THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 11TH FEBRUARY,1882.
GOVERNMENT NOTIFICATION.-No. 57.
The following Police Notification is published
for general information.
By His Excellency's Command,
Colonial Secretary's Office,
M. S. TONNOCHY,
Acting Colonial Secretary.
Hongkong, 11th February, 1882.
POLICE NOTIFICATION.
On the 23rd, 24th, and 25th February, 1882,
being the days fixed for the Races at Wong-
nai-ch'ung, the following Regulations, under
Ord. No. 10 of 1869, have received the approval
of His Excellency The Governor :--
Market
I. Between the Clock Tower and the Eastern
(a.) All Horses and Vehicles going East- ward are to keep on the LEFT HAND,
or Northern, side of the Road.
(6.) On returning Westward, Horses and Vehicles are to keep on the RIGHT
HAND, or Northern, side of the Road, passing any Vehicles they may meet
according to the Common Rule of the Road.
II. (a.) All Horses and Vehicles going East- ward are to turn down to the Praya at
the Eastern Market opposite the Guard
Room, and continue along the Praya, Wán-tsai Road East of No. 2 Station,
and the Road West of Bowrington Canal.
(b.) All Horses and Vehicles returning from
the Race Course are to keep the route
authorised in the preceding Sub-section.
III. Every person who shall ride or drive in a
furious manner, or so as to endanger the life or
limb of any person, or to the common danger of
the passengers in any public Road, or thorough-
fare, is liable to a penalty.
IV. (a.) Bearers of Chairs are to proceed
Eastward on the RIGHT HAND
(Southern) side of the Road, and to.
continue on through Wán-tsai and the
Morrison Hill Gap.
(b.) Bearers of Chairs returning Westward
are to keep on the LEFT HAND,
the Southern, side of the Road, and are
to pass over the same Roads as in going.
V. No Chairs or Vehicles will be allowed to
remain in the Road, between the boundaries of
the Cemeteries and the Grand Stand; neither is
any Vehicle to go at more than a slow pace at
the same place.
VI. Chairs and Vehicles to be arranged as lirected by the Police Constables on Duty.
VII. Owners of Dogs are recommended not to allow their Dogs to go near the Race Course, as any Dog found straying without a Collar with the name and address thereon of his Owner, is
liable to be destroyed (Ord. 14 of 1845, para. IV).
W. M. DEANE,
Captain Superintendent of Police.
Victoria, Hongkong, 4th February, 1882.
or
127
號 七 十五第報憲
二年 二月
一千八百八十
八須至
百聽看
四值鬥
年役
指上
印
下
欵西欵西欵
由按
騎
馬
涌 隨 隨車
跑後
後及
馬由車
在東仔
返由
當返
西
大
手
而
行
倘
濕
爲曉諭事照得
署軸政使司湯
現檡華
總理巡捕田 爲曉諭事照得鬥影 督憲大人按照一千八百六十九年第十條則例批准鬥馬章程兹特詳示於左 正月初六初七初八連!在黃泥涌鬥馬經蒙
現奉
督憲札爺將已
下批准章程抄
印俾衆週知
十一日示
西邊者必由右手邊而行倘路遇馬車各分其路庶免相撞 1欸 由大鐘樓至下環街市所有馬匹馬車及車仔起行往東邊者必由左手邊而往所有馬匹馬車及車仔由黃泥涌
二歎 凡馬匹馬車
三歎 凡有人騎馬
及
跑
車
仔
得行人危險之至凡犯此款者例應責罰 黃泥涌回西邊者必由左手邊行照依來時道路便是 四欸 各轎夫由大鐘樓往黄泥涌必要從右手邊行至下環街市直往灣仔堀斷龍落黄泥涌不准由海傍而往各轎夫由 馬在當衆大街或來往路口馳驟衝突令人閃避不及致傷肢體或有性命之處蓋越驟衝突實屬有 由大鐘樓既到下環街市則必由海旁道直行至灣仔道第二號差館東邊及大道向掃桿埔河
六欸 各轎停放處該轎夫須聽值日差役指示 圈及主人之名按照一千八百四十五年第十四條則例第四欸打死勿論 五欸 在黃泥涌陰城下便至看鬥馬官棚上便此道不准停放轎乘及車亦不准在該處地方徐步而行
七欸 禁止養狗主人不得帶狗走近跑馬之塲如有狗遊蕩並無頸 一千八百八十二年 二月 初四示
養乘
狗及
驟路則免
衝便必相行
是由撞往
No comments yet.
Private notes are available after approval.