THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 30TH OCTOBER, 1886.
ARTICLE II.
991
Authors of any of the Contracting Countries shall, in all the other countries of the Union, enjoy for their works, whether manuscript or unedited, or published in one of those countries, the advantages which the respective laws actually accord, or shall hereafter accord, to natives.
These advantages shall, however, be secured to them reciprocally only for the period of existence of their rights in their country of origin.
This enjoyment is subject to the fulfilment of the formalities and conditions prescribed by the law of the country of origin of the work, or, when it is a question of a manuscript or unedited work, by the law of the country to which the author belongs.
ARTICLE III.
The stipulations of Article II apply equally to the publishers of literary or artistic works published in one of the countries of the Union, the author of which belongs to a country not forming part of the Union.
ARTICLE IV.
The expression "literary and artistic works" comprises books, pamphlets, or all other writings; dramatic or dramatico-musical works, musical compositions with or without words; works of design, painting, sculpture, and engraving; lithographs, illustrations, and geographical charts; plans, sketches, and plastic works relative to geography, topography, architecture, or science in general; in fine, all -productions whatever in the domain of literature, science, or art which may be published by any
method of impression or reproduction.
ARTICLE V.
The legal assigns or representatives of authors, or, in the case provided by Article III, publishers, shall enjoy in every respect the same rights as those accorded by the present Convention to authors or publishers themselves.
ARTICLE VI.
Authors of any of the countries of the Union shall enjoy. in every other country of the Union the exclusive right of translation over their works, for ten years after the publication in one of the countries of the Union of the translation of their work authorized by them.
In order to enjoy the benefit of this stipulation, the said authorized translation must appear in entirety within a period of three years from the date of the publication of the original work.
For works published in incomplete parts, the period of three years stipulated in the preceding paragraph, shall begin to run only from the date of the publication of the last part of the original work.
In the case where the translation of a work shall appear in incomplete parts, the period of ten years stipulated by paragraph 1 shall also begin to run only from the date of the last part of the translation.
For works composed of several volumes published at intervals, as well as for bulletins or collec- tions published by literary or scientific Societies or by private individuals, each volume, bulletin, or collection shall, as far as regards the periods of ten years and three years, be considered as a separate work.
It is understood that the exclusive right of translation extends only to the language or languages in which an authorized translation shall have appeared.
ARTICLE VII.
Translations are expressly assimilated to original works. They shall enjoy, on this ground, the - protection stipulated in Articles II and III, as far as regards their unauthorized reproduction in the
countries of the Union.
In the case of a work for which the translating right has fallen into the public domain the trans- lator cannot oppose the translation of the same work by other writers.
ARTICLE. VIII.
The publication in one of the countries of the Union of extracts, fragments, or entire passages from a literary or artistic work appearing for the first time in another country of the Union, shall be reciprocally lawful, provided that this publication is specially destined and adapted for instruction, or is of a scientific character.
•
The reciprocal publication shall be equally lawful of chrestomathies composed of fragments from the works of various authors, as well as the insertion in a chrestomathy, or in an original work published in one of the countries of the Union, of an entire writing of small compass published in another country of the Union.
It is understood that mention should always be made of the name of the author, or of the source from which the extracts, passages, fragments, or writings dealt with in the two preceding paragraphs
have been borrowed:
No comments yet.
Private notes are available after approval.