£10
HONG KONG BILL OF RIGHTS BILL, 1990
A BILL
To
1990 TRAMYGII*
本條例草案
旨在
RI
Implement further the International Covenant on Civil and Political Rights as
applied to Hong Kong, and for ancillary and connected matters.
WHEREAS
(1) the International Covenant on Civil and Political Rights applies to
Hong Kong; and
(2) that Covenant includes an undertaking to take the necessary steps in adopt such legislative or other measures as may be necessary to give effect to the rights recognized in that Covenant,
NOW THEREFORE BE IT ENACTED by the Governor of Hong Kong, with the advice and consent of the Legislative Council thereof, as follows-
進一步實施在香港適用的《公民推利和政治權利國際公約》,並對附帶及有關連的事項
Man
►
()《公民抵利和政治撒利國際公約》適用於西孔;及
(2) 肢公的包括了一項水證,即採取必要步驟,以採納為實確該公約所承認的惯
利所需的立法或其他措施。
故此,現由香港總督堡關立法局意見兼得該局同意而制定如下一
PART I
PRELIMINARY
導言
1.
簡稱及生效日期
1.
Short title and commencement
(1) This Ordinance may be cited as the Hong Kong Bill of Rights Ordinance 1990.
(1) 本炸例可引購為《1990年香港人權宣言炸例》。
(2)第3(1)及(2)炸门小條例生效日期起計2年後實施。
(2) Section 3(1) and (2) shall come into operation 2 years after the commencement of this Ordinance.
2.
Interpretation
(1) In this Ordinance, unless the context otherwise requires—— "article" means an article of the Bill of Rights;
“Bill of Rights” (^#vä) means the Hong Kong Bill of Rights set out in
Part.
"nati
(2)
rity" (M) includes the security of Hong Kong.
e Bill of Rights is subject to Part III.
2.
7#
!
(1) 在本炸例中,除文意另有所指外
“人權宣言”(Bill of Rights) 指在第1部列出的香港人權宣言; *M*&^.” (national security) {BLE PALANKEN ·
(2) 人權宣言受第二部規服。
No comments yet.
Private notes are available after approval.