·九八七年三月二十五日立法局會議席上
王澤長議員致辭全文
九八六年法定語文(修訂)條例草案
主席先生:
制定一九八六年法定語文(修訂)條例草案及一九八六年法律竊義 及通則(修訂)(第三號)條例草案這兩項有關連的條例草案,標誌着本 港立法史上一個重要的里程。主要的建議是提供一個立法架構,使本 港可以中英文頒佈法例,而兩種文本同樣都是真確的文本,在人口有 98%以上是中國人的社會裏,我們的法例若同時以中文制定,則不單 合適,更是公平的做法。
主席先生,為方便起見,我将就兩項條例草案一併發言。
研究這兩項條例草案的專案小組成員包括14位議員,他們曾舉行 幾次會議,並與法律界專業人士、司法部及律政司署代表進行非正式 但深入的討論。專案小組成員在開始時便知道如要實施建議就必須先 進行詳細的審議,而法律界及司法部的意見將會是十分寶貴。主席先 生,我樂於報告:這些非正式會議經話實是十分有用,專案小組非常 感激法律界及司法部所提出的寶貴意見。香港大律師公會主席及香港 律師會會長對這兩項條例草案深表興趣,在我們的「協商」討論中積 極發表意見。
我相信這類合作是切合需要的,特別是雙方可以建立有用的對 話,因而為重要法例的順利通過鏞路。
主席先生,雙語立法的原則經進行廣泛及深入的諮詢。律政司署 在一九八六年四月發表一份有用及資料豐富的中文立法問題討論文 件,徽詢市民的意見,此舉值得我們稱許。由胡法光議員出任召樂 人,成員共有13位議員的立法局議員專案小組於一九八六年五月成 立,專實研究這份討論文件。專案小組以立法局慣常的高效率,在短 短兩個月內完成審議工作,立法局並於一九八六年七月進行休會辯 論,討論中文立法問題。
(I)
- 長 1 -
No comments yet.
Private notes are available after approval.