THE HONGKONG GOVERNMENT GAZETTE, 14TH OCTOBER, 1876. 445
Ministre de la Justice, qui statuera et pourra ordonner que l'inculpé soit livré à la personne qui sera dûment autorisée au nom du Gouvernement de Sa Majesté Britannique.
opinion, to the Minister of Justice, who shall decide and may order that the accused be delivered to the person duly authorized on the part of the Government of Her Britannic Majesty.
A
II. In case of a person convicted- The course of proceeding shall be the same as in the case of a person accused, except that the conviction or sentence of condemnation issued in original or in an authenticated copy, to be trans- mitted by the Minister or other Diplomatic Agent in support of his requisition, shall clearly set forth the crime of which the person claimed has been convicted, and state the fact, place, and date of his conviction. The evidence to be produced shall be such as would, according to the Belgian laws, prove that the prisoner was convicted of the crime charged.
ARTICLE IV.
A fugitive criminal may, however, be apprehend- ed under a warrant issued by any Police Magis trate, Justice of the Peace, or other competent authority in either country, on such information, or complaint, and such evidence, or after such pro- ceedings as would, in the opinion of the person issuing the warrant, justify the issue of a warrant, if the crime had been committed or the prisoner convicted in that part of the dominions of the two Contracting Parties in which he exercises juris- diction: Provided, however, that, in the United Kingdom, the accused shall, in such case, be sent as speedily as possible before a Police Magistrate in London. He shall be discharged, as well in the United Kingdom as in Belgium, if within fourteen days a requisition shall not have been made for his surrender by the Diplomatic Agent of his country, in the manner directed by Articles II and III of this Treaty.
The same rule shall apply to the cases of
persons accused or convicted of any of the crimes specified in this Treaty, committed on the high seas on board any vessel of either country which may come into a port of the other.
ARTICLE V.
If the fugitive criminal who has been committed to prison be not surrendered and conveyed away within two months after such committal (or within two months after the decision of the Court upon the return to a writ of habeas corpus in the United Kingdom), he shall be discharged from custody, unless sufficient cause be shown to the contrary.
ARTICLE VI.
When any person shall have been surrendered by either of the High Contracting Parties to the other, such person shall not, until he has been restored or had an opportunity of returning to the country from whence he was surrendered, be tri- able or tried for any offence committed in the other country prior to the surrender, other than the particular offence on account of which he was surrendered.
ARTICLE VII.
No accused or convicted person shall be surren- dered, if the offence in respect of which his sur-
II. S'il s'agit d'une personne condamnée-
Le cours de la procédure sera le même que dans le cas d'une personne accusée, sauf que le jugement ou l'arrêt de condamnation délivré en original ou en expédition authentique, à trans- mettre par le Ministre ou l'Agent Diplomatique à l'appui de la demande d'extradition, enoncera clairement le crime pour lequel la personne réclamée aura été condamnée, et mentionnera le fait, le lieu, et la date du jugement.
La preuve à produire sera telle que, conformément aux lois Belges, elle établirait que le prisonnier a été con- damné pour le crime dont on l'accuse.
ARTICLE IV.
Un criminel fugitif peut, cependant, être arrêté sur un mandat délivré par tout Magistrat de Poli- ce, Juge de Paix, ou autre autorité compétente dans chaque pays, à la suite d'un avis, d'une plainte, d'une preuve, ou de tout autre acte de procédure qui, dans l'opinion de la personne dé- livrant le mandat, justifierait ce mandat, si le crime avait été cominis ou la personne condamnée dans la partie des Etats des deux Contractants où elle exerce juridiction: pourvu que, cependant, s'il s'agit du Royaume Uni, l'accusé soit, dans un pareil cas, envoyé aussi promptement que possible devant un Magistrat de Police à Londres. Il sera relâché, tant dans le Royaume Uni qu'en Belgique, si dans les quatorze jours une demande d'extra- dition n'a pas été faite par l'Agent Diplomatique de son pays, suivant le mode indiqué par les Articles II et III de ce Traité.
Le mêine règle s'appliquera aux cas de person- nes poursuivies ou condamnées du chef de l'un des crimes spécifiés dans ce Traité et commis en pleine, mer, à bord d'un navire de l'un des deux pays et qui viendrait dans un port de l'autre.
ARTICLE V.
Si le criminel fugitif qui a été arrêté n'est pas livré et emmené dans les deux mois après son arres tation (ou dans les deux mois après la décision de la Cour sur le renvoi d'une ordonnance d'habeas corpus dans le Royaume Uni), il sera mis en liber- té, à moins qu'il n'y ait un motif suffisant de le retenir en prison.
ARTICLE VI.
Lorsqu'une personne aura été extradée par l'uno des Hautes Parties Contractantes, cette personne jusqu'à ce qu'elle soit rentrée dans le pays d'où elle a été extradée, ou qu'elle ait eu occasion de le faire, ne sera poursuivie pour aucun délit commis dans l'autre pays avant l'extradition autre que celui pour lequel l'extradition a eu lieu.
ARTICLE VII.
Aucune personne accusée ou condamnée ne sera extradée, si le délit pour lequel l'extradition est
: