158
TREATY BETWEEN CHINA AND JAPAN
Art. XXV. The Japanese Government and its subjects are hereby confirmed in all privileges, immunities and advantages conferred on them by the Treaty stipulations between Japan and China which are now in force; and it is hereby expressly stipu- lated that the Japanese Government and its subjects will be allowed free and equal participation in all privileges, immunities and advantages that may have been or may be hereafter granted by His Majesty the Emperor of China to the Government or subjects of any other natiou.
Art. XXVI.—It is agreed that either of the High Contracting Parties may demand a revision of the Tariffs and of the Commercial Articles of this Treaty at the end of ten years from the date of the exchange of the ratifications; but if no such demand be made on either side and no such revision be effected within six months after the end of the first ten years then the Treaty and Tariffs, in their present form, shall remain in force for ten years more, reckoned from the end of the preceding ten years, and so it shall be at the end of each successive period of ten years.
Art. XXVII. The High Contracting Parties will agree upon Rules and Regulations necessary to give full effect to this Treaty. Until such Rules and Regulations are brought into actual operation the Arrangements, Rules and Regulations subsisting between China and the Western Powers, so far as they are applicable and not inconsistent with the provisions of this Treaty, shall be binding: between the Contracting Parties.
Art. XXVIII.-The present Treaty is signed in the Japanese, Chinese and English languages. In order, however, to prevent future discussions, the Pleni- potentiaries of the High Contracting Parties have agreed that in case of
any divergencies in the interpretation between the Japanese and Chinese Texts of the Treaty, the difference shall be settled by reference to the English Text.
Art. XXIX. The present Treaty shall be ratified by His Majesty the Emperor of China and His Majesty the Emperor of Japan, and the ratification thereof shall be exchanged at Peking not later than three months from the present date.
In Witness whereof the respective Plenipotentiaries have signed the same and have affixed thereto the seal of their arms.
Done at Peking this twenty-first day of the seventh month of the twenty- ninth year of Meiji, corresponding to the eleventh day of the sixth month of the twenty-second year of Kuang Hsü (July 21st, 1896).
[L.S.] [L.S.]
CHANG YIN-HOON.
HAYASHI TADASU.
PROTOCOL REGARDING NEW PORTS
MADE AT PEKING, 19TH October, 1896
Baron Hayashi Tadasu, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of His Majesty the Emperor of Japan, and the Minister of Foreign Affairs of His Majesty the Emperor of China have agreed upon the following stipulations supple- mentary to the Treaty of Commerce and Navigation :—
Art. I. It is hereby agreed that special Japanese settlements shall be formed at the places newly opened to commerce, and that affairs relating to roads and police shall be under the control of the Japanese Consul.
Art. II.-Regulations with respect to steamers or ships owned or chartered by Japanese subjects at Suchow, Hangchow, and Shanghai shall be determined after conference with Japan, on the basis of the Provisional Regulations for the conduct of business by foreign merchants at those places, issued by the Shanghai Customs on August third of the twenty-second year of Kwang Hsü.
Page 230Page 231
No comments yet.
Private notes are available after approval.