野天鵝5

現在大主臥也來了,和她一起渡過 這最後的時刻——因爲他答應過國王要 這麼辦。不過她搖著頭,她用眼光和表 日情來請求他離去,因爲在這最後的一晚 她必須完成她的工作,否則她全部的 努力,她的一切,她的眼淚,她的痛苦 她的不眠之夜,都會變成沒有結果。 主教對她說了些惡意的話,終於離去 了。不過可憐的艾麗莎知道自己是無罪 的。她繼續做她的工作。

小耗子在地上忙來忙去,把蕁麻拖 到她的脚跟前來,多少幫助她做點事情 畫眉鳥棲在窗子的鐵欄桿上,整夜對 她唱出它最好聽的歌,使她不要失掉勇 氣

天還沒有大亮。太陽還有一個鐘頭 才出來。這時她的十一位哥哥站在皇宮. 口,要求進去朝見國王。人們回答 他們說,這事不能照辦,因爲現在還是 夜間,國「正在睡覺,不能把他叫醒。 他們懇求着,他們威脅着,最後營衛來 了,是的,連國王也親自走出來了。他 問這究竟是怎麼一回事。這時候太陽出 來了,那些兄弟們忽然都不見了,只剩 下十一只自天鵝,在皇宮上空盤旋

所有的市民像潮水似地從城門口向 外奔流·要去看這巫婆被火燒死。「匹 又老又瘦的馬拖着一輛囚車,她就坐在 裡面。人們已經給她穿上了一件粗布的 喪服。她可愛的頭髮在她美麗的頭上蓬 鬆地飄着;她的兩頰像死一樣的沒有血 色;她的嘴唇在微微地顫動,同時她的 手指在忙着編織綠色的亞麻。她就是在 死的路途上也不中斷她已經開始了的工 作。在她的脚旁放着十件披甲,現在她 正在完成第十一件工作。衆人都在 她。

[瞧這個巫婆吧!瞧她又在喃喃地 唸什麼東南,她手中並沒有聖 她還在忙着弄她那可憎的話

持生童話介麵

野天鵝0

可是國王不理這些謠傳。他叫把音, 樂奏起來,把最華貴的酒席擺出來 他 叫最美麗的宮女們在他的周圍跳起舞來 。艾麗莎被領着走過芬芳的花園,到華 麗的大廳裡去;可是她嘴唇上沒有露出 絲笑容,她眼睛裡沒有發出一點光彩 。它們是悲愁的化身。現在國王推開旁 邊一間臥室的門打這就是她睡覺的地: 方。這房間裡裝飾得有貴重的綠色花氈 形狀跟她住過的那個洞子完全是一模一 樣。她抽出的那一捆 麻仍舊 在地 上,天花板下面懸着她已經織好了的那 件披甲。這些東西是那些獵人作爲稀奇 的物件帶回來的。

「這兒你可以在夢中回到你的老家 去,」國王說。「這是你在那兒忙着新 作的工作。現在住在這華麗的環境里, 你可以回憶一下那段過去的日子,作 消遣吧。」

當艾麗莎看到這些心愛的物件的時 侯,她嘴上就飄出一絲微笑,同時一陣 紅暈回到她的臉上來。她想起了她要解 救她的哥哥,于是她吻了一下國王的手 他把她抱得貼近他的心,同時命令所 堂敲起鐘來,宣佈他舉行婚禮。這 位來自森林的美麗的啞姑娘,現在成了 這國家的皇后。

大主教在國王的耳邊偷偷地講了許 多壞話,不過這些話並沒有打動國 於擧行了。大主

把皇冠載到她的頭上。他

心情把這個狹窄的帷

眉上,使她感到痛楚。不過在她

還有一個更重的箍子! -她爲她的哥哥.. 們而起的悲愁。肉體上的痛苦她完全感 覺不到。她的嘴是不說話的,因爲她說

好心她親親

哥上的的自的

冰河

從手中奪過來,撕成一千塊碎片吧!」 卻向她擁過去,要把她手中,

東西撕成碎片。這時有十一只白天鵝飛 來了,落到車上,圍着她站著,拍着他 們寬大的翅膀。衆人于是驚恐地退到兩

這是天降的一個信號!她 無罪的!」許多人互相私語着,但是他 們不敢大聲地說出來

這時劍子緊緊地抓住她的手。她 急忙把這十一件衣服抛向天鵝,馬上十 個美麗的王子就出現了。可是最年幼 的那位王子還留着一只天鵝的翅膀作爲 手臂,因爲他的那件披甲還缺少一只袖 子——她還沒有完全織好。

「現在我可以開口講話 。「我是無罪的!」

」她說:

衆人看見這件事情,就不禁在她面 前彎下腰來,好像是在一位聖徒面前一 樣。可是她倒到她哥哥們的懷裡,失掉 了知覺,因爲激動、焦慮、痛楚都一起 湧到她心上來了。

「是的,她是無罪的,」最年長的

·那個哥哥說。.

