週
每
加拿大綠拇指兒童劇團
四月中藝術中心演兩劇
隨著社會日趨複雜,許多家長和 師都發現不可單以說教形式向兒童 灌楡道德觀念和做人處世的態度。 教育與娛樂成份的兒童劇逡應運而 生。在香港,兒童劇正慢慢由巡迴學 .校表演推展至公開舞台演出,讓家長 :教師和小孩一同參與。」
香港藝術中心已邀得享負盛名的 加拿大綠拇指兒童劇團在壽臣劇院演 出七場。「綠拇指『成立於一九七五 年,起初以製作及演出戲劇色彩濃厚 的傳統兒童劇爲主,大受歡迎。七八. 兒童及少年面對! 複雜
的社會環境時遇到的困難,於是推出 以影響兒童成長的社會問題爲
兒童劇,既反映時下少年心態,又富 音,有娛樂成份。他們的目標是信舞台讓 父母與子女、兒童與兒童之間及兒童 與成人世界溝通。一份著名教育雜誌 評論:「綠拇指兒童劇團爲·
壇樂踞雄麟詠譚
教師和家長介紹利用戲劇作爲教育媒 介的最新技巧。」
「綠拇指」會在北美洲各地,英 國、瑞典、比利時、荷蘭及西德巡迴 表演,是次來港將
童劇,適合九至十三歲欣賞。」加拿 入小移民」刻劃一個名叫力克的小孩
出推中月團蹈舞代當市城
集 舞 [ 列 系 之春]
四月,春臨大地的時節;大自然 又一片黯然躍動的景象。城市當代舞 .蹈團於本月十四日在高山劇場推出的 一個名爲「春之系列」的舞集,將會 把春天開朗的氣息帶給每一位觀衆。 該團的三位駐團編導:黎海寧、彭錦 扉 曹誠淵將其新舊的精彩作品重新 組合,成爲這個「春之系列」的舞集 ;內容包括:「樂章」、「某些雙 」、「彌賽亞」、「遊戲」、
子移民往加拿大後由於人地生疏,無 論在與人溝通和生活方式上,都遇到 很多問題,使他苦惱不堪。「千羽鶴 」以兩個小孩子的故事巧妙交織而成 。一個是真實的,有關女孩子佐前貞 子在一九四五年日本廣島受原子彈襲 累時染上白血病;另一個是虛構的, 對核戰的恐懼 .描述一個加拿大 本劇鼓勵兒童表達意見及遇到困難 時經常與家人、朋 長討論,今 年初在加拿大舉行的國際兒童節表演. 時備受推崇。
「樂章」由彭錦耀所編,本港首 北演的一齣舞,根據魏本所寫的「弦樂
·四重奏」的特質而編作的純舞蹈,舞 蹈韻律以極大差度的强弱來表現張力 動作線條尖銳,表達出男女之間 緒的糾結。
「彌賽亞」—曹誠淵之最新作品: 內容具濃厚的宗教意識;顯示出, 類對救贖主的企盼。這種盼望帶來的 安慰,就如春天的降臨所帶來萬物復 甦的希望
明出譚詠麟魅力之勁。自他以後不少 歌手都以譚詠麟 人紀錄爲目標 同時更以打破他的紀錄爲榮。雖然最 近有另一位歌手在紅磡體育館連開十 二場演唱會: 指譚詠麟比他 遜色,若今年譚 $行演唱會. ,首先不計他唱得好不好以外,二十 場的紅磡體育館定必爆無疑。 似乎譚詠麟也不甘單在香港樂壇 揚威,早陣子他曾到過日本與日本材 華洋溢之谷村新司,韓國國寶歌手趙 容弼一共開演唱會,實行作一次音樂 的國際交流;雖然日本的市場並不容 易打入,但他都樂意嘗試,譚詠麟雖 然沒有打算眞正要進軍日本市場,然
·而經那次的演唱會後,開始有更多人。 認識 這個名字,就連剛到過香 力派女歌手岩崎宏美被記 港樂壇的認識時,她竟能
,是次演出承蒙信義製作公司 拿大太平洋航空公司、加拿大政府及 英屬哥倫比亞政府贊助,於四月十六 日至十九日每日下午二時推出,十 日加演晚上六時三十分夜場,歡迎教 師購票,十八日及十九日加演上午十 時早場。門票十元,現已在藝術中心
·票房、地鐵站易達票售票處及中環 水星大廈發售,歡迎團體訂票。電話 訂票:五—二八〇六二六;信用咭訂 票:五十二九九九二壹。
「歡慶」( 小河淌水、月光光)
—選自舞劇「狂想・大地」中之精彩 片段。以舞蹈來演譯大家所熟悉的中 國民謠
「遊戲」—集含了香港人常玩的 各種遊戲,表現出年青人的開朗和
「某些雙人舞」—由三段雙人舞 組成,表現出人生中童年、青年和成 年三個階段男女之間的關係,不同的 心境所形成不同風格的呈現
除了上述的節目外,這次演出還 特別邀請了兩位客席舞蹈員—新西蘭 皇家芭蕾舞團的首席舞蹈員愛芝安馬 菲臣及馬田占士—担當演出一齣由美 國編舞家蘇力克編排的舞蹈「螳螂」 表現出在昆蟲世界中,螳螂具有一 種孤獨的性格,每一隻螳螂都有其 我保護的獵食張界,任何其他螳螂若 入侵它的「領域]必會挑起一場戰鬥 直至其中之一死亡。
