1932-09-26 — Page 3

China Mail 德臣西報 中國郵報 All

MONDAY, SEPTEMBER 26, 1932.

THE

HONG HONG

PENINSULA HOTEL;

HONG KONG HOTEL; REPULSE BAY HOTEL:

PEAK HOTEL;

AND

SHANGHAI

ASTOR HOUSE HOTEL; PALACE HOTEL;

HOTELS,

LIMITED

In association with the Grand Hotal des Wagons Lita, Peking.

MARBLE HALL, Nathan Ed, Kowloom.

Tel. 57980.

A Select Private Hotel furnished with an eye to the comfort of Its Tenants, Single and double multes of rooms with private bathroome attached..

ENTERTAINMI

MISS TANIA SVETLANOVA

&

MR. ALEX." SALNIKOFF

TWO ACCOMPLISHED RUSSIAN Artistes IN EXHIBITION DANCING

APPEARING NIGHTLY (EVERY WEEK - DAY)

DURING THE DINNER

DANCE.

BETWEEN AVSL & MIDNIGHT

IN THE

Roof Garden.

of the

PENINSULA HOTEL

"THE

FANCY DANCES,

PARCIAL

CLASSICAL

ACROBATIC

HONG KONG & SHANGHAI

»HOTELS, LTD.

Quality Fells

Win Sanderson & Son VAT

Distillers LEITH Eald. 1863.

69

Agentă: W. R. LOXLEY & CO.

SEND YOUR FRIENDS AT HOME.

THE CHINA M.

Poets Too Busy To Do Translation

FAMOUS WRITERS IN HEATED DISPUTE.

Thackeray's Letters Bring $425.

The most piquant lot in the three

Canada's

Crowded

Libraries

In Canada there are over 1,000-

Two Eclogues Brought Out days' sale of books and ministeripta libraries with a total of nearly

Simultaneously

MUSIC HAS BEEN LOST

The Eclogues of Virgil, Translat

ed by Arthur S. Way. (Mac- millan.)

The Bucolica and Georgics of Vir

Rendered in English, He-

xameters by A. F. Murison. (Longmans. 7s éd.):

J

to

Tu, Tityre, lentus in umbra Formosam → resonare

Amaryllida silvas. .

doces

POOGIE'S JOURNEYS WITH SIBELLA.

Novel Animal Story

By Emma Brock

Emma Brock has drawn some. delightful dogs and cats to ac- concluded recently at Sotheby's 1,000,000 books on their shelves, company her little tale of "

brown-and-black. was a dossier of letters by Thacke-The largest library is that of Poogie and of Sibella, a yellow pup called ray concerning the "arst-class McGill University, with its cat "Poogle and Sibella." The. row" between him and John Fors-411,000 volumes, and the library author does not seem to be quite ter in 1847, which realised 5425 of the Parliament of Canada

sure of her point of view; she (Maggs).

runs a close second with 400,000. writes sometimes as though she The quarrel began because Fors- The University of Toronto has were recording and interpreting ter had remarked to Tom Taylor, of 350,000 volumes," and all the what dogs and cats actually do;" "Punch," that Thackeray was a Canadian Universities have aubat other times the tale becomes

libraries, and 219 other libraries,

Who but a great post could hops| echo the liquid music of that in false as hell." Naturally Thackeray stantial libraries, each contain pure fancy, when, for example, words which conveyed also, as was indignant, but in the end heing several thousand books."

Poogie and Sibella spell out and economically as Virgil, the sun was soothed when he found that

A recent survey of the book understand the words Dog and (By J. C. SQUIRE.) mer afternoon atmosphere, the ple- Forster's annoyance was due only position in the Dominion shows Cat Circus. The author is also The other night I spent an even-ture of the reclining shepherd, the ing in a private house listening to a dly amorous tuning the reed, to the fact that Thackeray had that of the 1,110 libraries 640 inclined to overdo the aside to beautiful voice ainging Schubert's and the unseen beauty of the made some caricatures of him. are free, public and association the reader; but, because of its was dragged into the libraries, 138 university, college and girls of 8 and 9 will enjoy humour and lively action, boys and Schumann's songs in German. maid? Professor Murison makes Dickens At the end of the evening conversa-this of it:

sorry business, and Thackeray man- and normal school libraries, and the book, and it seems probable tion turned, as it has a way of You. Tityrus, care-free,

those of other educational insti- turning on these occasions, to the Stretched in the shade, teach the fully apologised to him.

tutions, 69 government libraries that the author will some day weakness of English translations Woods to re-echo "Fair | In the collection of the well-both Dominion and Provincial, write a much better animal story of the lyrics, and the common re-

Amaryllis."

known authority on wines, 59 commercial and technical for little children. mark was made that it was quite Mr. Way makes shift with: impossible to translate them ade-Stretched in the

Andre Simon, were several very shade, quately.

Tityrus, thou

rare issues before 1500 of that en-

JOBLESS MUSICIANS, This I disputed, and was at oncej

Art teaching "Fair Amaryllis" cyclopaedia written in 19 books and (Continued from previous column). TO PLAY OPERA. met with the question: - "Why have to echoing forest-trees. scores of translators been busy on: But what is "care-free" compar- 1230 chapters by the English The Lyons 1491 issue, translated them for generations, all of themed with "lentus in umbra," either Fransiscan friar Bartholomeus de into French, brought $120.

