946
THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 16TH DECEMBER, 1882.
GOVERNMENT NOTIFICATION.-No. 481.
The following Bill, which was read a first time at a Meeting of the Legislative Council, held on the 5th instant, is published for general information.
ARATHOON SETH, Clerk of Councils.
Council Chamber, Hongkong, 16th December, 1882.
Preamble.
Short title
Interpreta- tions.
"The Com- pany."
"Common
Seal,"
"Owner."
"Lands."
"Lease."
"The Court.”
"Payment into Court."
"Judge in Summary Jurisdiction."
"The Bank."
The Cashier of the Bank."
"Road."
An Ordinance enacted by the Governore of Hong- kong, with the advice of the Legislative Council thereof, for authorizing the construction of certain Tramways within the Colony of Hong- kong.
W
HEREAS a Company has been incorporated by the name of "The Hongkong and China Tramways Company, Limited," for the construction of certain Tram- ways within the Colony of Hongkong; And whereas it is desirable to authorize the construction of such Tramways as hereinafter mentioned: Be it, therefore, enacted by the Governor of Hongkong, with the advice of the Legislative Council thereof, as follows:-
1. This Ordinance may be cited as "The Tramways Ordinance, 1882."
2. The terms hereinafter mentioned shall have the meanings assigned to them, unless there be something either in the subject, or context, repugnant to such construction, that is to say :—
The expression "the Company" shall mean the Hong- kong and China Tramways Company, Limited, and also (where not inapplicable) any Assignees, or Assignee, Les- sees, or Lessee, from such Company.
The expression "Common Seal" shall mean the Common Seal of the Hongkong and China Tramways Company Limited, or, where the Company shall have assigned their undertaking, it shall mean, if such assignees are a corporate body, the Common Seal of such Corporate body, and, if such assignees are not a Corporate body, it shall mean the hands and seals of two of the members of such body, and, if there is but one such assignee, it shall mean his hand and seal.
The word "owner" or "owners" shall mean any person or persons, or corporation, who, under the provisions of this Ordinance, is enabled to sell and assign lands to the Company.
The word "lands" shall extend to messuages, lands, tene- ments and hereditaments of any tenure.
The word "lease' "shall include a sub-lease, and an agreement for a lease, or sub-lease.
The expression "the Court" shall mean the Supreme Court of the Colony of Hongkong.
The expressions "payment into Court" or "paid into Court" shall respectively include payment into any Bank, under the order, or by the direction of the Court.
The expression "Judge in Summary Jurisdiction" shall mean one of the Judges of the Supreme Court, sitting in Summary Jurisdiction.
The expression "the Bank" shall mean the Bank into which monies, directed, or authorized, by the Court to be paid into Court, are paid.
The expression "the Cashier of the Bank" shall mean the Cashier or Acting Cashier for the time being of the Bank.
The expression
road" shall mean any roadway over which the Tramways authorized by this Ordinance shall pass, and the roadway of any bridge forming part of or leading to the same.
No comments yet.
Private notes are available after approval.