他現在把一切經過情形都講出來了 當他說話的時候,有一陣香氣在徐徐地 散發開來,好像有幾百朶玫瑰花正在開 放,因爲柴火堆上的每根木頭已經生出 了根,冒出了枝子——現在立在這兒的 是一道香氣撲鼻的籬笆,又高又大,生 滿了紅色的玫瑰。在這上面,一朶又白 又亮的 射出光輝 像一顆星星。 國王摘下這朶花,把它插在艾麗莎的胸 前,她甦醒過來,心中有一種和平與幸 福的感覺。

所有教堂的鐘都自動地响起來了.. 馬兒成羣結隊地飛來。回到宮裡去的道 但新婚的行列,的確是從前任何王國都 沒有看到過的。

(完)

古靈精怪暫停一

出一個字就可以是使她的哥哥們喪失生: 命不過·對於這位和善的、美貌的、想 盡一切方法要使她快樂的國王,她的眼 睛露出一種深沉的愛情。她全心全意地 愛他,而且這愛情是一天一天地在增長 。啊,她多麼希望能夠信任他,能夠把 自己的痛苦全部告訴他啊!然而她必須 沉默,在沉默中完成她的工作。因此夜 .里她就偷偷地從他的身邊走開,走到那 間裝飾得像桐子的小屋里去,一件一件 地識着披甲。不過當他矮到第七件的時

願你

她的意用完了一

她知道敎堂的墓地里生長着她所需 用的蕁痲。不過她得親自去採摘。可是 「她怎樣能夠走到那

「啊,比起我心里所要忍受的痛苦 來,我手上的一黙痛楚又算得什麼呢? 」她想。「我得去冒一下險!我們的主 不會不幫助我的。」

她懷着恐懼的心情,好像她正在計 劃做一樁罪惡的事兒似的,儉儉地在這 個月明的夜里走到花園里去。她走過長 長的林蔭夾道,穿過無人的街路,一直 到教堂的墓地里去。她看到一羣吸血鬼 圍成一個小圈,坐在一塊寬大的墓石 上。這些奇醜的怪物脫掉了他們的破爛 衣服,好像他們要去洗澡似的。他們把 又長又細的手指挖進新埋的攻里去,拖 出屍體,然後吃掉這些人肉。艾麗莎不 得不緊緊地走過他們的身旁。他們用他 們可怕的眼睛死死地盯着她。但是她念 着她的禱告,採集着那些刺手的蕁麻 最後她把它帶回到宮里去。

只有一個人看見過她 那位大主 教。當別人正在睡覺的時候,他却起來 了。他所猜想的事情現在完全得到了証 : 這位皇后並不是一個眞正的皇后! -她是一個巫婆,因此她迷住了國王和 全國的人民。

他在懊悔室裏把他所看到的和疑慮 的事情都告訴了國王。當這些苛刻的字 句從他的舌尖上流露出來的時候,衆神 的雕像都搖起頭來,好像想要說:「事 實完全不是這樣!艾麗莎是沒有罪的" 不過大主教對這作了另一種解釋 他認爲神仙們看到過她犯罪,因此對她 的罪孽搖頭。這時兩行沉重的眼泪沿着 國王的雙頰流下來了。他懷着一顆疑 的心回到家裏去。他在夜裏假裝做是睡 着了,可是他的雙眼一點睡意也沒有 他看到艾麗莎怎樣爬起來。她每天晚上. 都這樣作;每一次他總是在後面跟着她 看見她怎樣走到她那個單獨的小房間 裏不見了。

他的面孔顯得一天比一天陰暗起來 艾麗莎注意到這情形,可是她不懂得

校7歲

每家傑

•全

E241號

郭村靜山小學

DAVID LAT

何敏恆

Wallace Tang

H.T.CS.S.

畫:學維

其中的道理。但這使她不安起 時她心中還要爲她的哥哥忍受痛苦!她 的眼泪滴到她皇后的天鵝絨和紫色的衣 服上面。這些泪珠停在那兒像發亮的鑽 石。凡是看到這種豪華富貴情形的1 也一定希望自己能成爲一個皇后。在此 期間,她的工作差不多快要完成,只缺 一件披甲要織。可是她再沒有麻 連一根蕁麻也沒有。因此她 最後到 堂的墓地裏去一趟,再去採取幾把蕁麻 來。她一想起這孤寂的路途和那些奇D 的吸血鬼,她就不禁害怕起來。可是她 的意志是堅定的,正如她對我們的上帝 的信任一樣。

艾麗莎去了,但是國王和大主教却 跟在她後面。他們看到她穿過鐵格子門. 到教堂的墓地裏不見了。當他們走近時 ,墓石上正坐着那羣吸血鬼,樣子跟艾 麗莎所看見過的完全一樣。國王馬上就 把身子掉過去,因爲他認爲她也是他們 中間的一員。這天晚上,她還把頭在他 的懷裏射過

「讓衆人來裁判她吧!」他說。 衆人裁判了她:她應該用鮮紅的火 燒死

她從那華麗的皇家宮殿被帶到一個 陰濕的地窖裏去——這兒風從格子窗呼 呼地吹進來。人們不再讓她穿起天鵝絨 和絲制的衣服,却給她一個她自己採集 來的蒸麻。她可以把她的頭枕在這蕁麻 上面,把她親手織的、粗硬的披甲當做 被盖。不過再沒有甚麼別的東西比這更 能使她喜愛的了。她繼續地工作着,同 時向上帝祈禱。在外面,街上的孩子們 唱着譏笑她的歌曲。沒有任何人說一句 好話來安慰她。

在黃昏的時候,有一只天鹅的拍翅 聲在格子窗外响起來! 這就是她最 小的一位哥哥,他現在找到了他的妹妹 她快樂得不禁高聲地嗚咽起來,雖然 她知道快要到來的這一晚可能就是她所 能活過的最後一晚。但是她的工作也只 差一點就快要全部完成了,而且她的哥 哥們也已經到場。

未完,轉接小畫廊版) 33

32

Share This Page