Mr. Gabriel Wells gave £112 for a unsuccessfully 7" I replied: "Don't for sound, or fullness of implica Glanville in 1880. The last chap-second lasue, 1619, of the Shake- you think that Mr. A. D. Housman tion, or picture? And what la

ter in this "De Proprietatibus apeare quarto, of "The Excellent could have translated Heine, for "forest-trees" (present, apparent- example?" It had to be admittedly, to rhyme, if rhyming It can be Rerum" is devoted to colours, History of the Merchant of Venice." There are special difficulties called, with "peace"), compared scents, flavours, and liquors (with The Powis copy of this second issue about translating German lyrics; with silvas"? And how clumsy is a list of thirty-six birds' eggs). brought £270 in 1923, and an

example of the very rare first issue,made by the Association of Upem- A novel experiment is being. they tend to be sentimental to an that, terminal "thou"-although it

(Continued in next Column.) '1600, £1,150 in the same sale. extent that does not quite suit our does rhyme with a preceding now?

ployed Musicians. Towards the language and temperament. There And who, reading either transla

end of this month Verdi's opera are special problems about trans-tion, would guess that here so

"Aida" da to be produced on. a lating for singing; the words must superb a line-and-a-half had been

grand scale in the open-air sports trip easily from the tongue and It"dealt with," one of the loveliest

stadium at Colombes--the French has to be borne in mind (for exam- achievements of one of the most

Wembley ple) that the open' sound "ah" will consummate verbal artists who accommodate itself somewhat bet-ever lived?

The Georgică. ^-

Ancient Roman Manuscript

On Medicine Discovered

Istambul. practices applied in the Galenus'

tome of

Nove French Plan To Relieve Unemployed.

This opera has been chosen be- cause it lends itself to procmsional effect. More than 500 people will

In the Hagia Sophia, once the time, that is the Rome of 200 A.D. take part, and singers of the Paris finest church of Christendom, but

since the fall of Constantinople

All the numerous works of the Opera have promised to play lead-

ter to a top note than the closed For a great poet the task of sound "e." But the truth about matebing the original would be the vast majority of translations difficult; for anybody else it is of foreign poetry is that they are impossible. Inadequate because they are not

converted into a mosque, there has famous physician, including the ing parts. made by poets, but by all sorts of Turn again to the end of the Veen found a complete manuscript newly discovered one, constitute, There will be an orchestra other classes of men, auch as dons, beautiful Daphnis eclogue, in parts of "About Medical Experience," Dr. Walzer, important contribu- 120 unemployed musicianaf and the unemployed politicians, retired co- of which both of these translations the work of the famous Roman phy- tions to our knowledge of ampiric brass band of the Mounted Re- lonels, and music publishers' hacks. are at their best. "Formosum sician Galenus, which up to now medicine as practiced throughout publican Guards will also be pre-

The genuine English poet, even Corydon ardebat Alexim." was known only in fragments. the centuries, as these books, were sent. If he knows languages, is flattens it into "Corydon

consulted by all the leading phy usually too busy with his own work Wexis the fair, Professor Mari-Dr. Richard Walzer of Berlin sicians the Middle Ages until It is hoped by this means to al- to bother about translations. Ten-son flattans and spreads it into: find, states that the manuscript, Paracelsus. in, the 16th century leviate the lot of some of the hun- nyson might have translated Vir- Lo! Corydon, a young shepherd, which is written in Arabic, gives shattered the old doctrines. Kuo dreds of musicians who are at pre gil well, but he left it to Coning- was fond of the handsome fine survey of all the medical Min.

sent without employment in Paris.

tan. He also left it to Professor Murison and Mr. Way.

Practised Hands.

Alexis.

It is a very short step from this!

to "A very nice fella, and a good By a coincidence two translations bowler, and we all miss him.” of the Eclogues (one of them ac Professor Murison's "Georgies" companied by a version of the make more interesting reading Georgics) have come out almost than either of the translations of simultaneously. They are both by the Eclogues, and not unnaturally. practised translators. Professor it is not that the originals are Murison, has tried his hand with poetically less nearly perfect; Schiller and Horace, and, as for quite the contrary. But there is Mr. Way, it is difficult to say what more left in them when the exqui- he has not translated, and a volume site poetry has gone than there is of Greek plays is, as it were, a in those delicately artificial ́ pas- morning's meal to him. To both terals. Even, baldly translated, translators many readers who do they would still, with their records not move easlly in the classical of country life, of vine growing languages have reason to be grate and bee keeping and herdsmanship fpl. A translation may give great two thousand years ago, practical pleasure if it renders the sense of advice mingled with legend and an"original" in moderately euphon- superstition, be fascinating be. tous lines, even if it convertsma cause of their recovery of the gical poetry into matter-of-fact Roman rural mind and custom

The Roman Empire faded afteen Latin, so compressed, BO free hundred years ago; Virgil's ruling from articles and particles, is Roman has gone the way of his especially difficult to translate into Trojans, and Tu Marcellus Eris" English. All the charms of all must now be read in the past the Muses sometimes flowering intense. The Corydons | are now a lonely word" wrote Tennyson of many times removed from Theocri Virgil, which is very true, but the tus, and modern pastorals in his deuce and all for the translator. vein are imitations of Imitations of And the Eclogues are enough to imitations.

verse.

daunt him from the very start. T But ro to Tuscany, see the vines The beginning of the Eneid stralling along the writpen olive well enough; a plain statement of trees, meet the painted wine carts fact and intention, mare introduce on the roads, and watch the slow tion But the demands of the first white oren trampling the fields, line of the First Belorus are in- and you are at once back in the other matter, with its compactness very world of the Georgies." and its Claude-like)⠀⠀⠀ picture.

“Tityre, tu patulae recubano, sub

termins fagi? Mr. W who Rare Music

elected to use a Morrissian jingle, essays it thus:

Thou, Tityrus, stretched at thine

ease or

* broad-armed.

bly tle

Books For

University

IT'S A

AND WHEN

KEEP IN TOUCHE

THE OVERLAND CHIN

CHINA MAIL

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.