XN000023-1989-04-06 — Page 2

Daily Information Bulletin 新聞公報 All

雙語法例草擬計劃 預備就緒即將展開

所有由立法局通過的全新條例由明日(四月七日星期五)起,將以中、英文制 定,而且兩種文本都具有同等的法律效力·

律政法律草擬專員歐敬德今日(星期四) 在記者招待會上表示,按港督指令 ,滿局明日(星期五) 會刊登公告,宣布一九八七年法定語文 (修訂)條例第三 條有闢條文正式生效

該條例規定所有全新條例,即並非修訂的條例,必須用雙語制定·

歌敬德說:「這是香港史上一個歷史性的日子。」

「這樣做的目的是為使香港人有一套用自己的語文寫成的香港法例,但同時仍

·英語版本的法例;兩套版本的地位相等」

他指出唯一的例外是,港該因情況緊急和提交兩種語文版本會引起延誤,而要 求某一條例草案只用一種語文提交·

法律草擬專員表示,於本年一月十三日在憲報刊登以便提交立法局審議的證券 及期貨事務監察委員畬條例草案,預料會成為第一項以雙語制定的條例·

若得立法局通過,預料會在今屆立法局會期内以雙語制定的其他條例单案還有 販毒 ( 追討得益 ) 條例草案和香港公開進修學院條例草案·

緻敬德指出,雙語立法計劃分兩方面進行。其一是現已預備就緒,以雙語制定 新法例的工作;另一則是將現有共卅一册的香港法例翻譯成具同等效力的中文文 本,並將之頒布·

-

關於第一方面,雙語法律草擬計劃正式展開 - 律政署法律草擬科和市局議員 辦事處所作的仔細計劃和籌備工作的高峰。

用中文草擬法例的工作在一九八七年六月以推出一系列的「試黻版本」試行, 此後共有八條試驗版本式條例草案以雙語形式在憲報刊登,雖然這些草案最終只 是以英語制定,其中文版本亦與英文版本一樣經兩局議員辦事產審查通·

歐敬德說,兩局識和市民所提出的意見使他們獲得實實的經,

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.