Directory_and_Chronicle_1877 — Page 768

Directories & Chronicles 香港指南 All

PORT, CONSULAR, CUSTOMS, AND HARBOUR REGULATIONS, &c,

NINGPO.

331

The port of Ningpo is construed to include any portion of the Yang or Ningpo river contained within a line from the northern extremity of the Chinhai promontory, called by the Chinese Chaou-paou-shan, to the islet known variously as the inner triangle, the Pasyen island, and the Hoo-tsun-shan. And a second line running from the said islet to the northern base of the hill on the eastern side of the mouth of the Yang river, known as Look-out Hill.

CUSTOM-HOUSE REGULATIONS.

I.-The port shall be considered to have been entered by any vessel that has crossed the line supposed to be drawn from the Chaou-pau-shan to the Kin-shan at Chinhae.

II.-On entering the port tide-waiters will be placed on board.

III. The limits within which the shipment and discharge of cargo can take place, are the British cemetery, the bridge of boats, and the salt gate ferry. A vessel having once anchored within these limits must not change her position before obtaining permission to do so from the Customs.

IV.-Vessels must, within forty-eight hours after entering the port, deposit with the Consul their papers and manifest. If there be no Consul, they must be deposited with the Customs.

V.-Manifests must be signed by the masters of vessels, and must contain all particulars,-quantity, marks, and numbers, &c., &c., and any changes must be made within twenty-four hours.

VI.-Landing and discharging of cargo or ballast can only take place between sunrise and sunset, and cannot go on without special permission on Sundays and holidays.

VII.-When ready to discharge cargo, the consignee must send to the customs an application in Chinese (and English) giving particulars of the goods to be discharged, on which he will be furnished with a permit to remove his consignment from the ship by which imported, and place the same on board a cargo boat: the cargo-boat must then repair to the customs' jetty in order that the goods may be examined and assessed for duty: a customs memo. will thereon be issued, which the consignee must take to the Haekwan Bank, when, on payment of the duty as noted in the customs' memo., he will be supplied with a receipt; this receipt he must then take to the office of customs, in return for which he will be handed a "Duty-paid order," upon which be may remove his consignment from the customs' jetty and place it in his godown.

VIII. In the case of goods to be shipped, the shipper must send them to the customs' jetty for examination, with an application in Chinese (and English) for permit to ship, containing all necessary particulars; and must at the same time hand in the barrier pass, showing that the goods have paid transit dues. The goo s will then be examined and customs memo. issued, and on production at the office of the bank receipt, a "Duty-paid order" will be issued, upon which shipment may take place.

IX.-Goods "shut out must be taken to the customs' jetty for examination before being re-landed.

X.-Before application being made for the customs' clearance, the export manifest must be handed in to the customs.

XI.-No transhipment can take place without special written permission. XII.-Drawback and exemption certificates will be issued simultaneously with the permit for the shipment of the goods covered by them, and exemption certificates for goods duty paid at other ports must be presented simultaneously with application for permit to land.

XIII.-Foreign vessels are prohibited from throwing ballast into the river, under a penalty of fifty taels.

XIV. The firing of arms of any kind is strictly prohibited, under a penalty of fifty taels.

XV.-Any infringement of the above rules will entail the enforcement of the penalties provided for by the treaty.

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.