TNAG-0511-FCO40-576-Visits-of-ships-from-Soviet-Union-to-Hong-Kong-1974 — Page 101

FCO40 Hong Kong Department Records 聯邦事務部香港部檔案 All

Статья 16

1. Судебные власти одной Высокой Договаривающейся Стороны не будут принимать к производству любое гражданское дело, возникающее из иска капитана или члена экипажа судна другой Высокой Договари- вающейся Стороны в отношении оплаты труда или трудового договора, без предварительного уведомления соответствующего консульского должностного лица этой другой Высокой Договаривающейся Стороны и отклонят требование о возбуждении судопроизводства, если консульское должностное лицо выдвинет возражение.

2. Без ущерба для положений пункта 1 настоящей статьи судебные и административные власти одной Высокой Договаривающейся Стороны не будут, иначе как по просьбе или с согласия компетентного консульского должностного лица, осуществлять юрисдикцию или вмешиваться (в зависимости от обстоятельств) в какие-либо дела, происходящие на борту судна другой Высокой Договаривающейся Стороны, включая случаи задержания на судне любого лица при условии, что такое задержание является правомерным согласно законодательству первой Высокой Дого- варивающейся Стороны. Указанные власти могут, однако, осуществлять гражданскую юрисдикцию, которая не исключена положениями пункта 1.

3. Положения пункта 2 настоящей статьи не применяются: (а) в связи с любым правонарушением, совершенным на борту судна

одной из Высоких Договаривающихся Сторон:

(1) если последствия правонарушения распространяются на тер-

риторию другой Высокой Договаривающейся Стороны; (іі) если правонарушение затрагивает спокойствие территории или добрый порядок в территориальных водах или в любом порту другой Высокой Договаривающейся Стороны;

(іі) гражданином или против гражданина другой Высокой Догова- ривающейся Стороны или любым лицом или против любого лица, помимо капитана или члена экипажа судна; (iv) представляющим собой тяжелое правонарушение по законам

другой Высокой Договаривающейся Стороны; или

(ь) в связи с любыми действиями властей в отношении вопросов таможенных, иммиграционных, санитарных, охраны человеческой жизни на море, загрязнения моря нефтью, радиосвязи или любых подобных вопросов.

i

В удостоверение чего Уполномоченные обеих Высоких Договари- вающихся Сторон подписали настоящий Договор и скрепили его своими

печатями.

Совершено в Лондоне «3» апреля 1968 года в двух экземплярах, каждый на английском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

От имени

Её Британского Величества

От имени

Президиума Верховного Совета Союза Советских Социалистичес- ких Республик

GORONWY ROBERTS Г. О. Робертс

J. P. W. MALLALIEU Дж. П. У. Маллалью

(L.S.)

В. БАКАЕВ

В. Бакаев

(L.S.)

Статья 17

Настоящий Договор подлежит ратификации и обмен ратификацион- ными грамотами будет иметь место в Москве в возможно короткий срок. Он вступит в силу в день обмена ратификационными грамотами и будет оставаться в силе до истечения двенадцати месяцев с того дня, когда одна из Высоких Договаривающихся Сторон уведомит в письменной форме другую Сторону о своем желании прекратить действие Договора.

14

Printed in England by Her Majesty's Stationery Office

20889-70 3130311 Dd. 162756 K12 7/72

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.