bunal d'arbitrage no sont pas immédiatement exigibles, mais il est nécessaire, dans chaque cas, pour les rendre exigibles, de s'adresser aux tribunaux ordi- naires. Au cours des procédés dovant ces tribunaux, la sentence arbitrale sora cependant admise généralement, BA118 examen ültérieur, comme base pour lo jugement définitif de l'allaire."
Sauf ratification.
Genève, le 80 mai 1924.
8
Pour le Danemark,
Are
arbitration tribunal
not enforceable at once, but in order to make them enforceable it is necessary in every case that application be made to the ordinary tribunals. In proceed- ings before these tribunals, the arbitral award will, however, be generally admitted. without further examination, as ground for definitivo judgment in the
a80.
Subject to ratification. (Trans- tation.)
A. OLDENBURG.
Pour la Norvège,
le 5 août 1924,
CHR. L. LANGE.
Par application do l'alinéa 2 de l'article 1 du présent Pro- tocolo, le Gouvernement do Sa Majesté le Roi d'Espagne se réserve la liberté do restreindre l'ongagement prévu audit article aux contrats qui soraient con- sidérés commo commerciaux par son droit national.
En vertu de l'article 8 du Pro- tocole, la Gouvernement de Sa Majesté le Roi d'Espagno déclare que son acceptation du présent Protocole no s'étend pas aux possessions espagnoles en Afrique ni aux torritoires du Pro- toctorat espagnol au Maroc.
Under the second paragraph of article 1 of this protocol, the Government of His Majesty the King of Spain reserves the right to limit the obligation mentioned in the said article to contraris which would bo considered - na commercial under its national law.
By virtue of article 8 of the Protocol, the Government of His Majesty the King of Spain declares that its acceptaneo of this Protocol does not includo the Spanish possessions in Afrien or the torritories of the Spanish protectorate in Morocco. (Trans- lation.)
Le 30 noût 1924,
QUIÑONES DE LEÓN, Pour la Confédération suisse,
le 10 reptembre 1924,
MOTTA.
Par application de l'alinéa 2 de l'article 1′′ du présent Proto- cole, le Gouvernement letton se réserve la liberté do restreindre l'engagement prévu dans ledit
Under the second paragraph of article 1 of this Protocol, the Latvian Government reservea the right to limit the obligation mentioned in the said article to`
articlo
nux contrats qui sont déclarés commerciaux par son droit national.
Pays-Bas,
Pour la Lettonie,
contracts which aro declared
commercial under its national law. (Translation.)
le 12 septembre 1924,
L. SEJA.
Pour le Salvador,
lo 13 septembre 1924,
J. GUSTAVO GUERERRO.
Pour le Chili,
le 16 septembro 1924,
ARMÂNDO QUEZADA A. E. VILLEGAS.
Pour les trois territoires d'outre-mer, Indes néerlan- daises, Surinam ot Curaçao :
11
Le Gouvernement néerlandais go réservo In liberté do ro- streindre l'engagement visé nu premier paragraphe de l'article 1′′ aux contrats qui sont con- sidérés comme commerciaux par lo droit néerlandais. En outre, il déclare son point do vuo que Ja reconnaissance, en principe, do la validité des clauses d'arbi- trago no porte mullement atteinte nux dispositions restrictives qui go trouvent actuellement dans los législations de ces torritoires. ni nu droit d'y introduire d'autres restrictions à l'avenir."
Netherlands.
For the three overgens terri- torios, Notherlands India, Surinam and Curaçao :~~
The Netherlands Governinent reserves the right to limit the obligation mentioned in the first paragraph of anticlo I to con- tracts which are considered na commercial under Nethorinuds Jaw. It also holds that the recognition, in principle, of the validity of arbitration clauses imposes no limitation on the restrictive provisions at present contained in the legislation of These territorisa. nor on the liberty to introduco other reɛtric- tions in future." (Translation.)
Lo 20 septembre 1924,
W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.
Pour le Paraguay,
le 29 septembre 1921,
R. V. CABALLERO.
How
轲
No comments yet.
Private notes are available after approval.