221231-1935-Supplementary-Bills-read-a-first-time- — Page 185

Government Gazette 政府憲報 轅門報 All

516

13. The keeper of a common lodging-house shall cause the windows of each of the sleeping rooms to be kept open to their full width for at least four hours each day, unless prevented by inclement weather or by the illness of any person occupying any of the rooms.

14. The keeper of a common lodging-house shall not permit males and females above ten years of age respectively to occupy the same sleeping apartment, except in the cases of husband and wife, and parents and children, and he shall not allow any person to occupy his house for immoral purposes.

15. The keeper of a common lodging-house shall not knowingly permit persons of a bad character to lodge in his house and he shall maintain and enforce good order and decorum therein.

16. The keeper of a common lodging-house shall keep a register of the name, occupation and native place of each lodger, and the dates of arrival and departure, and shall at all times, when required by the Secretary for Chinese Affairs or the Chairman of the Urban Council or the Chief Officer of the Fire Brigade or any Health Officer or officer of the Sanitary Department or Fire Brigade, give him free access to such house or any part thereof and shall allow him to inspect the same and such register.

17. If any person in a common lodging-house or Ku Li Kun () becomes ill from any infectious, contagious or com- municable disease, the keeper of such common lodging house shall forthwith give notice thereof to a Health Officer or to the Secretary for Chinese Affairs who shall immediately transmit such information to a Health Officer; and the keeper of such common lodging house shall, if required by a Health Officer, cause the house to be vacated and shall allow the bedding, clothing and other articles used by the infected person to be destroyed or disinfected and the house to be fumigated, disinfected and limewashed at the public expense.

18. A copy of these Rules, in English and Chinese, shall at all times be kept posted in a conspicuous place on each floor of every licensed premises to the satisfaction of the Secretary for Chinese Affairs.

Objects and Reasons

1. Up to the present the control of common lodging- houses has been divided, the Governor in Council being empowered by the Boarding-house Ordinance, 1917, to make regulations, and the Sanitary Board by the Public Health & Buildings Ordinance, 1903, to make by-laws, for their governance.

2. The purpose of this amending Bill is to provide under the former Ordinance a complete and separate group of rules governing such houses which are known to the Chinese as "ku li kun." The enforcement of the licensing provisions of these rules will remain in the hands of the Secretary for Chinese Affairs, while the Health Officers will see to the en- forcement of the provisions for sanitation.

3. The Bill forms part of the new Sanitation Code.

January, 1935.

C. G. ALABASTER,

Attorney General.

Page 185Page 186

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.