118
TREATY BETWEEN CHINA AND JAPAN
Art. XXV.-The Japanese Government and its subjects are hereby confirmed in all privileges, immunities and advantages conferred on them by the Treaty stipulations between Japan and China which are now in force; and it is hereby expressly stipu lated that the Japan se Government and is subjects will be allowed free and equal participation in all privileges, immunities and advantages that may have been or may be hereafter granted by His Majesty the Emperor of China to the government or subjects of any other nation.
Art. XXVI.—It is agred that either of the High Contracting Parties may demand a rvision of the Tariffs and of the Commercial Articles of this Treaty at the end of ten year from th date of the exchange of the ratifications; but if no such demand be mide on either side and no such revision be effected within six months after the end of the first ten years then the Treaty and Tariffs, in their present form, shall remain in force for ten years more, reckoned from the en 1 of the prece ling ten y ars, and so it shall be at the end of each sucessive period of ten years.
Art. XXVII.The High Contracting Parties will agree upon Rules and Regulations necessary to give full effect to this Treaty. Un'il such Rules and Regulations are bro ight intact al operation the Arrangements, Rules and Regulations subsisting between China and the Western Powers, so far as they are aplicable and not inconsistent with the provisions of this Treaty, shall be binding between the Contracting Parties.
Art. XXVIII.—The present Treaty is signed in the Japanese, Chinese and English languages. In order, however, to prevent future discussions, the Pleni- potentiaries of the High Contracting Parties have agreed upon that in case of any divergencies in the interpretation between the Japanese and Chinese Texts of the Treaty, the difference shall be settled by reference to th English Text.
1
Art. XXIX. The present Treaty shall be ratified by His Majesty th Emperor of China and His Majesty the Emperor of Japan, and the ratification thereof shall be exchanged at Peking not later than three months from the present date.
In Witness whereof te respective Plenipotentiaries have sigued the same and have affixed thereto the seal of the r arms.
Done at Peking this 21st day of the 7th month of the 29th year of Meiji, corresponding to the 11th day of the 6th month of the 22 .d year of Kuang Hsū
(July 21st, 1896).
[L.8.]
CHANG YIN-HOON.
[L.S.]
HAYASHI Tadasu.
PROTOCOL REGARDING NEW PORTS
MADE AT Peking, 19th October, 1896
Baron Hayashi Tadasu, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of His Majesty the Emperor of Japan, and the Min ster of Foreign Affairs of His Majesty the Empor
or of China have agreed upon the following stipulations supple- mentary to the Treaty of Commerce and Navigation :-
Art. I. It is hereby greed that special Japanese settlements shall be formed at the places newly opened to commerce, and that affairs relating to roads and police s all be under the control of the Japanese Consul.
Art. II. Regulations with respect to steamers or ships owned or chartered by Japanese subjects at Suchow, Hangchow, and Shanghai shall be determined after conference with Japan, on the basis of the Provisional Regulations for the conduct of business by foreign merchants at those places, issued by the Shanghai Customs on August 3rd of the 22nd year of Kwangsü.
Digitized by Google
No comments yet.
Private notes are available after approval.