HONG KONG LEGISLATIVE COUNCIL
5 July 1989
香港立法局
一九八九年七月五日
49
主席先生,請原諒我直言,在解決越南船民問題上,英國一直力圖卸責。但對香港人渴望得回 的原有留英權利,以作為將來必要時的一點保障,卻又摒諸門外,實有違宗主國之道,令香港人 不滿憤恨。總結而言,我對英國國會外交委員會報告書極表不滿和不能接受。最後在完結前我想 提出的是過去月來我們香港市民已-
份透過不同途徑向全世界表示了我們對中國學運事件及英國 國籍法的不滿及失望。不過香港不能只靠日以繼夜的上街遊行,喊口號便能解決問題或恢復信心 香港必須有一個安定的環境和市民合力同心地辦好經濟建設,香港才有美好的將來,而那些留 在香港與香港共存亡的大部份市民才能安居樂業。所以我們作為香港的一份子,應保持冷靜,在 今後任何行動中,必須先三思而後行,不可因激動而失去理智,有損於香港今後的安定與繁榮。
主席先生,今次英外相賀爵士訪港,給立法局議員見面以及發表意見的時間及機會均極有限 而賀維爵士千里而來都不能多留一天,親身聆聽今天立法局議員較詳細而全面的發言,實屬可 惜,惟有寄望閣下將我們今天所發表的心聲代為轉達首相及外相。
主席先生,本人謹此陳辭。
4.32 pm
HIS EXCELLENCY THE PRESIDENT: Members might like to take a break at this point.
4.55 pm
HIS EXCELLENCY THE PRESIDENT: Council resumes.
MR. PETER WONG: Sir, I thank you and the honourable Members for allowing me to speak out of turn.
The events of 4 June made us smarter but regrettably little wiser as to what sort of future Hong Kong holds in store for us.
We have no weapons to match anyone other than hard work and free and fair trade. These weapons have stood us in good stead in the past and have got us to where we are now. So we should not forsake our winning formula unless we have good and overwhelming reasons to do so.
I wish to say nothing about nationality because I am a member of the New Hong Kong Alliance which wish to take Britain to court to substantiate Hong Kong's legal case. It is not something that can be achieved overnight but I verily believe that it complements OMELCO's moral case.
No comments yet.
Private notes are available after approval.