!
:
To: Sir Jack
Governor of Hong Kong.
A
1364/E/79
Translation
10th December 1979
Dear Sir,
I, a resident in MA ON SHAN, Hong Kong, received and read the two identical letters(?) from Mr. Davies, Secretary for Security, on 28th
November, and 6th December, 1979. "His Excellency the Governor has asked
me to acknowledge receipt of your letter dated 15th November 1979
requesting permission for your two sons,
and
to enter Hong Kong from China. The matter is receiving attention and a
substantive reply will be sent to you in due course. If your above-
referenced letter is the first application you have made to the Hong Kong
Government, the Director of Immigration, who has the authority to approve or refuse your application in the first instance, will reply to you direct." "Addressed to" (sic) "such reason(s)" (sic) "notifying you"(sic). As from to-day (10th December, 1979), (I shall) draw the line of application (sic). (It was) an initial application before to-day, (an application)
which had been rejected in file by the Director of Immigration in his written reply. As from to-day, this is the second attempt I apply to the
Hong Kong Government for entry. Here I write again, beseeching Sir Jack,
(qovernment) Governor of Hong Kong, to show kindness in implementing his policy (by)
issuing
the (two) brothers, and their
and
family members visas. There will be no limit to your achievements and virtue. This will free me (NGAI Kwai-tong) from thinking this and that
indulging all the time (including in thinking), begging incessantly day in and day out. (1) hope you will show me (your) virtrous administration by
issuing
etc. visas to enable them to enter Hong Kong to visit
their relatives and make a living at an eary date so that NGAI Kwai-tong who is old, sick and injured could have son(s) and grand-children attend to him till his dying day. (If that materials), I shall owe you my
gratitude forever.
The Second Time Applicant
NGAI Kwai-tong
(Translator's note: it is very difficult to understand certain parts of
this letter, hence, the difficulty in the translation.)
No comments yet.
Private notes are available after approval.