CHINA-KOREAN BOUNDARY AGREEMENT
243
Art II.-The Government of China shall, as soon as possible after the signing of the present agreement, open Lung-Ching-tsun, Chu-tsz-Chie, Tou-tao-kou, Pai- Tsao-kou to the residence and trade of foreigners, and the Government of Japan may there establish Consulates or branch offices of Consulates. The date of opening such places shall be separately determined.
Art. III. The Government of China recognise the residence of Korean people, as heretofore, on the agricultural lands lying north of the River Tumen.
་
Art. IV. The Korean people residing on the agricultural lands within the mixed residence district to the north of the River Tumen shall submit to the laws of China, and shall be amenable to the jurisdiction of the Chinese local officials. Such Korean people shall be accorded by the Chinese authorities equal treatment with Chinese subjects, and similarly in the matter of taxation and all other administrative measures they shall be placed on equal footing with Chinese subjects. All cases, whether civil or criminal, relating to such Korean people shall be heard and decided by the Chinese authorities in accordance with the laws of China, and in a just and equitable manner. A Japanese Consular officer, or an official duly authorised by him, shall be allowed freely to attend the Court, and previous notice is to be given to the Japanese Consular officers the hearing of important cases concerning lives of persons. Whenever the Japanese Consular officers find that decision has been given in disregard of law, they shall have right to apply to the Chinese authorities for a new trial, to be conducted by officials specially selected, in order to assure a just decision.
Art. V.-The Government of China engages that lands and buildings owned by Korean people in the mixed residence district t› the north of the River Tumen shall be fully protected, equally with properties of Chinese subjects. Ferries shall be established on the River Tumen at places properly chosen, and people on either side of the river shall be entirely at liberty to cross to the other side, it being, however, understood that persons carrying arms shall not be permitted to cross the frontier without previous official notice or passports. In respect of cereals produced in the mixed residence district, Korean people shall be permitted to export them out of the said district, except in time of scarcity, in which case such exportation may be prohibited. Collection of firewood and grass shall be dealt with in accordance with the practice hitherto followed.
Art. VI.--The Government of China shall undertake to extend the Kirin- Changchun Railway to the southern boundary of Yenchi, and to connect it at Hoiryong with a Korean railway, and such extension shall be effected upon the same terms as the Kirin-Changchun Railway. The date of commencing the work of proposed extension shall be determined by the Government of China considering the actual requirements of the situation and upon consultation with the Government of Japan.
Art. VII. The present agreement shall come into operation immediately upon its signature, and thereafter the Chientao branch office of the Residency-General, as well as all the civil and military officers attached thereto, shall be withdrawn as soon as possible and within two months. The Government of Japan shall within two months hereafter establish its Consulates at the places mentioned in Art. II.
In witness whereof the undersigned, duly authorised by their respective Gov- ernments, have signed and sealed the present agreement in duplicate in the Japanese and Chinese languages.
No comments yet.
Private notes are available after approval.