TNAG-2571-FCO40-3757-Future-of-Hong-Kong-adaptation-of-laws-Post-Office-Ordinanc-1992 — Page 8

FCO40 Hong Kong Department Records 聯邦事務部香港部檔案 All

引言

法律適應化一

郵政署條例(香港法例第98章)

按照聯合聯絡小組第十七次會議上商定的磋商原則,英方準備 了本文件作為雙方磋商的基礎。本文件闡述英方打算如何修改香港法 例中若干條文,以確保這些條文符合基本法。

2.

這是首份有關文件,所挑選的項目是郵政署條例(香港法例第 98章),該條例監管香港的整個郵政制度。

建議

3.

英方建議修改郵政署條例如下

(a) 從第2(1)條的 "contract ship"定義中刪去提及女皇陛下

的郵政署署長和英國屬地或保護領地的郵政機關之處。

(b)

(c)

從第2(1)條的 "postage stamp" 定義中刪去提及女皇陛下 的郵政署署長或任何英國屬地政府之處,並以"any

other Government or postal authority' 取代。

從第2(1)條的 "Postmaster General" 定義中刪去提及女 皇陛下的郵政署署長之處。

(d) 從關於郵件傳遞條文中删除 "On Her Majesty's

(e)

Service" 一詞,並以 "On Government Service" 取代。

(同時必須相應修訂該條例第22、31(1)及32(1)條和郵政署 規例第6(1)條。)

凡出現 "any postal authority, British or foreign" 一詞時, 一律删除 "British or foreign" 這些不必要的 字眼。(同時必須相應修訂第7(4)、31(1)、31(2)、32(1)及 36(1)條。)

(P) 第32(5)條凡出現 "forfeit to the Crown"一詞時,刪除

"to the Crown" 這些不必要的字眼。

(g) 從郵政署規例第20條 "British postal orders" 一詞內

删去 "British”一字。

!

;

!

結論

4.

除了上述建議外,我們承認郵政署條例日後還須進一步進行適 應化。不過,這些適應化到一九九七年七月一日才能生效,例如條例 第3條提及 "the Governor in Council" 及第13(1)條提及 "the

Governor" 之處。英方的看法是這些適應化工作可待較後期在整體「 午夜」適應化工作中,合適地跟随其他相類條例一起處理。該套適應 化方案將與中方另行磋商。

Daco 10

A The National Archives

DEPARTMENT/SERIES

PIECE/ITEM

FCO.

но

(one piece/item number)

Extract details:

folio 10

3757/1

Date and

sign

CLOSED UNDER FOI EXEMPTION

27(1).

RETAINED UNDER SECTION 3(4)

OF THE PUBLIC RECORDS ACT 1958

TEMPORARILY RETAINED

MISSING AT TRANSFER

NUMBER NOT USED

MISSING (TNA USE ONLY)

DOCUMENT PUT IN PLACE (TNA USE ONLY)

ай ठे

13 DEC 2017

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.