「城市當代舞蹈團」是次演出是 由該團與市政局合辦,門票已開始於 大會堂、伊利沙伯體育館、太空館及 香港體育館發售。票價分廿五元、十 五元及十元,學生集體購票可 優待,請致電三十[三九六一六查詢
說得出譚詠麟的名字,故此他在几 和香港都享有一定的聲望。
,三十出頭的譚詠麟仍然擁有 孩子臉,待人處事方面也很溫和
·他今日的成就,還未恃紅,以
難能可貴,亦可能因此使他多年來仍 能在這娛樂圈的激流中站立得穩。還 有一樣是他絕少鬧緋聞,大家都知竺 有位多年女朋友,因爲單純的私生 對一般人來講是較易接受,即使是家
·庭都會視他爲偶像,所以譚詠麟的歌 迷階段可分成多種等級,由小孩至老 不少都愛哼上幾句譚詠麟的歌呢
已是一位非常出色歌手的譚詠麟 只有一方面較遜色的,那便是舞蹈 包括勁歌的台風,因爲他好像跳得 - 照勉强,叫人看
自然 看過他已是成功的象徵
譚詠麟在一九八四年餘威未了 「八五年初立即以「愛情陷阱」再次重 音 拳出擊;而「愛情陷阱」亦非常爭氣 聽說單是訂貨單已超過五張白金唱 -數字,可見其受歡迎程度
對於歌曲演唱欣賞"不 詞,都是依據個
談演唱翻譯的外文歌曲
慣和經驗而各有成見的。
歌曲時不但要知道整首歌
调
來更好
雖然有些人說張國榮在 威脅到譚詠麟,但相信 只並不容易 .因爲譚詠麟所建立的根基比張國榮 要深,歌唱力亦勝一籌,譚詠麟的 格較張國榮成熟一點,歌曲也較 度,所以若說張國榮在今年中 會超越譚詠麟,實在談何容易,相信 張國榮應要再在歌唱力上多功 正所謂一山還有一山高,張國 步,譚詠麟都一樣會進一步,要超越 别人,只得多加幾倍努力。
當譚詠麟仍是溫拿的亞倫時, 然已受到不少女孩子擁護,但現在經
·過時間的磨煉後,在不知不覺 成了本地樂壇之天之驕上,有時候 想出譚詠麟是怎樣和爲何會被樂壇鸡 爲超級巨星的確很難說出一個正確的 日期。大概他的受歡迎程度被具體地 是去年的他的個
紅磡體育館¡
在本港的演唱會中,我們可以聽 到用各種語文唱出的歌曲。最普遍的 當然是中文和英文,其次是意大利文 、德文、法文等。西班牙文和俄文日 又等較少聽到。有時很多外文歌曲都
·是用從原文翻譯成爲中文或英文歌詞
許多聲樂教師及樂評 的歌曲都持有偏見的態度,較極端的 甚至認爲如果不能唱原文就不夠資⺾ 稱爲歌唱家。我們亦常常聽到有些人 一說用中文譯詞來唱歌劇或西洋藝術歌 曲就不是「正宗」等具4 眼光的
·批評;但事實上一首外 就算唱
得如何美妙,大部份的聽衆却不懂得 歌詞的意思,無法-
份欣賞歌曲內容 這樣就失去了聲樂唯一能勝於 器樂的優點,倒不如將歌曲用適當的 示器來演奏或只用最理想的母音唱出
首先,我們不否認外國歌曲用原 來母語唱出是最好而最合理的,同時 由於有許 歌曲譯詞也是很整扭的, 翻譯的歌詞: 很多演唱上的不 便,例如將原來的樂句分割來將就譯 的音節或不重要的字眼放在 頂上;由於中外詞序不同, 可能將 西所安排的高潮失去了 作用;或是勉强拚凑,都是翻譯歌曲 普遍所有的缺點。
可是,事實上也有很多優美的譯 能夠儘量保留活 想和情調 在詞意或字音上 伶很好,甚 至比原文更佳,這對一般聽衆來說是 更加具吸引力的。有一些抒情圓滑的 歌曲,倘若用生硬粗獷的原文發音, 對風格方面也不適合,不如用優美的 中文或英文譯詞唱出會更加動聽的。
·曲的内容,還要知道每個單詞的意義 尤其是落在重拍和高潮的地方的 要詞語更要注意,否則只是作無意義 的拉腔而已。當然,這些是需要具備
從和靠翻查字典來解決的
很多聲樂教師都會替學生解決外交 發音問題,但最好能將歌詞逐字解釋 ,有時還得利用唱片錄音帶來供學生 參考的。
歌詞翻譯大概有兩種不同的 意見,其一是盡量忠實於原文,維持 高度準確的詞義,另外的意見。
·原文的主要思想及情調,但更重要的 是保持譯文的流暢,有响亮的音節配 合旋律,使歌唱自然舒服,勝於警牙 詰齒不適宜發音的忠實譯詞;兩者比 較起來當然是後者更適宜演唱。 歌詞的人他 分顧及詞義,聲樂發音 樂表情等問題,有時 瓦原更 演唱效果也不
Page 30Page 31
本行學生八四年
參加英皇家音樂試
合格率93%
。
優良者有60%以上。