HONG KONG LEGISLATIVE COUNCIL —— 2 November 1988
香港立法局 一九八八年十一月二日
39
周美德議員問:我追問的問題有些已由梁智鴻醫生已問過,但我會補問的是, 在答案的第六段裏 引出了每年接受本地或海外訓練的護士數目,平均有35-45%。請問政府可否將這數字 分類得比較清楚一點,究竟在這個這麼大的百分率裏,有多少實際是見習護士本身的入職訓練,
和有多少是真正的合格護士,即本身是註冊護士,而目前的在職訓練旨在配合醫護發展科技的需 要。這些合格護士的在職訓練的種類又是怎樣劃分呢?
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Sir, I understand that the training figures in the paragraph referred to by Mr. CHOW do not include the basic training done in nursing schools of which about 1,070 places are available
each year. I understand that the numbers shown are for post-basic training attendance, that is, the same nurse may have attended more than one courses. So the number does not relate to an absolute number of nurses but the number of
attendances.
潘志輝議員問:可否告知本局,護士的流失情況是否在補助醫院的情況較政府醫院為差呢?若是 的話,會不會是因為補助醫院所提供給護士的服務條件較政府醫院為差呢?
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Sir, I do not have the information and I shall provide it in writing (Annex VIII).
周美德議員問:主席先生,既然答覆說在這35-45%中,並不包括本身入職的基本見習護士 的訓練,那究竟在一個部門裏每年平均有35-45%的員工出外或在本地接受訓練,在人手安
排上,會不會有問題呢?
SECRETARY FOR HEALTH AND WELFARE: Sir, as I said in my main reply, in the time available it has not been possible to compile all the information requested by Mr. CHOW and that I shall be providing further information to him not only on the remaining categories which have not been mentioned in my main reply but also on the two which have been referred to in my main reply, and I shall include the answer to his question in my answer to him in writing in due course.
MR. TIEN: Sir, will the Government inform this Council whether registered nurses would meet the existing policy of the Immigration Department and be imported into Hong Kong?
HIS HONOUR THE PRESIDENT: Secretary for Health and Welfare, I do think that is too far outside the scope of the original question. If you would like to put that down as a separate question, Mr TIEN, we shall consider it in a further meeting.
No comments yet.
Private notes are available after approval.