18
OZONE LAYER PROTECTION BILL 1989
SCHEDULE
SCHEDULED SUBSTANCES
Chemical Name
CFC13-Trichlorofluoromethane
CF2C12-Dichlorodifluoromethane
PART 1
Chlorofluorocarbons (CFC)
Common Name
CFC11
CFC12
CFC113
CFC114
CFC115
PART 2
Halons
C2F3C13-Trichlorotrifluoroethane
C2F4Cl2---Dichlorotetrafluoroethane
C2F,CI-Chloropentafluoroethane
[ss. 2 & 17]
化學名稱
三氧氟甲烷(CFCl3) 二氯二氟甲烷(CF2Cl2) 三氯三氟乙烷(C2F,Cl3) 二氣四氟乙烷(C2F4Clz) 一氣五氟乙烷(C2FsCl)
1989年保護臭氧層條例草案
附表
受管制物質
第1部
〔第2及17條〕
含氧氟烴(CFC)
普通名稱
CFC11
CFC12
CFC113
CFC114
CFC115
第2部
哈龍
19
Chemical Name
CF2BrCl-Bromochlorodifluoromethane
CFgBr-----Bromotrifluoromethane
C2F4Br2-Dibromotetrafluoroethane
Explanatory Memorandum
Common Name
化學名稱
溴氯二氟甲烷(CF,BrCl)
halon 1211
halon 1301
halon 2402
The main purpose of this Bill is to give effect to Hong Kong's international obligations under the 1985 Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and the 1987 Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. The Bill prohibits the manufacture of and controls the import and export of substances (scheduled substances) that deplete the ozone layer. Control of import and export is achieved through registration and licencing provisions (clauses 5 to 8).
2. The Bill also enables the Governor in Council to make regulations for the control of products containing or made with a scheduled substance, for the use of a scheduled substance in a prescribed plant or process and for the use, recovery recycling or disposal of scheduled substances (clause 16).
3. Enforcement of the Bill is by public officers authorized by the Director and, in relation to imports and exports, by the Customs and Excise Service under the Import and Export Ordinance (Cap. 60) which is amended by clause 18 to reflect the fact that licences are issued under this Bill. Clause 19 amends the Second Schedule to the Customs and Excise Service Ordinance (Cap. 342) to include a reference to this Bill so that the arrest powers in sections 17 and 17A of that Ordinance are also applicable when exercised by the Customs and Excise Service.
4. A total of 11 additional posts will be required in the Environmental Protection and Trade Departments at an estimated annual staff cost of $2.6 million. Revenue from registration and licence fees is expected initially to be about $390,000 but will decline as the quota for exports and imports is gradually tightened as required under the Montreal
Protocol.
溴代三氟甲烷(CF,Br) 二溴四氟乙烷(CzF4Brz)
摘要說明
普通名稱
哈龍1211 哈龍 1301 哈龍 2402
1. 本條例草案的主要目的是履行香港根據《1985年保護臭氧層維也納公約》及 《1987年關於消耗臭氧層的物質的蒙特利爾議定書》而承擔的國際責任。條例草案禁 止生產耗蝕大氣層臭氧層的物質(受管制物質)並管制這些物質的進出口。管制進出口 是通過註册及發出許可證條文(第5至8條)達成的。
2. 條例草案亦賦權總督會同行政局就以下事項訂立規例:管制含有受管制物質 或在生產過程中使用受管制物質的產品;在指定的工序或工廠及其設備內使用受管制 物質及受管制物質的使用、回收、循環使用及處置(第16條)。
"
3. 條例草案由環境保護署署長授權的公職人員負責執行,而在進出口方面 執行工作則由海關根據《進出口條例》(第60章)進行。條例草案第18條修訂《進 出口條例 》,以反映有關許可證是根據本條例草案發出的。第19條修訂海關條例 (第342章)附表2,使該附表亦提述本條例,以便該條例第17及17A條所指的拘捕權 由海關行使時,亦可適用於本條例草案。
4. 爲配合本條例的施行,環境保護署及貿易署將需要開設共11個新職位,每年 的開支估計為$2,600,000。註冊及牌照收費預料在初期每年會帶來$390,000的收入, 但隨着進出口配額遵照《蒙特利爾議定書》的規定而逐步收緊,收入將會減少。
No comments yet.
Private notes are available after approval.