XIII. TRANSLATION.
Chinese into English.
(SMITH PRIZE.)
(Time, for this and following paper together: 4
之舟師
管駕者謂
謂之舵工
上役使者
居多供船
商賈所造
遠用各
謂
其視人之 以其載輪
而激駛者
之
神船
藉水
製造機
hours.)
船船相限
者譜之帆
藉風揚帆
船有二等
者涉所貨船者力
力火機帆帆
XIV. TRANSLATION.
English into Chinese.
(SMITH PRIZE,)
(Time. See preceding paper.)
船不可通
非海
(100 marks.)
天下萬國
(100 marks.)
"At night, after the sun has set, the surface of the earth sends back into the air a great deal of the heat it had received Jaring the day, and consequently then becomes much colder than the air. It thus cools the air resting on it, and causes it part with some of its moisture and deposit it on the ground; because when air is cold it can hold less moisture than when arm. The watery drops thus gathered on the ground in clear nights are called by the name of dew. Dew serves to visten the soil in seasons of dryness; when neither clouds nor rain can be formed. It is deposited more abundantly on Bear nights than on cloudy ones, because the earth then sends off its heat more freely towards the sky. It has been cal- lated that enough dew settles on the ground in England during the course of one year to cover its entire surface five ches deep with water, if none of it was again removed from the place on which it fell.”
Marks gained by the Scholars of the
FIRST CLASS.
60
40
39 GO
40
20
21
30
40
50
40
38
39
17
15
20
18
27
50
39
30
15
15
0
10
10
10
20
10
0
10
20
18
20
5.8.3.52...85285568.865684888-⠀essse Arithmetic. 887.25aoo.5858.585.268887E4868URUESS Algebra. oxFGZoof&d-Goo~~Soo&¬@€****NA÷238 Chemistry.
30
60
090
69
100
1875.
50
50
50,
50
40
.60 60
GO
100
100
920
80
08 49
07 88
41
40 77
81
49 45
GO
45
88
40
48
84
78
43
40 41
78
47
20 42
84
43
00
60
40
10
72
40
40
55
40
10
20
15
13
19
20
34
10
0
20
16
5
10
14
- 10
10
££*£3892998583985569838AR¤ZA82
42
45
49
46
50
45
41
Dictation.
A8=C÷68526 Drawing.
43
33
40
35
50
43
49
36
26
45
50
35
40
19
50
24
44
25
47
31
37
24
82
40
41
31
50
41
45
41
26
38
20
43
28
45
36
60
30
21
47
20
25
40
41
46
22
38
46
48
25
48
40
42
50
15
19
40
40
20
30
0 20 42
20
40
30
60
60
10
05
70
17 # 8 3 9 = 885898358949839
40
30
18
39
41 32
14
39
32
39
22
23
48
17
44
42
45
20
46
47
18
20
42
44
0
15
50
25
27
37 48
8
25
45
17
37
42
25
20
20
20
20
47
G
30
46
30
20
15
30
34
16
39
36
17
13
18
23
14
30
40
18
12
10
26
17
20
14
14
30
40
40
26
17
Booote ECRSPANSURAJHP?SACHI-AAH!**⠀⠀⠀ Mensuration. FECUSH&HSBERGGEBURNS956+8+8=-8 Geometry. Co&B&Ba==Q=PLECBEBESHNCPUBGGR228822 Graminar.
36
58
45
36
46
20 30
53
57
50 25 48 47
42
60
52
54
60
36
37 48
50
30 48
57
60
50
18
GO
36
33 36
42
23
48
44
19
60
39
10
30
30
41
13
24
40
23
36
44
13
30
40
12
46
45
19
24
13
12
43
9
30
21
12
42
4
36
87
11
24
33
23
36
14
24
14
6
12
15
12
13
40
18
30
40
12
12
0
0
12
10
Translation
„ABS_812⠀⠀*********68868*898888*82* Chi. into Eug.
6283.5560888868686
Translation
28*68666269 Eng. into Chi.
Translation
(Special)
Translation
8-49.SUN558628882TI8A882888888883 | Chi, into Eng. 20850X28HERMAPHOYDBSRCZ2822588822352 Eng, into Chi.
05
96
$17
01
793
90
760
95
759
04
737
12
731
90
719
80
92
718
15
670
96
664
75
598
80
686
15
587
70
70
567
10
550
94
548
93
534
510
$1
496
486
450
76
453
1
452
63
445
441
431
GS
423
303
393
390
392
78
382
313
30
10
312
62
489
GAL
20
274
FREDERICK STEWART,
Juspector of Schools,
Page 210Page 211
No comments yet.
Private notes are available after approval.