CORRIGENDA

13

PART I

- Para. 2 line 7 page 1

para. 5 line 28 page 2

·

"forsee" should read "foresee".

"peninsular" should read "peninsula".

para. 6 page 2 - omit "that for the purpose of the Development

Plan the New Territories are retained; but" and substitute a comma for the semicolon in line 4.

PART II

Para. 8 page 3 line 1

line 2

#

"straightened" should read "straitened" *Tai wan"

29

"Tai Van"

line 2

"Tan Ka Sine"

H

"Tan Ka Tsing"

line 3

"May You Tong"

#

#

"Ma Yau Tong"

line 5

"You Ma Tai”

#

*#

"Yau Ma M"

para.11 page 3 line 1

<

para.15 page ↳

para.18 page 5

para.20 page 6 line 1

para.21 page 6

paras, 28 and 29 foot of page 7

para.37 page 9

the comma at the end of the line should be a dash.

last 2 lines; omit "Objections, other than those of Planning, were made to this suggestion."

- A. "Ho Mun Tin" should read "Ho Man Tin”

B. "Kowloon (ty"

"Kau Lung Tsai

#

H

East"

I. “Overspill at Kai Tak" should read

"Overspill north of Kai Tak",

"proceding" should read "preceding".

amond "45 per person" and "325 per family"

to read "45 square feet per person" and

"325 square feet per family"

"504 dwellings per acre" should read "504 persons per acre".

- "Ilenessy should read "Hennessy",

***

There is no slaughter house at or near LAI CHI KOK. It is therefore suggested that lines 4 and 5 of this paragraph should be

From Lai Chi Kok there is

amended to read

an intermediate

para. 38 page 10 line 2- "struts" should read "streets".

para. 38 last sentence - It is observed that the recommendation

regarding Kai Shek Mi (which should read Kap Shek M1) conflicts with that in paragraph 18, wherein "Kowloon Tong west" which includes the same place, is suggested as a housing area to accommodate 78,500. It is therefore sugested that the sentence beginning "Iyin between the northern extension" should be deleted.

para.40 page 10

para.40 page 10

para.40 lines 6-9

- It is suggested that the words "Northern harbour frontage" should be amended to "Island harbour frontage".

"Yau Mati" should read 'Tau Ma Ti".

The Town Planning Officer remarks "There is an offensive trade area at North Point which Sir Patrick agreed to retain;

Share This Page