571275-1930-Removal-of-all-graves-in-those-portions-of-Sections-A-C-and-Plague-Trenches-in-Kai-Tang-Wan-East-Cemetery — Page 1

Government Gazette 政府憲報 轅門報 All

THE HONG KONG GOVERNMENT GAZETTE, FEBRUARY 7, 1930. 77

COLONIAL SECRETARY'S DEPARTMENT,

No. 88. It is hereby notified that it is the intention of His Excellency the Governor to make an Order on the expiration of six months from the date hereof directing the removal of all graves in those portions of Sections A, C and Plague Trenches in Kai Lung Wan East Cemetery, which are shown coloured red on a plan deposited in the Office of the Sanitary Department in this Colony. Such Order will be made for the purpose of the execution of a public work namely the proper laying out of such area for the purpose of burial therein of Chinese dead.

7th February, 1530.

E. R. HALLIFAX,

Colonial Secretary.

墳便

憲示第八十八號

布政使夏

曉諭事照得現奉

曉諭俾衆週知爲此特示

前往看閱可也因奉此合亟出示 局如欲知詳細者於該署辦公時刻 有圖則列明用紅邊畫開存在清淨 内諭令卽行遷葬別處該地段經繪 墳墓 督憲擬由本日起於六閱月 便埋葬華人屍骸之用該處現有之 之A字,字段及疫症墳塲改築以 督憲札開現擬將鷄籠環東便墳場

一千九百三十年

!!

七號示

COLONIAL SECRETARY'S DEPARTMENT.

No. 89. It is hereby notified that it is the intention of His Excellency the Governor to make an Order on the expiration of six months from the date hereof directing the removal of all graves in that portion of Tung Wah Hospital Cemetery at Kai Lang Wan, which is shown coloured red on a plan deposited in the Office of the Sanitary Department in this Colony. Such Order will be made for the purpose of the execution of a public work namely the proper laying out of such area for the purpose of burial therein of Chinese dead.

7th February, 1930.

E. R. HALLIFAX,

Colonial Secretary.

憲示第八十九號

布政使夏

曉諭事照得現奉

也等因奉此合亟出示曉諭俾衆週 細者於該署辦公時刻前往看閲可 用紅色畫開存在清淨局如欲知詳 命令遷葬別處該地段經繪有圖則 由本日起限六閱月期滿卽行發給 骸之用該處現有之墳墓 督憲擬 塲之一部份改築以便埋葬華人屍 督憲札開現將鷄籠環東華醫院墳

知爲此特示

一千九百三十年

二 月

七號示

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.