, the following Regulations, under

Ord. No. 10 of 1869, have received the approval

of His Excellency The Governor :-

I. Between the Clock Tower and the Eastern

Market :-

(a.) All Horses and Vehicles going East- ward are to keep on the LEFT HAND, or Northern, side of the Road

(b.) On returning Westward, Horses and

Vehicles are to keep on the RIGHT

HAND, or Northern, side of the Road,

passing any Vehicles they may meet

according to the Common Rule of the

Road.

II. (a.) All Horses and Vehicles going East- ward are to turn down to the Praya at

the Eastern Market opposite the Guard

Room, and continue along the Praya, Wán-tsai Road East of No. 2 Station, and the Road West of Bowrington Canal.

(b.) All Horses and Vehicles returning from the Race Course are to keep the route

authorised in the preceding Sub-section.

III. Every person who shall ride or drive in a furious manner, or so as to endanger the life or

limb of any person, or to the common danger of

the passengers in any public Road, or thorough-

fare, is liable to a penalty.

IV. (a.) Bearers of Chairs are to proceed

Eastward on the RIGHT HAND

(Southern) side of the Road, and to

continue on through Wán-tsai and the

Morrison Hill Gap.

(b.) Bearers of Chairs returning Westward

are to keep on the LEFT HAND, or

the Southern, side of the Road, and are

to pass over the same Roads as in going.

V. No Chairs or Vehicles will be allowed to remain in the Road, between the boundaries of the Cemeteries and the Grand Stand; neither is any Vehicle to go at more than a slow pace at the same place.

VI. Chairs and Vehicles to be arranged as directed by the Police Constables on Duty.

VII. Owners of Dogs are recommended not to allow their Dogs to go near the Race Course, as any Dog found straying without a Collar with

the name and address thereon of his Owner, is

liable to be destroyed (Ord. 14 of 1845, para. VI).

W. M. DANE,

Captain Superintendent of Police. Victoria, Hongkong, 4th February, 1881.

號八十三第報

年千

六五

圈欸

欸 ̇

手黃

欵當

人凡到

欵西欵

後及邊

照到

依下分

59

暑輔政使司史

爲曉論事照得

例現

現奉

年 二月

印俾衆週知

一千八百八十

下批准章程抄

督憲札黵將已

初四 H

六欸 各輛停放處該轎夫須聽值日差役指示

碍行人危險之至凡犯此歎者例應貢罰 黄泥涌囘西邊者必由左手邊行照你來時道路便是

西邊到黃泥涌隨後由東返西者務必照依來時道路便是 西邊者必由右手邊而行路遇馬車各分其路庶免相撞 五欸 在黃泥涌陰城下便至看鬥馬官棚上便此道不准停放轎乘及車亦不准在該處地方徐步而行 四欸 各轎夫由大鐘樓往黃泥涌必要從右手邊行至下環街市直往灣仔掘斷龍落黄泥涌不准由海傍而往各轎夫由 三歎 凡有人騎馬跑馬在當衆大街或來往路口馳驟衝突令人閃避不及致傷肢體或有性命之虞蓋馳驟衝突實屬有 二歎 凡馬匹馬車及車仔由大鐘樓旣到下環街市則必由海傍道直行至灣仔道第二號差館東邊及大道向掃桿埔河 一歎 由大鐘樓至下環街市所有馬匹馬車及車仔起行往東邊者必由左手邊而往所有馬匹馬車及車仔由黄泥涌回

督憲大人按照一千八百六十九年第十條則例批准鬥馬章程 總理巡捕廳田 爲曉諭事照得鬥馬日期現擇華人正月廿四五十六連日在黃泥涌鬥馬經蒙 示於左

圈及主人之名按照一千八百四十五

死狗

四條則例第四欸打死勿論 七欸 禁止養狗主人不得帶狗走近跑馬之塲如有狗遊蕩並無頸 一千八百八十一年 二月 初四日 示

示頸

七不是

起馬

衝便必相行

突是

撞往

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.