K
- 11-
An additional point, if time allows, would be the of the "directives" in Article 48(8) as they are not mentioned elsewhere.
nature
Authentic English Text
AS you will know, two other matters which continue
to give concern in Hong Kong are the question of an
authentic English translation and the issue of the relationship of the
Constitution of the
Basic Law to Article 31 of the
PRC.
What is important about the
former is that there should be some demonstrable authority
for the English text and I can only repeat what I wrote in the Memorandum accompanying my letter of 1 August 1988:
"If
the
the present system of law is to continue and
English language is to be used in the courts and elsewhere for official purposes in addition to Chinese, it is important that there should be an
authentic and authoritative English text of the
Basic Law available. It is not necessary that
such а text be enacted by the National People's
Congress for it to be authoritative. A possible
way of providing such a text would be for the National People's Congress or the Central People's Government to cause an English Language text to be
prepared, and for the Standing Committee or the
Central People's Government to promulgate it as the authoritative and authentic English text. A
possible draft would be: 'The State Council shall
cause to be prepared, and shall publish, a text in
the English language of this Law (and of any
amendment or interpretation thereof by the
National People's Congress or the Standing
Committee of the National People's Congress).
Copies of such a text shall be accepted as
authoritative versions of this Law for all
purposes in the Hong Kong Special Administrative
Region',"
No comments yet.
Private notes are available after approval.