3
他表示,這些詞語有些是法律詞彙,有些則是在法例或法律文件中經常使用 的
嚴元浩說:「《英漢法律詞彙》會是一部具參考價值的材料,可供法律界、 法律學者、法律翻譯人員、語言學家、法律或語言學生及任何關注雙語法律制度 進程的人使用。」
他補-
說:「它亦會對中文法例的使用有重大貢獻。」
他表示,該詞彙將由明日起在金鐘道政府合署政府刊物銷售處發售,每本售 偕為六十八元。
嚴元浩表示,《英漢法律詞彙》反映了截至一九九四年十一月三十日為止的 雙語法例。有鑑於雙語法例的數目不斷增加,律政署會不時對《英漢法律詞彙》 予以改編修訂,以反映雙語法例的進程。
他又指出,為求貼切反映法例原文,《英漢法律詞彙》所收錄的詞語的語法 形態盡量按原文重載。
他補-
說:「而為着因應不同的文焉,某些英文詞語會有不止一個的中文相 對應詞語。在這些情況下,便有需要參照這時詞語的臟,以理解它們的構成方 法及用法。」
「再者,《英漢法律詞彙》是以方便讀著尋找詞語的法律原文為目的之......, 而因此在《英漢法律詞彙》中也就為每·中文詞語提供其在法例中的出處。
教育署資助志國團體辦中國新移民學童適應課程
*
*****
***
年齡介乎六至十五歲及抵港不足六個月的中國新移民學業,現可報名參加 個為期四周的適應課程,學習適應香港的社會環境及獲得教育輔導。
敎育署發言人說:「舉辦課程的目的是要協助川國新移民學適應香港的社 會及學校環境;為未人學的新移民兒童提供中、英文學習指導及舔!人學的新移 民學童提供功課輔導。」
No comments yet.
Private notes are available after approval.